うるさい!。
静かにしてください~!。
静かにしろ!。
お静かに!。
これら、中国語で何と言うのか。
今回は、音の大きさに関わる言葉を集めてみました。
まとめて、チェック・ら・ポン!。
騒々しい、やかましい、うるさい、静か
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 吵 | chǎo | 騒ぐ。やかましくする。口げんかする。口論する。 |
2 | 真吵 | zhēn chǎo | ほんとうるさい。 |
3 | 很吵啊 | hěn chǎo a | うるさいなぁ。 |
4 | 好吵啊 | hǎo chǎo a | 騒がしいなぁ。 |
5 | 太吵了 | tài chǎo le | やかましすぎる。 |
6 | 吵死了 | chǎo sǐ le | 死ぬほどやかましい。 |
7 | 声音太吵 | shēngyīn tài chǎo | 音がやかましすぎる。 |
8 | 别吵! | bié chǎo | 騒ぐな!。 |
9 | 不要吵! | bùyào chǎo | 騒ぐな!。 |
10 | 吵吵 | chāochao | がやがや騒ぐ。 |
11 | 你们在吵吵什么? | nǐmen zài chāochao shénme | あなたたち、何を騒いでる。 |
12 | 别吵吵 | bié chāochao | 騒がしくするな。 |
13 | 闹 | nào | 騒がしい。騒ぐ。ふざける。悪いことが起こる。不満発散。する。行う。 |
14 | 闹翻天 | nào fāntiān | てんやわんやの大騒ぎをする。 |
15 | 大吵大闹 | dà chǎo dà nào | 大騒ぎする。わめき立てる。 |
16 | 大哭大闹 | dà kū dà nào | 泣きわめく。 |
17 | 闹过头了! | nào guòtóu le | はしゃぎすぎだ。 |
18 | 吵闹 | chǎonào | 騒々しい。騒ぐ。やかましくする。大声で喧嘩する。 |
19 | 吵吵闹闹 | chǎochaonàonào | 騒々しい。 |
20 | 吵闹声 | chǎonàoshēng | ざわめき。騒ぐ声。 |
21 | 人声吵闹 | rénshēng chǎonào | 人の声が騒々しい。 |
22 | 孩子们在吵闹 | háizimen zài chǎonào | 子供たちが騒々しくしている。 |
23 | 吵闹的夜晚 | chǎonào de yèwǎn | 騒々しい夜。 |
24 | 吵嚷 | chǎorǎng | 大声でわめき立てる。大声で騒ぐ。 |
25 | 吵吵嚷嚷 | chǎochaorāngrāng | 大声でわめき立てる。大声で騒ぐ。 |
26 | 群众大声吵嚷 | qúnzhòng dàshēng chǎorǎng | 群衆は大声で騒ぐ。 |
27 | 嚷闹 | rǎngnào | 大声でわめき立てる。大声で騒ぐ。 |
28 | 嚷嚷闹闹 | rǎngrangnàonào | 大声でわめき立てる。大声で騒ぐ。 |
29 | 大声嚷闹 | dàshēng rǎngnào | 大声でわめき立てる。大声で騒ぐ。 |
30 | 喧嚣 | xuānxiāo | 物音がやかましい。うるさく騒ぐ。 |
31 | 人声喧嚣 | rénshēng xuānxiāo | 人の声が騒々しい。 |
32 | 都市的喧嚣 | dūshì de xuānxiāo | 都市の喧騒(けんそう)。 |
33 | 喧嚣一时 | xuānxiāo yīshí | ひとしきり騒ぎ立てる。一時騒がれる。 |
34 | 喧哗 | xuānhuá | 声が大きくて騒がしい。やかましい。騒ぐ。 |
35 | 大声喧哗 | dàshēng xuānhuá | 大声でわめき立てる。大声で騒ぐ。 |
36 | 请勿喧哗! | qǐng wù xuānhuá | 騒がしくするべからず。お静かに!。 |
37 | 喧嚷 | xuānrǎng | 大声でわめき立てる。大声で騒ぐ。 |
38 | 人声喧嚷 | rénshēng xuānrǎng | 人の声が騒々しい。 |
39 | 嘈杂 | cáozá | ざわざわと騒がしい。 |
40 | 嘈嘈杂杂 | cáocaozázá | ざわざわと騒がしい。 |
41 | 人声嘈杂 | rénshēng cáozá | 人の声がざわつく。 |
42 | 教室里很嘈杂 | jiàoshì lǐ hěn cáozá | 教室の中が騒々しい。 |
