
生きてりゃ、うんざりすること、うっとうしいことあるだろ~。
ワーイ、パチパチ。
今回は、うんざりしたとき、うっとうしいときに使いそうな言葉、関連しそうな言葉を集めてみました。
今の状況、もううんざり。
今日の天気はうっとうしい。
そんなもやもや抱えながらも生きて行こう!。
生きるのじゃ~。
みんな仲良く!。

うんざり、うっとうしい

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 腻 | nì | 飽きる。いやになる。食べ物が油っこい。 |
| 2 | 对那已经腻了 | duì nà yǐjīng nì le | それにはもううんざりだ。 |
| 3 | 紫菜蛋花汤天天喝都腻了 | zǐcàidànhuātāng tiāntiān hē dōu nì le | 毎日海苔のかき卵スープを飲んでうんざりだ。 |
| 4 | 烦 | fán | やっかいだ。面倒をかける。悩む。煩雑だ。 |
| 5 | 已经烦了 | yǐjīng fán le | もううんざりだ。 |
| 6 | 烦死了 | fán sǐ le | うんざりだ。うざい。うるさい。いらいらする。 |
| 7 | 烦人 | fánrén | わずらわしい思いをさせる。うんざりさせる。 |
| 8 | 很烦人 | hěn fánrén | うんざりです。 |
| 9 | 真烦人 | zhēn fánrén | 実にうんざり。きらいだ。めいわくだ。うるさい。 |
| 10 | 太烦人了 | tài fánrén le | 煩わしすぎる。うんざりしていやになる。 |
| 11 | 真烦死人了 | zhēn fán sǐ rén le | 全くうんざりだ。 |
| 12 | 腻烦 | nìfan | 飽き飽きする。多すぎていやだ。嫌う。うんざりする。 |
| 13 | 每天在外边吃饭, 都腻烦了 | měitiān zài wàimiàn chīfàn, dōu nìfán le | 毎日外食して、もううんざり。 |
| 14 | 他真叫人腻烦 | tā zhēn jiào rén nìfán | 彼には本当にうんざりする。 |
| 15 | 我真腻烦他 | wǒ zhēn nìfán tā | 私は彼のことがほんとにきらい。 |
| 16 | 厌烦 | yànfán | 面倒くさがる。煩わしがる。うんざりする。 |
| 17 | 感觉厌烦 | gǎnjué yànfán | 飽きを感じる。 |
| 18 | 感到厌烦 | gǎndào yànfán | 飽きを感じる。 |
| 19 | 开始厌烦 | kāishǐ yànfán | 嫌気が差す。 |
| 20 | 我已经厌烦了 | wǒ yǐjīng yànfán le | 私はもううんざりだ。 |
| 21 | 对那个厌烦了 | duì nàge yànfán le | それにはうんざりだ。 |
| 22 | 使人厌烦 | shǐ rén yànfán | 人を飽き飽きさせる。 |
| 23 | 真让人厌烦 | zhēn ràng rén yànfán | 実にいやになる。 |
| 24 | 不断失败对工作都厌烦了 | bùduàn shībài duì gōngzuò dōu yànfán le | 失敗続きで仕事に嫌気がさしてきた。 |
| 25 | 这种工作早就厌烦了 | zhè zhǒng gōngzuò zǎojiù yànfán le | こんな仕事はもうこりごりだ。 |
| 26 | 烦琐的手续令人厌烦 | fánsuǒ de shǒuxù lìng rén yànfán | 煩雑な手続きにうんざりする。 |
| 27 | 对现在的生活非常厌烦 | duì xiànzài de shēnghuó fēicháng yànfán | 今の生活がほとほといやになった。 |
| 28 | 很厌烦是吧? | hěn yànfán shì ba | うんざりするでしょ。 |
| 29 | 厌腻 | yànnì | つまらなくてうんざりする。飽きる。 |
| 30 | 使人厌腻 | shǐ rén yànnì | 人をうんざりさせる。 |
| 31 | 叫人厌腻 | jiào rén yànnì | うんざりさせられる。 |
| 32 | 已经令我们厌腻 | yǐjīng lìng wǒmen yànnì | 私たちはもううんざりだ。 |
| 33 | 够 | gòu | 飽きる。足りる。及ぶ。とても~だ。 |
