
愛想あるのか、ないのか。
親しみはあるのか。
そこが問題だ!。
という事で、集めてみました。
愛想、愛嬌、親しみ、親近感、に関わりそうな言葉。
愛想ありすぎるのも、どうかと思うけど。
愛想はないよりは、あったほうがいい。

愛想、愛嬌、親しみ、親近感

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 亲切 | qīnqiè | 親密だ。心のこもった。熱心な。 |
| 2 | 不亲切 | bù qīnqiè | 愛想がない。 |
| 3 | 亲切的人 | qīnqiē de rén | 愛想のいい人。 |
| 4 | 感到亲切 | gǎndào qīnqiè | 親しみを感じる。 |
| 5 | 觉得亲切 | juéde qīnqiè | 親しみを覚える。 |
| 6 | 他很亲切 | tā hěn qīnqiè | 彼は親切です。 |
| 7 | 亲切关怀 | qīnqiè guānhuái | 暖かい心遣いをする。 |
| 8 | 亲切感 | qīnqiègǎn | 親近感。親しみ。 |
| 9 | 亲切之感 | qīnqiè zhī gǎn | 親近感。親しみ。 |
| 10 | 有亲切感 | yǒu qīnqiègǎn | 親近感がある。親しみがある。 |
| 11 | 没有亲切感 | méiyǒu qīnqiègǎn | 親しみが無い。 |
| 12 | 对传统文化怀有亲近感 | duì chuántǒng wénhuà huáiyǒu qīnjìngǎn | 伝統文化に対して親近感を抱く。 |
| 13 | 对他的亲近感增加 | duì tā de qīnjìngǎn zēngjiā | 彼への親近感が増す。 |
| 14 | 亲近 | qīnjìn | 親密だ。親しい。親しくする。 |
| 15 | 感到亲近 | gǎndào qīnjìn | 親しみを感じる。 |
| 16 | 感觉亲近 | gǎnjué qīnjìn | 親しみを覚える。 |
| 17 | 我想亲近你 | wǒ xiǎng qīnjìn nǐ | 私はあなたと親しくしたい。 |
| 18 | 亲近的人 | qīnjìn de rén | 身近な人。 |
| 19 | 爱亲近人 | ài qīnjìn rén | 人に親しくするのを好む。人懐っこい。 |
| 20 | 亲近感 | qīnjìngǎn | 親近感。親しさ。 |
| 21 | 怀有亲近感 | huáiyǒu qīnjìngǎn | 親近感を抱く。 |
| 22 | 抱有亲近感 | bàoyǒu qīnjìngǎn | 親近感を抱く。 |
| 23 | 亲密 | qīnmì | 親密だ。親しい。 |
| 24 | 亲亲密密 | qīnqinmìmì | 親密だ。親しい。 |
| 25 | 亲密的朋友 | qīnmì de péngyou | 親密な友人。 |
| 26 | 亲密交往 | qīnmì jiāowǎng | 親しく交際する。 |
| 27 | 亲密感 | qīnmìgǎn | 親近感。親しさ。 |
| 28 | 亲密无间 | qīn mì wú jiàn | とても親密だ。 |
| 29 | 亲热 | qīnrè | 親密だ。懇意だ。 |
| 30 | 亲亲热热 | qīnqinrèrè | 親密だ。懇意だ。 |
| 31 | 觉得亲热 | juéde qīnrè | 親しみを覚える。 |
| 32 | 两个人很亲热 | liǎng ge rén hěn qīnrè | 二人は親密だ。 |
| 33 | 亲和 | qīnhé | 互いに仲がよい。親密だ。 |
| 34 | 亲和力 | qīnhélì | 親和力。 |
| 35 | 有亲和力 | yǒu qīnhélì | 親和力がある。親しみやすさがある。 |
| 36 | 亲昵 | qīnnì | 特に親しい。 |
| 37 | 两个人很亲昵 | liǎng ge rén hěn qīnnì | 二人は特に親しい。 |
| 38 | 亲昵的称呼 | qīnnì de chēnghu | 親しい呼び方。愛称。 |
| 39 | 狎昵 | xiánì | 態度がなれなれしい。 |
| 40 | 态度狎昵 | tàidù xiánì | 態度がなれなれしい。 |