43 | 喧闹 | xuānnào | がやがやと騒々しい。にぎやか。 |
44 | 喝酒喧闹 | hējiǔ xuānnào | 酒を飲んでのどんちゃん騒ぎ。 |
45 | 你们喧闹什么? | nǐmen xuānnào shénme | あなたたち、何をはしゃいでいる。 |
46 | 闹腾 | nàoteng | 騒ぎ立てる。ふざける。はしゃぐ。 |
47 | 狗狗太闹腾了 | gǒugǒu tài nàoteng le | 犬がひどく騒ぎ立てる。 |
48 | 闹哄 | nàohong | 騒ぐ。おおぜいの人が忙しく立ち働く。 |
49 | 世界很闹哄 | shìjiè hěn nàohong | 世界は騒々しい。 |
50 | 别闹哄 | bié nàohong | 騒ぐな。 |
51 | 闹哄哄 | nàohōnghōng | 騒々しい。にぎやかである。 |
52 | 街上闹哄哄的 | jiēshang nàohōnghōng de | 街は騒々しい。 |
53 | 闹哄哄的笑声 | nàohōnghōngg de xiàoshēng | にぎやかな笑い声。 |
54 | 乱哄哄 | luànhōnghōng | 騒然としている。騒がしい。 |
55 | 教室里乱哄哄的 | jiàoshì li luànhōnghōng de | 教室の中が騒然としている。 |
56 | 哗然 | huárán | がやがやと騒がしい。 |
57 | 舆论哗然 | yúlùn huárán | 世論が騒がしい。 |
58 | 热闹 | rènào | にぎやかだ。にぎやかにする。にぎわい。 |
59 | 热热闹闹 | rèrenàonào | にぎやかだ。 |
60 | 热闹儿 | rènàor | にぎわい。 |
61 | 外边很热闹 | wàibian hěn rènào | 外がにぎやかだ。 |
62 | 噪声 | zàoshēng | 騒音。雑音。 |
63 | 飞机噪声 | fēijī zàoshēng | 飛行機の騒音。 |
64 | 工业噪声 | gōngyè zàoshēng | 工場の騒音。 |
65 | 噪音 | zàoyīn | 騒音。雑音。噪音(そうおん)。 |
66 | 噪音大 | zàoyīn dà | 騒音が大きい。雑音が大きい。 |
67 | 噪音小 | zàoyīn xiǎo | 騒音が小さい。雑音が小さい。 |
68 | 电脑风扇噪音很大 | diànnǎo fēngshàn zàoyīn hěn dà | コンピュータのファンがうるさい。 |
69 | 噪音很吵 | zàoyīn hěn chǎo | 騒音がうるさい。雑音がうるさい。 |
70 | 杂音 | záyīn | 雑音。ノイズ。 |
71 | 嘈杂声 | cáozáshēng | ざわめき。やかましい音。 |
72 | 杂音很大 | záyīn hěn dà | 雑音が大きい。 |
73 | 静 | jìng | 静かだ。静かになる。 |
74 | 静一静! | jìng yī jìng | 静かに!。 |
75 | 大家静一下! | dàjiā jìng yīxià | 皆さん静かに!。 |
76 | 请大家静听! | qǐng dàjiā jìng tīng | 皆さん静かに聞いて!。 |
77 | 静静地看书 | jìng jìng de kànshū | 静かに読書する。 |
78 | 会场静下来了 | huìchǎng jìng xiàlái le | 会場が静まった。 |
79 | 安静 | ānjìng | 静かだ。平穏だ。 |
80 | 安安静静 | ānānjìngjìng | 静かだ。平穏だ。 |
81 | 不安静 | bù ānjìng | 静かではない。 |
82 | 安静! | ānjìng | 静かに!。 |
83 | 安静一点! | ānjìng yīdiǎn | 静かにして!。 |
84 | 大家安静一下! | dàjiā ānjìng yīxià | 皆さん静かに!。 |
85 | 别吵了, 安静点儿! | bié chǎo le, ānjìng diǎnr | 騒ぐな、静かにしろ!。 |
86 | 请安静一些 | qǐng ānjìng yīxiē | 少し静かにしてください。 |
87 | 请安静些 | qǐng ānjìng xiē | どうかお静かに。 |
88 | 这里很安静 | zhèlǐ hěn ānjìng | ここは静かです。 |
