僕らはみんな忖度(そんたく)する~♪。
生きているから忖度(そんたく)すんだ~♪。
大人はみんな忖度(そんたく)する~♪。
生きて行くため忖度(そんたく)すんだ~♪。
手のひらを太陽に~♪。
今回は、お世辞、ゴマすり、社交辞令、にかかわりそうな言葉を集めてみました。
チェキラ~!!。
お世辞、ゴマすり、社交辞令
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 奉承 | fèngcheng | 機嫌をとる。こびへつらう。 |
2 | 奉承客人 | fèngcheng kèrén | 客をよいしょする。 |
3 | 奉承上司 | fèngcheng shàngsi | 上司をよいしょする。 |
4 | 奉承话 | fèngchenghuà | お世辞。 |
5 | 会奉承人 | huì fèngcheng rén | お世辞がうまい人。 |
6 | 善于奉承的人 | shànyú fèngcheng de rén | お上手者。 |
7 | 说奉承话 | shuō fèngchenghuà | お世辞を言う。 |
8 | 会说奉承话 | huì shuō fèngchenghuà | 口がうまい。 |
9 | 他很会说奉承话 | tā hěn huì shuō fèngchenghuà | 彼はお世辞がうまい。 |
10 | 假意奉承 | jiǎyì fèngcheng | 心にも無いお世辞を言う。 |
11 | 假心假意地奉承 | jiǎ xīn jiǎyì de fèngcheng | 空々しいお世辞を言う。 |
12 | 说假惺惺的奉承话 | shuō jiǎxīngxīng de fèngchenghuà | 空々しいお世辞を言う。 |
13 | 百般奉承 | bǎibān fèngcheng | ちやほやとご機嫌をとる。 |
14 | 恭维 | gōngwei | ごきげんをとる。お世辞を言う。おべっかを使う。 |
15 | 恭惟 | gōngwei | ごきげんをとる。お世辞を言う。おべっかを使う。 |
16 | 恭维话 | gōngweihuà | お世辞。 |
17 | 恭惟话 | gōngweihuà | お世辞。 |
18 | 说恭维话 | shuō gōngweihuà | お世辞を言う。 |
19 | 他会恭维人 | tā huì gōngwei rén | 彼はお世辞がうまい。 |
20 | 他很会恭维人 | tā hěn huì gōngwei rén | 彼はお世辞がうまい。 |
21 | 露骨的恭维 | lùgǔ de gōngwéi | しらじらしいお世辞。 |
22 | 说假惺惺的恭维话 | shuō jiǎxīngxīng de gōngwéi huà | 空々しいお世辞を言う。 |
23 | 你是恭维我才那么说的吧 | nǐ shì gōngwei wǒ cái nàme shuō de ba | あなたはお世辞でそのように言っているのだろう。 |
24 | 不是恭维 | bùshì gōngwéi | お世辞ではない。 |
25 | 真是无法恭维 | zhēnshi wúfǎ gōngwéi | お世辞のいいようがない。お世辞にも褒められない。 |
26 | 高帽子 | gāomàozi | お世辞。おべっか。 |
27 | 高帽儿 | gāomàor | お世辞。おべっか。 |
28 | 戴高帽 | dài gāomào | おだてる。 |
29 | 戴高帽子 | dài gāomàozi | おだてる。 |
30 | 戴高帽儿 | dài gāomàor | おだてる。 |
31 | 给人戴高帽 | gěi rén dài gāomào | 人をおだてる。 |
32 | 给别人戴高帽子 | gěi biérén dài gāomàozi | 人にお世辞を言う。 |
33 | 被人戴高帽 | bèi rén dài gāomào | 人におだてられる。おだてに乗せられる。 |
34 | 他很容易被人戴上高帽 | tā hěn róngyì bèi rén dài shàng gāomào | 彼はおだてに乗りやすい。 |
35 | 他喜欢戴高帽 | tā xǐhuan dài gāomào | 彼はお世辞が好き。彼はおだてに弱い。 |
36 | 你别给我戴高帽 | nǐ bié gěi wǒ dài gāomào | 私をおだてないで。 |
37 | 献殷勤 | xiàn yīnqín | おべっかを使う。こびへつらう。 |
38 | 说假献殷勤的话 | shuō jiǎ xiàn yīnqín de huà | 心にもないお世辞を言う。 |
39 | 给领导献殷勤 | gěi lǐngdǎo xiàn yīnqín | リーダーに取り入る。 |
40 | 很会献殷勤 | hěn huì xiàn yīnqín | 取り入るのがうまい。 |
