
とんでもないことを無茶と言う。
お茶がなくて無茶。
客に出すお茶がなくてとんでもないということらしい。
今回は無茶、無茶苦茶、無鉄砲、に関わりそうな言葉を集めてみましたよ。
客に出すお茶が苦くて苦茶。
どぞ。

無茶、無鉄砲

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 讲理 | jiǎnglǐ | 事の是非を論ずる。道理をわきまえる。 |
| 2 | 不讲理 | bù jiǎnglǐ | 道理をわきまえない。むちゃを言う。 |
| 3 | 不讲理的要求 | bù jiǎnglǐ de yāoqiú | 理不尽な要求。無茶な要求。 |
| 4 | 请不要不讲理 | qǐng bùyào bù jiǎnglǐ | 無茶を言わないでください。 |
| 5 | 你太不讲理了 | nǐ tài bù jiǎnglǐ le | あなたは理不尽すぎます。あなた、むちゃくちゃです。 |
| 6 | 蛮不讲理 | mán bù jiǎng lǐ | 強引で道理をわきまえない。 |
| 7 | 蛮不讲理的客户 | mánbùjiǎnglǐ de kèhù | 強引で道理をわきまえない客。 |
| 8 | 说话蛮横不讲理 | shuōhuà mánbùjiǎnglǐ | 話が強引で道理をわきまえない。言う事が無茶です。 |
| 9 | 浑不讲理 | hún bù jiǎnglǐ | 愚かで道理をわきまえない。 |
| 10 | 浑不讲理的人 | hún bù jiǎnglǐ de rén | 愚かで道理をわきまえない人。 |
| 11 | 丈夫浑不讲理 | zhàngfu hún bù jiǎnglǐ | 夫が愚かで道理をわきまえない。 |
| 12 | 合理 | hélǐ | 合理的だ。筋道が通っている。 |
| 13 | 不合理 | bù hélǐ | 合理的でない。筋道が通らない。 |
| 14 | 太不合理 | tài bù hélǐ | あまりに筋が通らない。 |
| 15 | 不合理的价格 | bù hélǐ de jiàgé | 筋が通らない価格。無茶な価格。 |
| 16 | 对方的要求是不合理的 | duìfāng de yāoqiú shì bù hélǐ de | 相手の要求は筋が通らない。相手の要求は無茶だ。 |
| 17 | 道理 | dàoli | 道理。わけ。方法。計画。 |
| 18 | 毫无道理 | háo wú dàoli | 筋が通らない。筋違いだ。 |
| 19 | 产能过剩论毫无道理 | chǎnnéng guòshèng lùn háo wú dàoli | 過剰生産能力論は筋違いだ。 |
| 20 | 不讲道理 | bù jiǎng dàoli | 道理を重んじない。 |
| 21 | 不讲道理的家长 | bù jiǎng dàoli de jiāzhǎng | 道理を重んじない家長。道理を重んじない児童の保護者。 |
| 22 | 没有道理 | méiyǒu dàoli | 道理がない。 |
| 23 | 这是没有道理的 | zhè shì méiyǒu dàoli de | これには道理がない。これは無茶です。 |
| 24 | 说理 | shuōlǐ | 道理を説く。白黒を決める。道理をわきまえている。 |
| 25 | 不说理 | bù shuōlǐ | 道理をわきまえない。 |
| 26 | 裁判不说理 | cáipàn bù shuōlǐ | 審判は理不尽です。 |
| 27 | 情理 | qínglǐ | 人情や道理。 |
| 28 | 不合情理 | bùhé qínglǐ | 人情や道理に合わない。 |
| 29 | 不合情理的事 | bùhé qínglǐ de shì | 不条理な事。無茶な事。 |
| 30 | 这完全不合情理 | zhè wánquán bùhé qínglǐ | これは完全に人情や道理に合わない。 |
| 31 | 悖理 | bèilǐ | 道理に反する。 |
| 32 | 悖理逆天的行为 | bèilǐ nìtiān de xíngwéi | 道理に反し天意に背く行為。 |
| 33 | 悖逆 | bèinì | 正道に背く。 |
| 34 | 悖逆天道的恶行 | bèinì tiāndào de èxíng | 天地自然の道理に背く悪行。 |
| 35 | 悖谬 | bèimiù | 理屈に合わない。不合理だ。 |
| 36 | 背谬 | bèimiù | 理屈に合わない。不合理だ。 |
| 37 | 干涉中国内政的悖谬行为 | gānshè Zhōngguó nèizhèng de bèimiù xíngwéi | 中国内政に干渉する理不尽な行為。 |
| 38 | 荒唐 | huāngtáng | 荒唐無稽(こうとうむけい)だ。節度のない振る舞いをする。やりたい放題をする。 |
| 39 | 荒唐的事 | huāngtáng de shì | 荒唐無稽(こうとうむけい)な事。ばかばかしいこと。 |