| 34 | 够了 | gòu le | 十分だ。もう沢山だ。 |
| 35 | 我已经受够了 | wǒ yǐjīng shòu gòu le | もう受け入れられない。もううんざり。 |
| 36 | 受够了你的愚蠢 | shòu gòu le nǐ de yúchǔn | あなたの愚かさにはうんざりだ。 |
| 37 | 索然 | suǒrán | おもしろくない。味気ない。 |
| 38 | 兴味索然 | xìng wèi suǒrán | 少しも面白みがない。 |
| 39 | 兴致索然 | xìngzhì suǒrán | 興味がさっぱりわかない。 |
| 40 | 索然无味 | suǒrán wú wèi | 無味乾燥だ。少しも面白みがない。 |
| 41 | 倒胃口 | dǎo wèikou | うんざりする。あきあきする。食べ飽きていやになる。 |
| 42 | 真叫人倒胃口 | zhēn jiào rén dǎo wèikou | 実にうんざりだ。 |
| 43 | 真让人倒胃口 | zhēn ràng rén dǎo wèikou | 実にうんざりだ。 |
| 44 | 真是倒胃口 | zhēnshi dǎo wèikou | 実にうんざりだ。 |
| 45 | 她的所作所为令人倒胃口 | tā de suǒzuòsuǒwéi lìng rén dǎo wèikou | 彼女のすることなすことにはうんざりする。 |
| 46 | 她那低级的闲话令人倒胃口 | tā nà dījí de xiánhuà lìng rén dǎo wèikou | 彼女の低俗なむだ話にはうんざりする。 |
| 47 | 让人听得倒胃口 | ràng rén tīng de dǎo wèikou | 聞かされてうんざりする。 |
| 48 | 叫人听了倒胃口 | jiào rén tīng le dǎo wèikou | 聞かされてうんざりする。 |
| 49 | 耐烦 | nàifán | めんどうや煩わしさに耐える。 |
| 50 | 不耐烦 | bù nàifán | 我慢ならない。うんざりする。 |
| 51 | 令人不耐烦 | lìng rén bù nàifán | もどかしい。じれったい。 |
| 52 | 让人不耐烦 | ràng rén bù nàifán | うんざりさせる。じれったくさせる。 |
| 53 | 等得不耐烦 | děng de bù nàifán | 待つことにつかれる。しびれを切らす。 |
| 54 | 我有点儿不耐烦 | wǒ yǒudiǎnr bù nàifán | 私はすこしうんざりする。 |
| 55 | 絮烦 | xùfan | 同じことの繰り返しであきあきしている。くどくてうんざりしている。 |
| 56 | 早就絮烦了 | zǎojiù xùfan le | とうにあきあきしている。 |
| 57 | 这个菜我吃絮烦了 | zhège cài wǒ chī xùfan le | この料理を食べるのはうんざりです。 |
| 58 | 絮叨 | xùdāo | 話がくどい。くどくどと繰り返し話す。 |
| 59 | 絮絮叨叨 | xùxudāodāo | 話がくどい。くどくどと繰り返し話す。 |
| 60 | 他说话很絮叨 | tā shuōhuà hěn xùdāo | 彼はしゃべりがくどい。 |
| 61 | 说话絮絮叨叨 | shuōhuà xùxudāodāo | 話がくどくどしている。 |
| 62 | 啰唆 | luōsuō | 話がくどい。面倒だ。煩わしい。 |
| 63 | 啰嗦 | luōsuo | 話がくどい。面倒だ。煩わしい。 |
| 64 | 啰啰唆唆 | luōluosuōsuō | 話がくどい。面倒だ。煩わしい。 |
| 65 | 罗罗嗦嗦 | luōluōsuosuo | 話がくどい。面倒だ。煩わしい。 |
| 66 | 妈妈的话很啰唆 | māma de huà hěn luōsuō | 母親の話はくどい。 |
| 67 | 唠叨 | láodao | くどくどと話す。いつまでも話す。 |
| 68 | 唠唠叨叨 | láoláodāodāo | くどくどと話す。いつまでも話す。 |
| 69 | 我烦透了你整天唠叨不停 | wǒ fán tòu le nǐ zhěng tiān láodao bù tíng | 私はあなたが一日中くどくどと話し続けてうんざりしています。 |