41 | 应酬 | yìngchou | もてなす。接待する。交際する。私的な宴会。付き合い。 |
42 | 应酬话 | yìngchou huà | 社交辞令。お愛想。 |
43 | 善于应酬 | shànyú yìngchou | お世辞がうまい。 |
44 | 很会应酬 | hěn huì yìngchou | 座を取り持つのがうまい。 |
45 | 用虚礼应酬 | yòng xūlǐ yìngchou | うわべだけの礼儀で対応する。 |
46 | 拍 | pāi | おべっかを使う。手のひらでたたく。たたく道具。撮影する。 |
47 | 吹吹拍拍 | chuīchuīpāipāi | ほらを吹いたりおだてたりする。 |
48 | 奉承吹拍 | fèngchéng chuī pāi | おべっかを使い世辞を言う。 |
49 | 你可真会拍 | nǐ kě zhēn huì pāi | あなたはほんとにごますりが上手。 |
50 | 不会拍的人 | bù huì pāi de rén | ごますりが下手な人。 |
51 | 拍马 | pāimǎ | おべっかを言う。ごまをする。 |
52 | 溜须拍马 | liū xū pāi mǎ | ご機嫌取りをする。ごまをする。 |
53 | 马屁 | mǎpì | お世辞を言う。おべんちゃらを言う。 |
54 | 马屁精 | mǎpìjīng | 他人にへつらう人。おべんちゃらの好きな人。追従者。 |
55 | 马屁鬼 | măpìguĭ | ごますり。たいこもち。 |
56 | 拍马屁 | pāi mǎpì | ごまをする。おべっかを使う。 |
57 | 善于拍马屁 | shànyú pāimǎpì | お世辞がうまい。 |
58 | 他很会拍马屁 | tā hěn huì pāimǎpì | 彼はおべっかを使うのが上手だ。 |
59 | 拍马屁者 | pāimǎpìzhě | ごますりな人。 |
60 | 会拍马屁的人 | huì pāimǎpì de rén | お上手者。 |
61 | 给上司拍马屁 | gěi shàngsi pāimǎpì | 上司にごまをする。 |
62 | 拍上司的马屁 | pāi shàngsi de mǎpì | 上司にごまをする。 |
63 | 专拍上司马屁的 | zhuān pāi shàngsi mǎpì | 上司の太鼓持ちだ。 |
64 | 阿谀 | ēyú | おもねる。お世辞を言う。 |
65 | 逢迎 | féngyíng | 迎合する。へつらいおもねる。 |
66 | 阿谀逢迎 | ēyú féngyíng | こびへつらう。 |
67 | 阿谀奉承 | ēyú fèngcheng | へつらいおだてる。 |
68 | 百般逢迎 | bǎibān féngyíng | あれこれよいしょする。 |
69 | 阿谀世俗 | ēyú shìsú | 世俗にこびる。 |
70 | 逢迎世俗 | féngyíng shìsú | 世俗にこびる。 |
71 | 阿谀奉承的话 | ēyú fèngcheng de huà | おべっか。 |
72 | 对上级阿姨奉承 | duì shàngjí ēyú fèngcheng | 上司にこびへつらう。 |
73 | 客套话 | kètàohuà | 紋切り型の挨拶。場面ごとの決まった言い方。社交辞令。 |
74 | 说客套话 | shuō kètàohuà | お愛想を言う。 |
75 | 初次见面的客套话 | chūcì jiànmiàn de kètàohuà | 初対面の挨拶。 |
76 | 说老一套的客套话 | shuō lǎoyītào de kètàohuà | 紋切型の挨拶をする。 |
77 | 客套话免了吧 | kètàohuà miǎn le ba | 堅苦しい挨拶は抜きにしよう。 |
78 | 谄笑 | chǎnxiào | あいそ笑いをする。 |
79 | 一脸谄笑 | yī liǎn chǎnxiào | あいそ笑いをする。 |
80 | 胁肩谄笑 | xiéjiān chǎnxiào | 肩をすくめ愛想笑いする。こびを売る。 |
81 | 献谄 | xiànchǎn | 機嫌をとるため追従する。 |
82 | 献谄假笑 | xiànchǎn jiǎxiào | お世辞笑いをする。 |
83 | 逢迎献谄 | féngyíng xiànchǎn | 迎合して機嫌をとる。 |
84 | 讨好 | tǎohǎo | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
85 | 讨好儿 | tǎohǎor | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
86 | 献媚 | xiànmèi | こびを売る。 |
87 | 讨好献媚 | tǎohǎo xiànmèi | 人に取り入り機嫌をとる。 |