| 41 | 亲属 | qīnshǔ | 親族。 |
| 42 | 父系亲属 | fùxì qīnshǔ | 父方の親族。 |
| 43 | 母系亲属 | mǔxì qīnshǔ | 母方の親族。 |
| 44 | 亲友 | qīnyǒu | 親戚や友人。 |
| 45 | 故乡的亲友 | gùxiāng de qīnyǒu | 郷里の親戚や友人。 |
| 46 | 亲朋 | qīnpéng | 親戚と友人。 |
| 47 | 亲朋好友 | qīnpéng hǎoyǒu | 親戚や友人。 |
| 48 | 可亲 | kěqīn | 人柄などが親しみやすい。 |
| 49 | 可敬可亲 | kě jìng kě qīn | 親愛なる尊敬すべき。 |
| 50 | 我们可亲可敬的校长 | wǒmen kěqīn kějìng de xiàozhǎng | 私たちの親愛なる尊敬すべき校長先生。 |
| 51 | 和蔼 | hé’ǎi | 態度がおだやかで親しみやすい。 |
| 52 | 和蔼可亲 | hé’ǎi kěqīn | おだやかで親しみやすい。愛想がいい。気さくである。 |
| 53 | 和蔼可亲的人 | hé’ǎi kěqīn de rén | おだやかで親しみやすい人。 |
| 54 | 蔼然 | ǎirán | なごやかだ。穏やかだ。 |
| 55 | 蔼然可亲 | ǎirán kěqīn | 当たりがよくて親しみやすい。 |
| 56 | 蔼然可亲的态度 | ǎirán kěqīn de tàidù | 当たりがよくて親しみやすい態度。 |
| 57 | 随和 | suíhe | 人当たりがいい。人が丸い。 |
| 58 | 随和可亲 | suíhe kěqīn | 当たりがよくて親しみやすい。 |
| 59 | 亲切随和 | qīnqiè suíhe | 親しみやすく人当たりがいい。 |
| 60 | 和气 | héqi | 態度がおだやかだ。仲むつまじい。仲のよい間柄や感情。 |
| 61 | 和和气气 | héheqìqì | 態度がおだやかだ。 |
| 62 | 和和气气地笑脸 | héheqìqì de xiàoliǎn | おだやかな笑顔。愛想のいい笑顔。 |
| 63 | 和善 | héshàn | 温和で親切だ。優しい。 |
| 64 | 态度和善 | tàidù héshàn | 態度が温和で優しげである。 |
| 65 | 和善的笑脸 | héshàn de xiàoliǎn | 愛想のいい笑顔。 |
| 66 | 和睦 | hémù | むつまじい。仲がよい。 |
| 67 | 和和睦睦 | héhemùmù | むつまじい。仲がよい。 |
| 68 | 不和睦 | bù hémù | 仲がしっくりいかない。仲が悪い。 |
| 69 | 和睦的气氛 | hémù de qìfēn | なごやかな雰囲気。 |
| 70 | 谋求和睦 | móuqiú hémù | うちとけをはかる。親睦をはかる。 |
| 71 | 相处 | xiāngchǔ | いっしょに暮らす。交際する。 |
| 72 | 和睦相处 | hémù xiāngchǔ | うちとけてつきあう。 |
| 73 | 难以相处 | nányǐ xiāngchǔ | つきあいにくい。 |
| 74 | 平易 | píngyì | 性格や態度が控えめで親しみぶかい。文章が平易でわかりやすい。 |
| 75 | 平易近人 | píng yì jìn rén | 地位などが高い人が温厚で親しみやすい。 |
| 76 | 平易近人的态度 | pínɡyìjìnrén de tàidù | くだけた態度。 |
| 77 | 合群 | héqún | 周囲の人とうち解ける。集団を作って協力し合う。 |
| 78 | 合群儿 | héqúnr | 周囲の人とうち解ける。 |
| 79 | 不合群 | bù héqún | 周囲とうち解けない。 |
| 80 | 善于合群 | shànyú héqún | 人とうち解けるのがうまい。集団で協力するのがうまい。 |
| 81 | 联谊 | liányì | 友情を深める。 |
| 82 | 联谊会 | liányìhuì | 親睦会。 |
| 83 | 与校友联谊 | yǔ xiàoyǒu liányì | 校友と親睦を深める。 |
