
今回は。。。
気が引ける人、集まれ~!。
やましい、後ろめたい、ひけ目、負い目、劣等感、に関わりそうな言葉を集めてみましたよ。
どうせみんな、叩けばホコリが出てくるのだろ!。
やましくて、後ろめたいだろ!。
どぞ。

やましい、後ろめたい、ひけ目、負い目、劣等感

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 亏 | kuī | 不足する。損をする。背く。~のおかげだ。よくもまあ。 |
| 2 | 亏心 | kuīxīn | 良心に背く。後ろめたい。 |
| 3 | 亏心事 | kuīxīnshì | うしろめたい事。良心に恥じる行為。 |
| 4 | 没有亏心事 | méiyǒu kuīxīnshì | やましい事はない。 |
| 5 | 不做亏心事 | bù zuò kuīxīnshì | やましい事はしない。 |
| 6 | 亏心钱 | kuīxīnqián | 後ろめたい金。 |
| 7 | 不亏心吗? | bù kuīxīn ma | うしろめたくないのか。 |
| 8 | 愧 | kuì | 恥ずかしく思う。 |
| 9 | 愧不敢当 | kuì bù gǎn dāng | 恥ずかしくていただけません。どうも恐れ入ります。 |
| 10 | 不愧 | bùkuì | ~に恥じない。さすが~だけのことはある。 |
| 11 | 不愧是专业的 | bùkuì shì zhuānyè de | さすがはプロだ。 |
| 12 | 不怍 | bùzuò | 恥じ入ることはない。 |
| 13 | 不愧不作 | bù kuì bù zuò | 後ろめたいこともやましいところもない。 |
| 14 | 有愧 | yǒukuì | 恥じるところがある。 |
| 15 | 心中有愧 | xīnzhōng yǒukuì | 心の中に恥ずかしい思いがある。後ろめたい。 |
| 16 | 问心有愧 | wèn xīn yǒu kuì | 心にやましいところがある。 |
| 17 | 有鬼 | yǒuguī | うさんくさいところがある。やましい気持ちがある。 |
| 18 | 心中有鬼 | xīnzhōng yǒuguī | 心にやましいことがある。 |
| 19 | 无愧 | wúkuì | 恥じない。恥ずべきところがない。 |
| 20 | 问心无愧 | wèn xīn wú kuì | 良心に照らして恥じるところがない。 |
| 21 | 俯仰无愧 | fǔ yǎng wú kuì | 神に対しても人に対しても恥じない。 |
| 22 | 当之无愧 | dāng zhī wú kuì | その名に恥じない。 |
| 23 | 愧于 | kuìyú | ~に恥じる。 |
| 24 | 不愧于天 | bù kuìyú tiān | 天に恥じない。やましい事はない。 |
| 25 | 无愧于自己 | wú kuìyú zìjǐ | 自らに恥じない。 |
| 26 | 抱愧 | bàokuì | 恥ずかしく思う。 |
| 27 | 觉得抱愧 | juéde bàokuì | 恥ずかしく思う。 |
| 28 | 深感抱愧 | shēngǎn bàokuì | 深く恥じ入る。 |
| 29 | 羞惭 | xiūcán | きまりが悪い。恥ずかしい。 |
| 30 | 感到羞惭 | gǎndào xiūcán | 恥ずかしさを感じる。 |
| 31 | 羞惭不勘 | xiūcán bùkān | 慚愧(ざんき)に堪えない。 |
| 32 | 羞惭万分 | xiūcán wànfēn | ひどく慚愧(ざんき)に堪えない。 |
| 33 | 羞愧 | xiūkuì | 失敗などをして恥ずかしい。 |
| 34 | 感到羞愧 | gǎndào xiūkuì | 恥ずかしさを感じる。 |
| 35 | 羞愧难言 | xiūkuì nányán | 言葉に尽くし難いほど恥じ入る。 |
| 36 | 感愧 | gǎnkuì | 感激すると同時に恥ずかしく思う。 |