| 70 | 呶呶 | náonáo | 話がくどいようす。 |
| 71 | 呶呶不休 | náonáo bùxiū | くどくどとしゃべりつづける。 |
| 72 | 一直在呶呶不休地说着 | yīzhí zài náonáo bùxiū de shuō zhe | 延々と話している。 |
| 73 | 吃不消 | chībuxiāo | 苦しいことに耐えられない。やりきれない。 |
| 74 | 身体吃不消 | shēntǐ chībuxiāo | 体がもたない。 |
| 75 | 真让人吃不消 | zhēn ràng rén chībuxiāo | ほんとにたまらない。 |
| 76 | 真叫人吃不消 | zhēn jiào rén chībuxiāo | ほんとにたまらない。 |
| 77 | 受不了 | shòubuliǎo | 耐えられない。我慢できない。 |
| 78 | 真让人受不了 | zhēn ràng rén shòubuliǎo | 実にまいった。 |
| 79 | 我已经受不了了 | wǒ yǐjīng shòubuliǎo le | 私はもう我慢できない。 |
| 80 | 天气太热受不了 | tiānqì tài rè shòubuliǎo | 天気が暑すぎてたまらん。 |
| 81 | 疲惫 | píbèi | 疲れ果てている。 |
| 82 | 疲惫不堪 | píbèi bùkān | くたくたに疲れる。 |
| 83 | 我已经疲惫不堪 | wǒ yǐjīng píbèi bùkān | 私はもうくたくただ。 |
| 84 | 闷 | mèn | くさくさする。気がふさぐ。 |
| 85 | 闷 | mēn | 空気がよどんでいる。家に閉じこもる。密閉する。 |
| 86 | 胸口闷得很 | xiōngkǒu mèn dé hěn | ひどく気が滅入る。 |
| 87 | 郁闷 | yùmèn | 気持ちがふさぐ。気が滅入る。 |
| 88 | 郁闷的天气 | yùmèn de tiānqì | 気が滅入る天気。うっとうしい天気。 |
| 89 | 憋闷 | biēmen | 気がふさぐ。むしゃくしゃする。息苦しい。 |
| 90 | 憋闷的天气 | biēmen de tiānqì | 気が滅入る天気。うっとうしい天気。 |
| 91 | 沉闷 | chénmèn | 天気や雰囲気が重苦しい。気がふさぐ。性格が陰気だ。 |
| 92 | 沉闷的天气 | chénmèn de tiānqì | 気が滅入る天気。うっとうしい天気。 |
| 93 | 愁闷 | chóumèn | 心配で気がふさぐ。 |
| 94 | 心里愁闷 | xīnli chóumèn | 気が滅入る。 |
| 95 | 忧闷 | yōumèn | 憂鬱だ。心配で気が晴れない。 |
| 96 | 心中忧闷 | xīnzhōng yōumèn | 憂鬱である。気が晴れない。 |
| 97 | 阴郁 | yīnyù | 憂鬱だ。暗く沈んでいる。重苦しい。 |
| 98 | 阴郁的天气 | yīnyù de tiānqì | 気が滅入る天気。うっとうしい天気。 |
| 99 | 忧郁 | yōuyù | 憂鬱だ。気がふさいでいる。 |
| 100 | 忧郁的星期一 | yōuyù de xīngqīyī | 憂鬱な月曜日。 |
| 101 | 闷闷不乐 | mèn mèn bù lè | 鬱々とする。ふさぎ込んでいる。 |
| 102 | 一直闷闷不乐 | yīzhí mènmènbùlè | ずっと落ち込んでいる。 |
| 103 | 不痛快 | bù tòngkuai | 気分がすっきりしない。 |
| 104 | 心情不痛快 | xīnqíng bù tòngkuài | 気分がさえない。気分がくさくさする。 |
| 105 | 不快活 | bù kuàihuo | 気分がすっきりしない。 |
| 106 | 觉得不快活 | juéde bù kuàihuó | 気分がさえない。 |
| 107 | 不愉快 | bù yúkuài | 不愉快。 |
| 108 | 令人很不愉快 | lìng rén hěn bùyúkuài | 人を不愉快にさせる。 |
| 109 | 不舒服 | bù shūfu | 気分がよくない。 |
| 110 | 湿气大觉得不舒服 | shīqì dà juéde bú shūfú | 湿気が多くて気持ちが悪い。 |
| 111 | 不舒畅 | bù shūchàng | 気分がよくない。 |