| 84 | 叙旧 | xùjiù | 昔を懐かしんで語り合う。 |
| 85 | 叙旧会 | xùjiùhuì | 昔を懐かしむ親睦会。 |
| 86 | 友好 | yǒuhǎo | 親しい友人。親密だ。 |
| 87 | 温和友好 | wēnhé yǒuhǎo | 和やかで親密。親しみやすい。 |
| 88 | 友好的气氛 | yǒuhǎo de qìfēn | 友好的な雰囲気。 |
| 89 | 友善 | yǒushàn | 仲がよい。親密だ。 |
| 90 | 友善相处 | yǒushàn xiāngchǔ | 友好的に付き合う。 |
| 91 | 好感 | hǎogǎn | 好感。よい感じ。 |
| 92 | 产生好感 | chǎoshēng hǎogǎn | 好感を持つ。 |
| 93 | 抱有好感 | bàoyǒu hǎogǎn | 好感を抱く。 |
| 94 | 态度 | tàidù | 態度。しぐさ。事に対する見方。取り組み方。 |
| 95 | 态度好 | tàidù hǎo | 態度がよい。 |
| 96 | 态度恶劣 | tàidù èliè | 態度がきわめて悪い。 |
| 97 | 可爱 | kě’ài | かわいい。好感が持てる。 |
| 98 | 可爱之处 | kě’ài zhī chù | かわいいところ。かわいらしさ。 |
| 99 | 有可爱之处 | yǒu kě’ài zhī chù | かわいいところがある。かわいらしさがある。 |
| 100 | 可爱可亲 | kě’ài kěqīn | かわいげがあり、親しみやすい。 |
| 101 | 可爱可亲的人 | kě’ài kěqīn de rén | かわいげがあり、親しみやすい人。 |
| 102 | 招人 | zhāo rén | 人から~を招く。人寄せをする。 |
| 103 | 招人喜欢 | zhāo rén xǐhuān | 人に好かれる。人に喜ばれる。歓迎される。 |
| 104 | 招人喜爱 | zhāo rén xǐ’ài | 人に好かれる。人に喜ばれる。歓迎される。 |
| 105 | 招人喜欢的人 | zhāo rén xǐhuān de rén | 人に好かれる人。 |
| 106 | 待人 | dàirén | 人に接する。 |
| 107 | 待人很冷 | dàirén hěn lěng | 人当たりが冷たい。不愛想だ。 |
| 108 | 待人接物 | dài rén jiē wù | 人付き合い。 |
| 109 | 善于待人接物 | shànyú dàirénjiēwù | 人付き合いがうまい。 |
| 110 | 讨人 | tǎo rén | 人から~を招く。 |
| 111 | 讨人喜欢 | tǎo rén xǐhuān | 人に好かれる。人に喜ばれる。歓迎される。 |
| 112 | 讨人嫌 | tǎo rén xián | 人に嫌われる。歓迎されない。 |
| 113 | 讨好 | tǎohǎo | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
| 114 | 讨好儿 | tǎohǎor | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
| 115 | 讨好别人 | tǎohǎo biérén | 他人に取り入る。他人の機嫌をとる。 |
| 116 | 讨好的笑 | tǎohǎo de xiào | 愛想笑い。 |
| 117 | 怜爱 | lián’ài | かわいがる。いとおしむ。 |
| 118 | 惹人怜爱 | rě rén lián’ài | 人が可愛がる気持ちになる。愛らしい。 |
| 119 | 让人怜爱 | ràng rén lián’ài | 人が可愛がる気持ちになる。愛らしい。 |
| 120 | 让人怜爱的女孩 | ràng rén lián’ài de nǚhái | 愛らしい女の子。 |
| 121 | 魅力 | mèilì | 魅力。 |
| 122 | 有魅力 | yǒu mèilì | 魅力がある。 |
| 123 | 富有魅力 | fùyǒu mèilì | 魅力に富む。 |
| 124 | 外场 | wàicháng | つき合いがうまい。如才(じょさい)ない。 |