88 | 讨好的笑 | tǎohǎo de xiào | あいそ笑いをする。 |
89 | 讨好上司 | tǎohǎo shàngsi | 上司に取り入る。 |
90 | 讨好大众 | tǎohǎo dàzhòng | 大衆に取り入る。 |
91 | 向人讨好 | xiàng rén tǎohǎo | 愛嬌をふりまく。 |
92 | 讨好的微笑 | tǎohǎo de wéixiào | 媚びるような微笑み。 |
93 | 献媚买好 | xiànmèi mǎihǎo | こびへつらって機嫌をとる。 |
94 | 献媚取宠 | xiànmèi qǔchǒng | こびを売って取り入る。 |
95 | 献媚邀宠 | xiànmèi yāochǒng | こびを売って取り入る。 |
96 | 献媚奉承 | xiànmèi fèngcheng | こびを売って取り入る。 |
97 | 向人献媚 | xiàng rén xiànmèi | 人にこびへつらう。 |
98 | 谄媚 | chǎnmèi | こびへつらう。 |
99 | 谄媚话 | chǎnmèihuà | おべっか。 |
100 | 巴结 | bājie | 権勢のある者におべっかを使う。勤勉だ。しんどい。 |
101 | 谄媚巴结 | chǎnmèi bājie | こびを売りおべっかを使う。 |
102 | 谄媚取宠 | chǎnmèi qǔchǒng | こびを売って取り入る。 |
103 | 谄媚上司 | chǎnmèi shàngsi | 上司にこびへつらう。 |
104 | 巴结上司 | bājie shàngsi | 上司にこびへつらう。 |
105 | 捧 | pěng | 人を持ち上げる。おだてる。両手でささげ持つ。すくう。 |
106 | 说奉承话捧人 | shuō fèngchénghuà pěng rén | お世辞を言って人を持ち上げる。 |
107 | 你们把他捧得太高了 | nǐmen bǎ tā pěng de tài gāo le | あなたたちは彼を持ち上げすぎた。 |
108 | 捧场 | pěngchǎng | ほめそやす。にぎわす。 |
109 | 捧他的场 | pěng tā de chǎng | 彼を持ち上げる。 |
110 | 给他捧场 | gěi tā pěngchǎng | 彼を持ち上げる。 |
111 | 吹捧 | chuīpěng | お世辞を言う。 |
112 | 你吹捧我 | nǐ chuīpěng wǒ | あなたは私をおだてる。 |
113 | 他们在议会中互相吹捧 | tāmen zài yìhuì zhōng hùxiāng chuīpěng | かれらは議会中に互いを褒め合う。 |
114 | 陪笑 | péixiào | あいそ笑いをする。 |
115 | 赔笑 | péixiào | あいそ笑いをする。 |
116 | 陪笑脸 | péixiàoliǎn | あいそ笑いをする。 |
117 | 赔笑脸 | péixiàoliǎn | あいそ笑いをする。 |
118 | 陪着笑 | péi zhe xiào | つられて笑う。付き合いで笑う。一緒に笑う。 |
119 | 他陪着笑脸说 | tā péi zhe xiàoliǎn shuō | 彼は笑顔で言う。 |
120 | 满脸赔笑地说 | mǎnliǎn péixiào de shuō | 愛想笑いしながら言う。 |
121 | 假意 | jiǎyì | いつわりの気持ち。わざと。 |
122 | 假意笑 | jiǎyì xiào | 作り笑いする。 |
123 | 虚情假意 | xū qíng jiǎyì | うわべだけの親切。 |
124 | 假笑 | jiǎxiào | 作り笑いする。 |
125 | 装笑 | zhuāng xiào | 作り笑いする。 |
126 | 勉强地笑了一笑 | miǎnqiáng de xiào le yī xiào | つくろい笑いする。 |
127 | 奴颜婢膝 | nú yán bì xī | ぺこぺこして人に取り入ろうとする。こびへつらう。 |
128 | 奴颜婢膝的态度 | núyánbìxī de tàidù | 卑屈な態度。 |
129 | 奴颜媚骨 | nú yán mèi gǔ | 人に取り入ろうとする。こびへつらう。 |
130 | 奴颜媚骨的样子 | núyánmèigǔ de yàngzi | 卑屈な様子。 |
131 | 言不由衷 | yán bù yóu zhōng | 口先だけで本心から言っていない。 |
132 | 说言不由衷的恭维 | shuō yánbùyóuzhōng de gōngwéi | 心にもないお世辞を言う。 |
133 | 社交辞令 | shèjiāo cílìng | 社交辞令。 |
134 | 日本人常用的社交辞令 | rìběnrén chángyòng de shèjiāo cílìng | 日本人がよく使う社交フレーズ。 |