| 40 | 做荒唐事 | zuò huāngtáng shì | 無茶なことをする。 |
| 41 | 荒唐无稽 | huāngtáng wújī | でたらめだ。荒唐無稽(こうとうむけい)だ。 |
| 42 | 荒诞 | huāngdàn | でたらめだ。 |
| 43 | 荒诞无稽 | huāngdàn wújī | でたらめだ。荒唐無稽(こうとうむけい)だ。 |
| 44 | 荒谬 | huāngmiù | でたらめな。荒唐無稽な。道理に合わない。 |
| 45 | 绝伦 | juélún | 比類ない。 |
| 46 | 荒谬绝伦 | huāng miù jué lún | でたらめが甚だしい。 |
| 47 | 荒谬绝伦的政治谎言 | huāngmiùjuélún de zhèngzhì huǎngyán | でたらめが甚だしい政治的なデマ。 |
| 48 | 岂有此理 | qǐ yǒu cǐ lǐ | とんでもないことだ。冗談ではない。 |
| 49 | 简直岂有此理 | jiǎnzhí qǐyǒucǐlǐ | まったくとんでもないことだ。 |
| 50 | 胡乱 | húluàn | いいかげんだ。勝手放題だ。 |
| 51 | 胡乱花钱 | húluàn huā qián | 勝手放題に金を使う。むちゃくちゃな金遣いをする。 |
| 52 | 乱花钱 | luàn huā qián | 無駄遣いする。 |
| 53 | 乱来 | luànlái | 無理やりやる。やみくもにやる。 |
| 54 | 乱来的行动 | luànlái de xíngdòng | やみくもな行動。無茶な行動。 |
| 55 | 不要乱来 | bùyào luànlái | やみくもにしないで。無茶するな。 |
| 56 | 不管不顾 | bùguǎn bùgù | 全く顧みない。挙動が荒々しく、人前をはばからない。 |
| 57 | 不管不顾地猛跑 | bùguǎn bùgù de měngpǎo | やみくもに突っ走る。 |
| 58 | 不管不顾的喝法 | bùguǎn bùgù de hēfǎ | 無茶な飲み方。 |
| 59 | 拼 | pīn | 一切を顧みずにやる。つなぎ合わせる。くっつけ合わせる。 |
| 60 | 硬拼 | yìnpīn | 相手のことはお構いなしにがむしゃらにする。無鉄砲にする。 |
| 61 | 不宜硬拼 | bùyí yìnpīn | がむしゃらにするのはよくない。無鉄砲にするのはよくない。 |
| 62 | 拼命 | pīnmìng | 命を投げ出す。命を捨てる。死に物狂いで。必死に。 |
| 63 | 不要太拼命了 | bùyào tài pīnmìng le | あまり必死にならないで。無茶するな。 |
| 64 | 过度 | guòdù | 度を超す。 |
| 65 | 过度饮酒 | guòdù yǐnjiǔ | 酒を飲みすぎる。 |
| 66 | 饮酒过度 | yǐnjiǔ guòdù | 酒の飲みすぎ。 |
| 67 | 过分 | guòfèn | 行き過ぎている。極端だ。 |
| 68 | 过分 | guōfèn | ぜいたくする。分(ぶん)をこえる。 |
| 69 | 过分的要求 | guòfèn de yāoqiú | 行き過ぎた要求。無茶な要求。 |
| 70 | 那太过分了 | nà tài guòfèn le | そりゃあんまりだ。 |
| 71 | 过火 | guòhuǒ | 行き過ぎだ。度が過ぎる。 |
| 72 | 过火的行动 | guòhuǒ de xíngdòng | 過剰な行動。行き過ぎた行為。 |
| 73 | 那太过火了 | nà tài guòhuǒ le | そりゃあんまりだ。 |
| 74 | 横暴 | hèngbào | 横暴だ。 |
| 75 | 横暴的行为 | hèngbào de xíngwéi | 横暴な行為。 |
| 76 | 他的横暴行为 | tā de hèngbào xíngwéi | 彼の横暴行為。彼の無茶。 |
| 77 | 蛮横 | mánhèng | 横暴だ。 |
| 78 | 蛮横的客人 | mánhèng de kèrén | 横暴な客。 |
| 79 | 蛮横无理 | mán hèng wú lǐ | 横暴で理不尽だ。 |
| 80 | 蛮横透顶 | mánhèng tòudǐng | 横暴この上ない。 |
| 81 | 强横 | qiánghèng | 横暴だ。 |
| 82 | 强横无理 | qiánghèng wúlǐ | 横暴で無茶だ。 |
| 83 | 强横霸道 | qiánghèng bàdào | 強硬に無理を通す。 |
| 84 | 霸道 | bàdào | 武力や刑罰による強圧的な統治。道理をわきまえず横暴だ。 |
| 85 | 霸道 | bàdao | 酒や薬などが強い。きつい。 |
| 86 | 横行霸道 | héng xíng bà dào | 勢力を笠に着て横暴非道なことをする。 |