| 125 | 外场 | wàichǎng | 野球やソフトボールの外野。 |
| 126 | 讲究外场 | jiǎngjiu wàicháng | 人付き合いを重んじる。 |
| 127 | 交际 | jiāojì | 交際する。交際。社交。コミュニケーション。 |
| 128 | 交际舞 | jiāojìwǔ | 社交ダンス。 |
| 129 | 交际花 | jiāojìhuā | 社交界の花。 |
| 130 | 交际花儿 | jiāojìhuār | 社交界の花。 |
| 131 | 善于交际 | shànyú jiāojì | 人付き合いがうまい。 |
| 132 | 关系 | guānxi | 関係。かかわり。重要性。組織の証明書。関連する。関係する。 |
| 133 | 关系很好 | guānxi hěn hǎo | 関係がよい。 |
| 134 | 友好关系 | yǒuhǎo guānxi | 友好関係。 |
| 135 | 接近 | jiējìn | 近づく。親しくなる。近い。 |
| 136 | 容易接近 | róngyì jiējìn | 近づきやすい。 |
| 137 | 不容易接近 | bù róngyì jiējìn | 近づきやすくない。近づきがたい。 |
| 138 | 难以接近的人 | nányǐ jiējìn de rén | 近づきがたい人。 |
| 139 | 接触 | jiēchù | 接触する。出会う。つき合う。軍事上で衝突する。 |
| 140 | 接触很多人 | jiēchù hěnduō rén | 多くの人々に接する。 |
| 141 | 心灵的接触 | xīnlíng de jiēchù | 心の触れ合い。 |
| 142 | 殷勤 | yīnqín | ねんごろだ。心がこもっている。 |
| 143 | 献殷勤 | xiàn yīnqín | おべっかをつかう。こびへつらう。愛想をふりまく。 |
| 144 | 对上级献殷勤 | duì shàngjí xiànyīnqín | 上役に愛想をふりまく。 |
| 145 | 客套 | kètào | 挨拶の常套句。社交辞令。社交辞令を言う。 |
| 146 | 客套话 | kètàohuà | 紋切り型の挨拶。 |
| 147 | 说客套话 | shuō kètàohuà | 紋切り型の挨拶を言う。社交辞令を言う。 |
| 148 | 应酬 | yìngchou | もてなす。接待する。交際する。私的な宴会。付き合い。 |
| 149 | 应酬话 | yìngchouhuà | 社交辞令。お愛想。 |
| 150 | 说应酬话 | shuō yìngchouhuà | お愛想を言う。 |
| 151 | 恭维 | gōngwei | ごきげんをとる。お世辞をいう。おべっかを使う。 |
| 152 | 恭惟 | gōngwei | ごきげんをとる。お世辞をいう。おべっかを使う。 |
| 153 | 恭维话 | gōngweihuà | お世辞。 |
| 154 | 奉承 | fèngcheng | 機嫌をとる。こびへつらう。 |
| 155 | 奉承话 | fèngchenghuà | お世辞。 |
| 156 | 谄笑 | chǎnxiào | 愛想笑いをする。おもねり笑いをする。 |
| 157 | 胁肩谄笑 | xié jiān chǎn xiào | 肩をすくめて追従笑いをする。こびへつらう。 |
| 158 | 她整天都在谄笑 | tā zhěngtiān dōu zài chǎnxiào | 彼女は一日中ずっと愛想笑いをしている。 |
| 159 | 陪 | péi | 付き添う。お供をする。 |
| 160 | 陪笑脸 | péi xiàoliǎn | 笑顔に付き添う。愛想笑いする。 |
| 161 | 假笑 | jiǎxiào | から笑いをする。作り笑いをする。作り笑い。 |
| 162 | 强笑 | qiǎngxiào | 作り笑いをする。無理やり笑う。 |
| 163 | 装笑 | zhuāng xiào | から笑いをする。作り笑いをする。作り笑い。 |
| 164 | 装笑脸 | zhuāng xiàoliǎn | 笑顔を装おう。作り笑いをする。 |
| 165 | 假装笑颜 | jiǎzhuāng xiàoyán | 笑顔を装おう。作り笑いをする。 |