| 37 | 感愧交加 | gǎnkuì jiāojiā | 感激と恥ずかしさが同時にこみあげる。 |
| 38 | 愧对 | kuìduì | 合わせる顔がない。面目がない。 |
| 39 | 愧对世人 | kuìduì shìrén | 世間様に合わせる顔がない。 |
| 40 | 愧对自己的良心 | kuìduì zìjǐ de liángxīn | 自分の良心に恥じる。 |
| 41 | 没脸 | méiliǎn | 面目ない。顔向けできない。 |
| 42 | 没脸见人 | méiliǎn jiàn rén | 人に合わせる顔がない。 |
| 43 | 没脸对世人 | méiliǎn duì shìrén | 世間様に対して顔向けできない。 |
| 44 | 没皮没脸 | méi pí méi liǎn | 厚顔だ。 |
| 45 | 愧悔 | kuìhuǐ | 恥じて悔やむ。 |
| 46 | 愧悔不及 | kuìhuǐ bùjí | 恥じて悔やんでも手遅れだ。 |
| 47 | 愧悔不迭 | kuìhuǐ bùdié | 恥じて悔やんでも手遅れだ。 |
| 48 | 愧悔无地 | kuì huǐ wú dì | 恥ずかしくて身の置きどころがない。 |
| 49 | 愧恨 | kuìhèn | 恥ずかしく悔やまれる。 |
| 50 | 愧恨交集 | kuìhèn jiāojí | 恥ずかしさと後悔が同時にこみあげる。 |
| 51 | 愧疚 | kuìjiù | 恥ずかしくて心が痛む。 |
| 52 | 深感愧疚 | shēngǎn kuìjiù | 深く恥じ入る。 |
| 53 | 愧怍 | kuìzuò | ひどく恥ずかしい。 |
| 54 | 感到愧怍 | gǎndào kuìzuò | ひどく恥ずかしく感じる。 |
| 55 | 惭愧 | cánkuì | 自分の欠点や失敗が恥ずかしい。 |
| 56 | 很惭愧 | hěn cánkuì | きまりが悪い。 |
| 57 | 觉得很惭愧 | juéde hěn cánkuì | 恥ずかしく思う。 |
| 58 | 深感惭愧 | shēngǎn cánkuì | 深く恥じ入る。 |
| 59 | 惭愧万分 | cánkuì wànfēn | 恥ずかしい限りだ。 |
| 60 | 惭愧无地 | cán kuì wú dì | 恥ずかしくて穴があったら入りたい。 |
| 61 | 愧服 | kuìfú | 恥じて敬服する。 |
| 62 | 使者愧服 | shǐzhě kuìfú | 使者は恥じて敬服する。 |
| 63 | 愧痛 | kuìtòng | 恥じて苦しむ。いたたまれない。 |
| 64 | 愧痛的神情 | kuìtòng de shénqíng | 恥じ入り苦しむ表情。いたたまれない顔つき。 |
| 65 | 愧色 | kuìsè | 慙愧(ざんき)の面持ち。恥じ入っている表情。 |
| 66 | 脸有愧色 | liǎn yǒu kuìsè | 顔に慚愧(ざんき)の色を浮かべる。 |
| 67 | 赧然 | nǎnrán | 恥ずかしそうなようす。 |
| 68 | 赧然不语 | nǎnrán bù yǔ | 恥ずかしそうに押し黙る。 |
| 69 | 赧颜 | nǎnyán | 顔を赤らめる。 |
| 70 | 赧颜汗下 | nǎn yán hàn xià | 顔を赤らめて恥じ入る。 |
| 71 | 赧愧 | nǎnkuì | 顔を赤らめて恥じる。 |
| 72 | 赧愧而退 | nǎnkuì ér tuì | 恥じいってしりごみする。 |
| 73 | 愧汗 | kuìhàn | 恥じ入って冷や汗をかく。 |
| 74 | 愧汗无地 | kuì hàn wú dì | 恥じ入って汗をかくほどいたたまれない。 |
| 75 | 愧领 | kuìlǐng | ちょうだいいたします。 |
| 76 | 那我就愧领啦 | nà wǒ jiù kuìlǐng la | ならば厚かましくも頂戴いたします。 |
| 77 | 歉疚 | qiànjiù | すまないことをしたと悔やむ。 |