| 87 | 强权政治的横行霸道 | qiángquán zhèngzhì de héngxíngbàdào | 強権政治の横暴非道。 |
| 88 | 横行无忌 | héng xíng wú jì | 何はばかることなく横暴に振る舞う。 |
| 89 | 列强横行无忌 | lièqiáng hèngxíngwújì | 列強が何はばかることなく横暴に振る舞う。 |
| 90 | 作威作福 | zuò wēi zuò fú | 権力を濫用する。権勢をバックに勝手な振る舞いをする。 |
| 91 | 骑在人民头上作威作福 | qí zài rénmín tóu shàng zuòwēizuòfú | 人民の上に立ち威張り散らす。 |
| 92 | 猖狂 | chāngkuáng | 猛り狂う。狂気じみている。 |
| 93 | 猖狂至极 | chāngkuáng zhìjí | 横暴を極める。 |
| 94 | 猖狂进攻 | chāngkuáng jìngōng | 狂ったように攻め入る。 |
| 95 | 猖獗 | chāngjué | 猛り狂う。病や災害がひどい。つまづく。失敗する。 |
| 96 | 保护主义猖獗 | bǎohù zhǔyì chāngjué | 保護主義が蔓延する。 |
| 97 | 疯狂 | fēngkuáng | 気が狂った。 |
| 98 | 疯狂进攻 | fēngkuáng jìngōng | がむしゃらに攻撃する。 |
| 99 | 乱七八糟 | luàn qī bā zāo | めちゃくちゃだ。非常に乱れている。 |
| 100 | 屋子里乱七八糟 | wūzi li luànqībāzāo | 部屋の中がめちゃくちゃだ。 |
| 101 | 乱糟糟 | luànzāozāo | 物事が雑然としている。気持ちが混乱している。 |
| 102 | 屋子里乱糟糟的 | wūzi li luànzāozāo de | 部屋の中がめちゃくちゃだ。 |
| 103 | 语无伦次 | yǔ wú lún cì | 話のまとまりがない。 |
| 104 | 他的话语无伦次 | tā de huà yǔwúlúncì | 彼の言うことは支離滅裂だ。 |
| 105 | 章法 | zhāngfǎ | 文章の構成。組み立て。ものごとを行う順序。筋道。 |
| 106 | 毫无章法 | háo wú zhāngfǎ | 筋道がまるでない。 |
| 107 | 行文毫无章法 | xíngwén háo wú zhāngfǎ | 文の流れに筋道がまるでない。 |
| 108 | 糊涂 | hútu | わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。 |
| 109 | 胡涂 | hútu | わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。トウモロコシの薄いかゆ。 |
| 110 | 糊糊涂涂 | húhutūtū | わけの分からない。ぼんやりした。 |
| 111 | 胡胡涂涂 | húhutūtū | わけの分からない。ぼんやりした。 |
| 112 | 糊里糊涂 | húlihútu | わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。 |
| 113 | 糊涂账 | hútuzhàng | めちゃくちゃな帳簿。どんぶり勘定。 |
| 114 | 他说得糊里糊涂 | tā shuō de húlihútu | 彼の言うことはめちゃくちゃだ。 |
| 115 | 理喻 | lǐyù | 道理から説明してわからせる。 |
| 116 | 不可理喻 | bùkě lǐyù | 説明ができない。 |
| 117 | 简直不可理喻 | jiǎnzhí bùkě lǐyù | まったく説明ができない。 |
| 118 | 不像话 | bùxiànghuà | 話にならない。なっていない。ひどい。 |
| 119 | 真是不像话 | zhēnshi bùxiànghuà | まったく話にならない。 |
| 120 | 这简直不像话 | zhè jiǎnzhí bù xiànghuà | これはまったく話にならない。 |
| 121 | 不成话 | bùchénghuà | 話にならない。なっていない。ひどい。 |
| 122 | 那太不成话了 | nà tài bùchénghuà le | それはあまりにもひどい。 |
| 123 | 愣 | lèng | ぼんやりする。軽率だ。後先を考えない。 |
| 124 | 愣人 | lèngrén | むちゃをする人。 |
| 125 | 愣小子 | lèngxiǎozi | 無鉄砲な若者。 |
| 126 | 愣头愣脑 | lèngtóu lèngnǎo | 無鉄砲だ。そそっかしい。 |