89 | 让场内安静 | ràng chǎng nèi ānjìng | 場内を静める。 |
90 | 安静地睡着 | ānjìng de shuì zhe | 静かに眠っている。 |
91 | 平静 | píngjìng | 静かで落ち着いている。 |
92 | 平平静静 | píngpíngjīngjīng | 静かで落ち着いている。 |
93 | 让大家平静下来 | ràng dàjiā píngjìng xiàlai | みんなを静める。みんなを落ち着かせる。 |
94 | 清静 | qīngjìng | 静かだ。閑静だ。 |
95 | 很清静啊 | hěn qīngjìng a | 静かですね。 |
96 | 闲静 | xiánjìng | 閑静である。ひっそりとしている。 |
97 | 清雅闲静 | qīngyǎ xiánjìng | 清雅(せいが)で閑静である。気品のある静けさ。 |
98 | 宁静 | níngjìng | 静かだ。落ち着いている。 |
99 | 宁静的夜晚 | níngjìng de yèwǎn | 静かな夜。 |
100 | 恬静 | tiánjìng | 環境が静かだ。気持ちや性格が穏やかだ。 |
101 | 冬天的小河很恬静 | dōngtiān de xiǎohé hěn tiánjìng | 冬の小川は静かです。 |
102 | 寂静 | jìjìng | 静まり返っている。 |
103 | 寂静无声 | jìjìng wúshēng | ひっそりして物音ひとつしない。 |
104 | 寂静的夜晚 | jìjìng de yèwǎn | 静かな夜。 |
105 | 夜晚的寂静 | yèwǎn de jìjìng | 夜の静寂。 |
106 | 街上寂静无声 | jiē shàng jìjìng wúshēng | 街は静まり返っている。 |
107 | 暴风雨前的寂静 | bàofēngyǔ qián de jìjìng | 嵐の前の静けさ。 |
108 | 沉静 | chénjìng | ひっそりと静かだ。物静かだ。落ち着いている。 |
109 | 村子里沉静下来 | cūnzi li chénjìng xiàlai | 村は静まり返る。 |
110 | 沉寂 | chénjì | たいへん静かだ。消息がない。 |
111 | 沉寂的深夜 | chénjì de shēnyè | 静まり返った深夜。 |
112 | 静寂 | jìngjì | 静寂に包まれている。 |
113 | 四周沉寂下来 | sìzhōu chénjì xiàlai | あたりは静まり返る。 |
114 | 充满静寂 | chōngmǎn jìngjì | 静寂に満ちる。 |
115 | 幽静 | yōujìng | 静寂だ。 |
116 | 幽静的夜晚 | yōujìng de yèwǎn | 静かな夜。 |
117 | 肃静 | sùjìng | 厳かで静かだ。静まり返っている。 |
118 | 肃静! | sùjìng | 静かに!。 |
119 | 请保持肃静! | qǐng bǎochí sùjìng | 静かにしてください。 |
120 | 肃静无声 | sùjìng wúshēng | しんと静か。 |
121 | 静谧 | jìngmì | ひっそりしている。 |
122 | 城市中的一片静谧之地 | chéngshì zhōng de yīpiàn jìngmì zhī dì | 都市の中にある一面静寂の地。 |
123 | 僻静 | pìjìng | 人通りがなく静か。辺鄙(へんぴ)で静か。 |
124 | 僻静的地方 | pìjìng de dìfang | 人通りがなく静かなところ。 |
125 | 悄寂 | qiǎojì | ひっそりとして寂しい。 |
126 | 山野悄寂 | shānyě qiǎojì | 山野が静まり返っている。 |
127 | 悄声 | qiǎoshēng | 声や音をたてないようす。低い声。 |
128 | 悄声低语 | qiǎoshēng dīyǔ | ひそひそと小声で話す。 |
129 | 悄声细语 | qiǎoshēng xìyǔ | ひそひそと小声で話す。 |
130 | 悄然 | qiǎorán | 音もなくひっそりしている。憂い悲しむようす。 |
131 | 悄然无声 | qiǎorán wúshēng | ひっそりと物音一つしない。 |
132 | 悄悄 | qiāoqiāo | こっそりと。ひっそりと。とても静か。ないしょの。 |