| 78 | 深感惭愧 | shēngǎn qiànjiù | たいへん恐縮する。 |
| 79 | 内疚 | nèijiù | 申し訳ない。恥ずかしい。 |
| 80 | 感到内疚 | gǎndào nèijiù | 気がとがめる。 |
| 81 | 负疚 | fùjiù | 気がとがめる。申し訳なく思う。 |
| 82 | 负疚感 | fùjiùgǎn | やましさ。罪の意識。 |
| 83 | 内心负疚 | nèixīn fùjiù | 内心気がとがめる。 |
| 84 | 深感负疚 | shēngǎn fùjiù | たいへん気がとがめる。 |
| 85 | 谴责 | qiǎnzé | 厳しいとがめ。責める。 |
| 86 | 受良心谴责 | shòu liángxīn qiǎnzé | 良心の厳しいとがめを受ける。良心がとがめる。 |
| 87 | 苛责 | kēzé | 容赦なく責める。 |
| 88 | 受良心苛责 | shòu liángxīn kēzé | 良心の厳しいとがめを受ける。良心がとがめる。 |
| 89 | 理亏 | lǐkuī | 理由が不十分だ。行いが道理に合わない。 |
| 90 | 自知理亏 | zìzhī lǐkuī | 道理に合わないと自覚している。 |
| 91 | 虚 | xū | 空虚だ。自信がなくびくびくしている。むだに。むなしく。体が弱っている。 |
| 92 | 胆虚 | dǎnxū | びくびくして気もそぞろ。 |
| 93 | 心虚 | xīnxū | 過ちなどを人に知られやしないかとびくびくする。自信がない。 |
| 94 | 理亏心虚 | lǐkuī xīnxū | 道理に合わずびくびくする。後ろめたい。 |
| 95 | 鬼祟 | guǐsuì | こそこそしている。 |
| 96 | 鬼鬼祟祟 | guǐguǐsuìsuì | 陰でこそこそする。 |
| 97 | 行为鬼祟 | xíngwéi guǐsuì | 行動がこそこそしている。 |
| 98 | 自卑 | zìbēi | 卑屈だ。自分に対して自信を失う。 |
| 99 | 不自卑 | bù zìbēi | 卑屈にならない。 |
| 100 | 自卑感 | zìbēigǎn | 劣等感。 |
| 101 | 自卑情绪 | zìbēi qíngxù | 劣等感。 |
| 102 | 感到自卑 | gǎndào zìbēi | 引け目を感じる。 |
| 103 | 自惭 | zìcán | 自ら恥ずかしく思う。恥じ入る。 |
| 104 | 知道自惭 | zhīdào zìcán | 恥じ入ることを知る。 |
| 105 | 自惭形秽 | zì cán xíng huì | 他人に引け目を感じる。 |
| 106 | 感到自惭形秽 | gǎndào zìcánxínghuì | 劣等感を感じる。劣等感をもつ。 |
| 107 | 不如 | bùrú | ~に及ばない。~ほどではない。 |
| 108 | 不如人家 | bùrú rénjia | ひとさまに及ばない。 |
| 109 | 觉得不如人家 | juéde bùrú rénjia | ひとさまに及ばないと感じる。 |
| 110 | 逊色 | xùnsè | 見劣りする。遜色(そんしょく)がある。遜色(そんしょく)。 |
| 111 | 感到逊色 | gǎndào xùnsè | 劣っていると感じる。 |
| 112 | 在同人中感到逊色 | zài tóngrén zhōng gǎndào xùnsè | 仲間内で引け目を感じる。 |
| 113 | 相比哥哥稍微逊色一点 | xiāngbǐ gēge shāowēi xùnsè yīdiǎn | 兄に比べ少し劣る。 |
| 114 | 原著真的比电视剧逊色很多 | yuánzhù zhēnde bǐ diànshìjù xùnsè hěnduō | 原作はテレビドラマに比べ実に劣っている。 |
| 115 | 不逊色 | bù xùnsè | 遜色がない。 |
| 116 | 毫不逊色 | háo bù xùnsè | いささかも遜色がない。 |