| 127 | 做事愣头愣脑的 | zuòshì lèngtóulèngnǎo de | することが無鉄砲だ。 |
| 128 | 莽 | mǎng | 大ざっぱで軽はずみだ。草むら。 |
| 129 | 莽汉 | mǎnghàn | 粗野な男。がさつな男。 |
| 130 | 这人太莽 | zhè rén tài mǎng | この人は大ざっぱで軽はずみがすぎる。 |
| 131 | 鲁莽 | lǔmǎng | そそっかしい。軽率だ。 |
| 132 | 卤莽 | lǔmǎng | そそっかしい。軽率だ。 |
| 133 | 鲁莽汉 | lǔmǎnghàn | 無鉄砲な男。軽率な男。 |
| 134 | 鲁莽灭裂 | lǔ mǎng miè liè | 行動が粗暴で無責任だ。 |
| 135 | 做事鲁莽的家伙 | zuòshì lǔmǎng de jiāhuo | することが無鉄砲なやつ。 |
| 136 | 莽撞 | mǎngzhuàng | 向こう見ずだ。無鉄砲だ。 |
| 137 | 莽莽撞撞 | mǎngmangzhuàngzhuàng | 向こう見ずだ。無鉄砲だ。 |
| 138 | 行为莽撞 | xíngwéi mǎngzhuàng | 行動が無鉄砲だ。 |
| 139 | 莽撞的小伙子 | mǎngzhuàng de xiǎohuǒzi | 向こう見ずな若者。 |
| 140 | 冒失 | màoshi | 軽率だ。そそっかしい。 |
| 141 | 冒冒失失 | màomaoshīshī | 軽率だ。そそっかしい。 |
| 142 | 冒失鬼 | màoshiguǐ | 無鉄砲な男。おっちょこちょい。 |
| 143 | 冒失的行为 | màoshi de xíngwéi | 軽率な行為。 |
| 144 | 瞻前顾后 | zhān qián gù hòu | あとさきをよく考える。慎重に事に当たる。あれこれ考えすぎて決めかねる。 |
| 145 | 不瞻前顾后 | bù zhānqiángùhòu | あとさきを考えない。 |
| 146 | 考虑 | kǎolǜ | あれこれ考える。検討する。 |
| 147 | 不考虑后果 | bù kǎolǜ hòuguǒ | 後の結果を考えない。 |
| 148 | 轻率 | qīngshuài | 軽率だ。軽はずみだ。 |
| 149 | 轻率的发言 | qīngshuài de fāyán | 軽率な発言。 |
| 150 | 你的举动太轻率了 | nǐ de jǔdòng tài qīngshuài le | あなたのふるまいは軽率すぎます。 |
| 151 | 胡来 | húlái | きまりに従わないで、勝手にやる。でたらめ、非道な行いをする。 |
| 152 | 不要胡来 | bùyào húlái | でたらめしてはいけません。無茶するな。 |
| 153 | 胡搅 | hújiǎo | 強弁する。ずる賢く言い逃れる。ひどく邪魔する。かき乱す。 |
| 154 | 别跟我胡搅 | bié gēn wǒ hújiǎo | 私に強弁するな。屁理屈を言うな。 |
| 155 | 胡说 | húshuō | でたらめを言う。根拠のない話。道理に合わない話。 |
| 156 | 胡说八道 | hú shuō bā dào | でたらめを言う。 |
| 157 | 别胡说 | bié húshuō | でたらめを言うな。 |
| 158 | 胡说什么! | húshuō shénme | 何を言っている!。 |
| 159 | 混乱 | hùnluàn | 混乱している。 |
| 160 | 思想混乱 | sīxiǎng hǔnluàn | 考えが混乱している。 |
| 161 | 愦乱 | kuìluàn | 心が乱れる。 |
| 162 | 内心愦乱 | nèixīn kuìluàn | 心中混乱している。 |
| 163 | 乱套 | luàntào | 混乱する。 |
| 164 | 这个世界乱套了 | zhège shìjiè luàntào le | この世界が混乱する。 |
| 165 | 零乱 | língluàn | 雑然としている。 |
| 166 | 零零乱乱 | línglingluànluàn | 雑然としている。 |
| 167 | 凌乱 | língluàn | 雑然としている。 |
| 168 | 凌凌乱乱 | línglingluànluàn | 雑然としている。 |
| 169 | 房间很零乱 | fángjiān hěn língluàn | 部屋が雑然としている。部屋が散らかっている。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】あーあ|しまった、失敗した、やっちゃった、台無しだ、無理
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。













