| 112 | 心情不舒畅 | xīnqíng bù shūchàng | 胸くそが悪い。 |
| 113 | 不舒心 | bù shūxīn | 気分がよくない。 |
| 114 | 日子过得不舒心 | rìzi guò de bù shūxīn | 気分がさえない日を送る。 |
| 115 | 不开心 | bù kāixīn | 機嫌がよくない。 |
| 116 | 今天是不开心的一天 | jīntiān shì bù kāixīn de yītiān | 今日は不愉快な一日です。 |
| 117 | 麻烦 | máfan | 面倒だ。面倒をかける。迷惑をかける。 |
| 118 | 很麻烦 | hěn máfan | 面倒です。 |
| 119 | 麻烦死了 | máfan sǐ le | 死ぬほど面倒くせえ。 |
| 120 | 这事太麻烦 | zhè shì tài máfan | この事はあまりにも面倒だ。 |
| 121 | 费事 | fèishì | 手間がかかる。骨が折れる。 |
| 122 | 很费事 | hěn fèishì | 手間がかかる。手間取る。 |
| 123 | 太费事了 | tài fèishì le | めんどくさすぎる。 |
| 124 | 费事的工作 | fèishì de gōngzuò | 手間のかかる仕事。面倒な仕事。 |
| 125 | 费工夫 | fèi gōngfu | 手間ひまを必要とする。 |
| 126 | 费功夫 | fèi gōngfu | 手間ひまを必要とする。 |
| 127 | 很费工夫 | hěn fèi gōngfu | 手間暇がかかる。 |
| 128 | 难为 | nánwei | 人を困らせる。苦労をかける。してくれたことへの感謝の言葉。 |
| 129 | 太难为我了 | tài nánwéi wǒ le | 私を困らせすぎ。 |
| 130 | 为难 | wéinán | 対処に困る。いじわるをする。困らせる。 |
| 131 | 令人为难 | lìng rén wéinán | 人を困らせる。困ったものだ。 |
| 132 | 叫人为难 | jiào rén wéinán | 人を困らせる。困ったものだ。 |
| 133 | 让人为难 | ràng rén wéinán | 人を困らせる。困ったものだ。 |
| 134 | 很为难 | hěn wéinán | 困る。 |
| 135 | 真为难 | zhēn wéinán | 実に困ったものだ。 |
| 136 | 难对付 | nán duìfu | 対処し難い。扱いにくい。 |
| 137 | 难对付的人 | nán duìfu de rén | やっかいな人。うっとおうしい人。 |
| 138 | 蚊子很难对付 | wénzi hěn nán duìfu | 蚊がうっとうしい。 |
| 139 | 恼人 | nǎorén | いらいらさせる。 |
| 140 | 真恼人 | zhēn nǎorén | 実にうっとうしい。不愉快だ。 |
| 141 | 恼人的天气 | nǎorén de tiānqì | 煩わしい天気。 |
| 142 | 不快 | bùkuài | 不愉快だ。体調がすぐれない。刃物がよく切れない。早くない。 |
| 143 | 令人不快 | lìng rén bùkuài | 人を不快にさせる。 |
| 144 | 不悦 | bùyuè | 不愉快だ。楽しくない。 |
| 145 | 令人不悦 | lìng rén bùyuè | 人を不快にさせる。 |
| 146 | 不佳 | bùjiā | よくない。 |
| 147 | 心情不佳 | xīnqíng bùjiā | 気分がよくない。 |
| 148 | 恶心 | ěxīn | むかつく。不愉快になる。吐き気がする。低俗だ。 |
| 149 | 恶心 | èxīn | 悪心。よくない考え。 |
| 150 | 令人恶心 | lìng rén ěxīn | 人を不快にさせる。 |
| 151 | 好烦啊 | hǎo fán a | うっとうしいなぁ。うるさいなぁ。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】めんどくさい、面倒、ややこしい、複雑、簡単、容易、便利、都合がよい
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