| 166 | 干笑 | gānxiào | 無理に作り笑いをする。 |
| 167 | 强颜为笑 | qiǎng yán wéi xiào | 無理に作り笑いをする。 |
| 168 | 强颜做笑 | qiǎng yán zuò xiào | 無理に作り笑いをする。 |
| 169 | 强颜欢笑 | qiǎng yán huān xiào | 無理に作り笑いをする。 |
| 170 | 强为欢笑 | qiáng wéi huān xiào | 無理に作り笑いをする。 |
| 171 | 皮笑肉不笑 | pí xiào ròu bù xiào | 表面は笑っているが実際は笑っていない。不自然な笑い。 |
| 172 | 冷淡 | lěngdàn | 冷淡だ。冷たくあしらう。ひっそりしている。 |
| 173 | 冷冷淡淡 | lěnglengdàndàn | 冷淡だ。 |
| 174 | 冷淡对待 | lěngdàn duìdài | 冷たく応対する。愛想なしに応対する。 |
| 175 | 冷淡客人 | lěngdàn kèrén | お客を冷遇する。 |
| 176 | 爱搭不理 | ài dā bù lǐ | 人に対して冷淡でそっけないようす。 |
| 177 | 爱答不理 | ài dā bù lǐ | 人に対して冷淡でそっけないようす。 |
| 178 | 爱搭不理地回答 | àidābùlǐ de huídá | 愛想のない返事をする。 |
| 179 | 你对我爱答不理 | nǐ duì wǒ àidābùlǐ | あなたは私に対してそっけない。 |
| 180 | 理睬 | lǐcǎi | 相手にする。かまう。 |
| 181 | 不理睬 | bù lǐcǎi | 相手にしない。かまわない。そっぽを向く。 |
| 182 | 不加理睬 | bù jiā lǐcǎi | 相手にしない。かまわない。そっぽを向く。 |
| 183 | 采取不理睬的态度 | cǎiqǔ bù lǐcǎi de tàidù | そっけない態度をとる。 |
| 184 | 孤僻 | gūpì | 偏屈で人となじまない。 |
| 185 | 性格孤僻 | xìnggé gūpì | 性格が偏屈で人となじまない。 |
| 186 | 疏远 | shūyuǎn | 疎遠だ。疎遠にする。 |
| 187 | 和他疏远 | hé tā shūyuǎn | 彼と疎遠である。 |
| 188 | 亲戚关系疏远 | qīnqī guānxì shūyuǎn | 親戚関係が疎遠だ。 |
| 189 | 厌弃 | yànqì | 嫌になって見捨てる。 |
| 190 | 被大家厌弃 | bèi dàjiā yànqì | みんなに愛想をつかされる。 |
| 191 | 嫌弃 | xiánqì | 嫌って相手にしない。 |
| 192 | 被人嫌弃 | bèi rén xiánqì | 人に愛想をつかされる。 |
| 193 | 敌对 | díduì | 敵対する。 |
| 194 | 敌对态度 | díduì tàidù | 敵対する態度。 |
| 195 | 爱憎 | àizēng | 愛と憎しみ。 |
| 196 | 爱憎的感情 | àizēng de gǎnqíng | 愛憎の感情。 |
| 197 | 爱憎分明 | ài zēng fēn míng | 愛憎がはっきりしている。 |
| 198 | 爱憎各半 | àizēng gèbàn | 愛憎が半々である。愛憎相半ばする。 |
| 199 | 又爱又恨 | yòu ài yòu hèn | 愛もあるし、憎らしくもある。愛憎相半ばする。 |
| 200 | 欢喜冤家 | huān xǐ yuān jiā | 憎らしいけど実は好き。愛憎相半ばする。 |
| 201 | 自作多情, 向人示好 | zì zuò duō qíng, xiàng rén shì hǎo | 愛嬌をふりまく。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】どんな人? に答える。人柄、性格、気質を表すことば。
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