| 117 | 毫无逊色 | háo wú xùnsè | いささかも遜色がない。 |
| 118 | 羞 | xiū | 恥ずかしい。からかう。恥辱。 |
| 119 | 羞死 | xiū sǐ | 恥ずかしさのあまり死ぬ。 |
| 120 | 他的脸羞得通红 | tā de liǎn xiū de tōnghóng | 彼の顔は恥ずかしさで真っ赤である。 |
| 121 | 羞与为伍 | xiū yǔ wéi wǔ | 低級な仲間と一緒にされるのを潔しとしない。 |
| 122 | 羞于 | xiūyú | ~を恥じる。 |
| 123 | 羞于考虑不周 | xiūyú kǎolǜ bùzhōu | 考えが行き届かないことを恥じる。 |
| 124 | 羞于考虑不周到 | xiūyú kǎolǜ bù zhōudào | 考えが行き届かないことを恥じる。 |
| 125 | 羞人 | xiūrén | 恥ずかしく思う。 |
| 126 | 羞死人了 | xiū sǐ rén le | 恥ずかしくていたたまれない。 |
| 127 | 羞人答答 | xiūréndādā | 恥ずかしがるようす。 |
| 128 | 害羞 | hàixiū | 恥ずかしがる。 |
| 129 | 觉得害羞 | juéde hàixiū | 恥ずかしく思う。 |
| 130 | 我很害羞 | wǒ hěn hàixiū | 私は恥ずかしいです。 |
| 131 | 害臊 | hàisào | 恥ずかしがる。 |
| 132 | 觉得害臊 | juéde hàisào | 恥ずかしく思う。 |
| 133 | 真不害臊 | zhēn bù hàisào | 本当に恥知らずだ。 |
| 134 | 怕羞 | pàxiū | 恥ずかしがる。 |
| 135 | 他很怕羞 | tā hěn pàxiū | 彼は恥ずかしがる。 |
| 136 | 怕臊 | pàsào | 恥ずかしがる。 |
| 137 | 你也不怕臊了 | nǐ yě bù pàsào le | あなたも恥ずかしがることはない。 |
| 138 | 羞耻 | xiūchǐ | 面目ない。みっともない。 |
| 139 | 羞耻心 | xiūchǐxīn | 羞恥心(しゅうちしん)。 |
| 140 | 感到羞耻 | gǎndào xiūchǐ | 恥じ入る。 |
| 141 | 不知羞耻 | bùzhī xiūchǐ | 羞恥心(しゅうちしん)のない。恥知らずな。 |
| 142 | 耻辱 | chīrǔ | 恥辱。恥。辱め。 |
| 143 | 耻辱感 | chǐrǔgǎn | 屈辱感。 |
| 144 | 国家的耻辱 | guójiā de chǐrǔ | 国家の恥。 |
| 145 | 莫大的耻辱 | mòdà de chǐrǔ | この上もない恥辱。 |
| 146 | 蒙受耻辱 | méngshòu chǐrǔ | 屈辱を受ける。 |
| 147 | 奇耻大辱 | qí chǐ dà rǔ | この上ない恥辱(ちじょく)。 |
| 148 | 我们忘不了那些奇耻大辱 | wǒmen wàng buliǎo nàxiē qíchǐdàrǔ | 私たちはそれらこの上ない恥辱(ちじょく)を忘れられない。 |
| 149 | 羞辱 | xiūrǔ | 辱め。辱める。 |
| 150 | 感到羞辱 | gǎndào xiūrǔ | 恥辱(ちじょく)を感じる。 |
| 151 | 遭到羞辱 | zāodào xiūrù | 辱めに遭う。 |
| 152 | 羞涩 | xiūsè | 恥ずかしくてもじもじしている。 |
| 153 | 羞涩涩地请求 | xiūsèsè de qǐngqiú | きまり悪そうに頼む。 |
| 154 | 囊中羞涩 | náng zhōng xiū sè | ふところが寒い。 |
| 155 | 阮囊羞涩 | ruǎn náng xiū sè | ふところが寒い。 |
| 156 | 羞答答 | xiūdādā | 恥ずかしがるようす。 |
| 157 | 羞羞答答 | xiūxiudādā | 恥ずかしがるようす。 |