133 | 悄悄话 | qiāoqiāohuà | ひそひそ話。 |
134 | 悄悄地说话 | qiāoqiāo de shuōhuà | 声をひそめて話す。 |
135 | 默默 | mòmò | 何もしゃべらない。黙々と。 |
136 | 默默无言 | mòmò wúyán | 黙々として何も言わない。 |
137 | 默默不语 | mòmò bùyǔ | 黙々としてものを言わない。 |
138 | 默默地劳动 | mòmò de láodòng | 黙って労働する。黙々と働く。 |
139 | 沉默 | chénmò | 口数が少ない。沈黙する。 |
140 | 沉默权 | chénmòquán | 黙秘権。 |
141 | 沉默不语 | chénmò bùyǔ | 黙ってものを言わない。 |
142 | 寡言 | guǎyán | 寡黙(かもく)だ。 |
143 | 沉默寡言 | chénmò guǎyán | 寡黙(かもく)だ。 |
144 | 寡言少语 | guǎyán shǎoyǔ | 口数が少ない。寡黙だ。 |
145 | 寡默 | guǎmò | 寡黙(かもく)だ。 |
146 | 为人温良寡默 | wéirén wēnliáng guǎmò | 人となりが優しくて無口だ。 |
147 | 说话 | shuōhuà | 話す。ものを言う。おしゃべりする。雑談する。すぐに。 |
148 | 说话儿 | shuōhuàr | おしゃべりする。雑談する |
149 | 不说话 | bù shuōhuà | 話さない。 |
150 | 开口 | kāikǒu | 口を開く。話す。刃をつける。破れて中身が出る。口を開いているように見えるもの。 |
151 | 开口儿 | kāikǒur | 破れて中身が出る。 |
152 | 不开口 | bù kāikǒu | 口を開かない。 |
153 | 缄口 | jiānkǒu | 口をつぐむ。 |
154 | 缄口不语 | jiānkǒu bùyǔ | 口を閉じて何も言わない。 |
155 | 不作声 | bù zuò shēng | 声を立てない。 |
156 | 一言不发 | yī yán bù fā | ひと言も言わない。 |
157 | 一语不发 | yī yǔ bù fā | ひと言も言わない。 |
158 | 闭口 | bìkǒu | 口を閉ざす。 |
159 | 闭口不谈 | bìkǒu bùtán | 口を閉ざして話さない。 |
160 | 闭口不言 | bìkǒu bùyán | 口を閉ざして話さない。 |
161 | 住口 | zhùkǒu | 話をやめる。口を閉じる。 |
162 | 你给我住口! | nǐ gěi wǒ zhùkǒu | 黙れ!。 |
163 | 快给我住口! | kuài gěi wǒ zhùkǒu | とっとと黙れ!。 |
164 | 住嘴 | zhùzuǐ | 口を閉じる。話をやめる。 |
165 | 住嘴! | zhùzuǐ | 黙れ!。 |
166 | 快住嘴! | kuài zhùzuǐ | とっとと黙れ!。 |
167 | 闭嘴 | bìzuǐ | 口を閉じる。 |
168 | 闭嘴! | bìzuǐ | 黙れ!。 |
169 | 闭嘴无言 | bìzuǐ wúyán | 口を閉じて無言。ぐうの音も出ない。 |
170 | 说 | shuō | 話す。語る。話題にする。 |
171 | 别说了! | bié shuō le | 話をするな!。 |
172 | 小点儿声说 | xiǎo diǎnr shēng shuō | 声を小さくして話してください。 |
173 | 嘘 | shī | シーッ。 |
174 | 嘘, 小点儿声 | shī , xiǎo diǎnr shēng | シーッ、静かに。 |
175 | 嘘, 别出声 | shī , bié chū shēng | シーッ、声を出すな。 |
176 | 嘘, 轻一点儿 | shī , qīng yīdiǎnr | シーッ、そっとして。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
【中国語単語】違反・違法・迷惑行為|ポイ捨て、信号無視、飲酒運転
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓。
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。