| 158 | 羞羞答答地笑 | xiūxiudādā de xiào | きまり悪そうに笑う。 |
| 159 | 羞赧 | xiūnǎn | 恥ずかしがって顔を赤らめるようす。 |
| 160 | 羞赧地笑 | xiūnǎn de xiào | 顔を赤らめて笑う。 |
| 161 | 羞怯 | xiūqiè | はにかんでおどおどする。 |
| 162 | 羞怯怯地低头 | xiūqièqiè de dītóu | 恥ずかしそうにうつむく。 |
| 163 | 羞愤 | xiūfèn | 恥ずかしさと怒り。 |
| 164 | 感到羞愤 | gǎndào xiūfèn | 恥ずかしさと怒りを感じる。 |
| 165 | 羞恶 | xiūwù | 自分や人の行いを恥じて憎む。 |
| 166 | 羞恶之心 | xiūwù zhī xīn | 悪を恥じ憎む気持ち。 |
| 167 | 难为情 | nánwéiqíng | 恥ずかしい。すまない。申し訳ない。 |
| 168 | 感到难为情 | gǎndào nánwéiqíng | 気まずい思いをする。 |
| 169 | 难为情地笑 | nánwéiqíng de xiào | きまり悪そうに笑う。 |
| 170 | 难堪 | nánkān | 耐えがたい。困る。 |
| 171 | 感到难看 | gǎndào nánkàn | 困り果てる。 |
| 172 | 难堪地笑 | nánkān de xiào | きまり悪そうに笑う。 |
| 173 | 尴尬 | gāngà | 苦しい立場だ。やっかいだ。表情や態度が不自然だ。 |
| 174 | 觉得很尴尬 | juéde hěn gāngà | とてもやっかいだと感じる。とてもばつが悪い思いをする。 |
| 175 | 尴尬地笑 | gāngà de xiào | ぎこちなく笑う。 |
| 176 | 无地自容 | wú dì zì róng | 恥ずかしくて身の置きどころがない。 |
| 177 | 羞得无地自容 | xiū de wúdìzìróng | 恥ずかしくて身の置きどころがない。その場にいたたまれない。 |
| 178 | 抱歉 | bàoqiàn | 申し訳なく思う。 |
| 179 | 很抱歉 | hěn bàoqiàn | どうもすいません。申し訳ありません。 |
| 180 | 抱歉的心情 | bàoqiàn de xīnqíng | 申し訳なく思う気持ち。 |
| 181 | 对不起 | duìbuqǐ | 申し訳がたたない。すみません。 |
| 182 | 对不住 | duìbuzhù | 申し訳がたたない。すみません。 |
| 183 | 真对不起 | zhēn duìbuqǐ | ほんとうにすいません。まことに申し訳ありません。 |
| 184 | 对不起祖先 | duìbuqǐ zǔxiān | ご先祖様に申し訳ない。 |
| 185 | 阴私 | yīnsī | 人に言えない悪事や恥。後ろめたい秘密。 |
| 186 | 阴司 | yīnsī | あの世。冥途(めいど)。 |
| 187 | 隐私 | yǐnsī | プライバシー。 |
| 188 | 隐私权 | yǐnsīquán | プライバシーを守る権利。 |
| 189 | 个人隐私 | gèrén yǐnsī | 私的な事柄。個人のプライバシー。 |
| 190 | 一件隐私 | yī jiàn yǐnsī | 一つの内緒ごと。一つの隠し事。 |
| 191 | 负债 | fùzhài | 債務を負う。借金する。負債。借金。 |
| 192 | 负债感 | fùzhàigǎn | 負い目。 |
| 193 | 欠情 | qiànqíng | 義理を欠く。 |
| 194 | 欠情儿 | qiànqíngr | 義理を欠く。 |
| 195 | 欠他情 | qiàn tā qíng | 彼に負い目がある。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