135 | 外交辞令 | wàijiāo cílìng | 社交辞令。 |
136 | 这些都是外交辞令而已 | zhèxiē dōu shì wàijiāo cílìng éryǐ | これらはすべて社交辞令にすぎない。 |
137 | 能说会道 | néng shuō huì dào | 口がうまい。言う事に筋が通っている。 |
138 | 能说会道的人 | néngshuōhuìdào de rén | ものの言い方の巧い人。口達者。 |
139 | 很会说话 | hěn huì shuōhuà | 口がうまい。 |
140 | 你很会说话 | nǐ hěn huì shuōhuà | あなたは口が達者ですね。 |
141 | 真会说话 | zhēn huì shuōhuà | 口がうまい。 |
142 | 谢谢, 你真会说话 | xièxie, nǐ zhēn huì shuōhuà | ありがとう、あなたは実にお上手ですね。 |
143 | 说话油滑 | shuōhuà yóuhuá | 口がうまい。 |
144 | 说话轻浮油滑 | shuōhuà qīngfú yóuhuá | 話しがうわっつらでずるがしこい。 |
145 | 油腔滑调 | yóu qiāng huá diào | 口がうまい。 |
146 | 说话油腔滑调的人 | shuōhuà yóuqiānghuádiào de rén | 話しの調子がよくてあやしい人。 |
147 | 油嘴滑舌 | yóu zuǐ huá shé | 口がうまい。 |
148 | 这个人油嘴滑舌的 | zhège rén yóuzuǐhuáshé de | この人は口先だけです。 |
149 | 嘴唇油滑 | zuǐchún yóuhuá | 口がうまい。 |
150 | 他们说话是嘴唇油滑 | tāmen shuōhuà shì zuǐchún yóuhuá | 彼らの話は口先だけの巧みな言いまわしだ。 |
151 | 耍嘴皮子 | shuǎ zuǐpízi | 口がうまい。口先できれいごとを言う。 |
152 | 耍嘴皮子的家伙 | shuǎzuǐpízi de jiāhuo | 口先だけの奴。 |
153 | 话说得很甜 | huàshuō de hěn tián | 口がうまい。 |
154 | 她话说得很甜 | tā huàshuō de hěn tián | 彼女の言葉は心地いい。 |
155 | 嘴甜 | zuǐtián | 口がうまい。 |
156 | 那家伙嘴甜 | nà jiāhuo zuǐtián | あいつは口がうまい。 |
157 | 嘴刁 | zuǐdiāo | 食べ物に好き嫌いがある。口がうまい。 |
158 | 这个人嘴刁 | zhège rén zuǐ diāo | この人は口がうまい。 |
159 | 嘴乖 | zuǐguāi | 口がうまい。 |
160 | 心巧嘴乖 | xīn qiǎo zuǐguāi | 賢く上手に話すことができる。 |
161 | 嘴巧 | zuǐqiǎo | 口がうまい。 |
162 | 她嘴巧 | tā zuǐqiǎo | 彼女は口がうまい。 |
163 | 说得好听 | shuō de hǎotīng | 口がうまい。 |
164 | 嘴上说得很好听 | zuǐ shàng shuō de hěn hǎotīng | 口先ではうまい話をする。 |
165 | 门面话 | ménmianhuà | 口先だけの話。うわべだけのことば。 |
166 | 说门面话 | shuō ménmianhuà | 口先だけの好意を示す。 |
167 | 怂恿 | sǒngyǒng | そそのかす。 |
168 | 受人怂恿 | shòu rén sǒngyǒng | 人にそそのかされる。 |
169 | 被人怂恿 | bèi rén sǒngyǒng | 人にそそのかされる。 |
170 | 煽动 | shāndòng | あおる。扇動する。そそのかす。 |
171 | 煽动购买 | shāndòng gòumǎi | 購入をそそのかす。 |
172 | 唆使 | suōshǐ | そそのかす。けしかける。 |
173 | 受人唆使 | shòu rén suōshǐ | 人にそそのかされる。 |
174 | 唆使他买一个游戏 | suōshǐ tā mǎi yī ge yóuxì | 彼にとあるゲームを買うようけしかける。 |
175 | 教唆 | jiàosuō | 相手をそそのかして悪事をさせる。 |
176 | 教唆他人打架斗殴 | jiàosuō tārén dǎjià dòu’ōu | 他の人をそそのかして殴り合いの喧嘩をさせる。 |
177 | 挑唆 | tiǎosuō | そそのかす。 |
178 | 受人挑唆 | shòu rén tiǎosuō | 人にそそのかされる。 |
179 | 挑唆众人 | tiǎosuō zhòngrén | 大勢の人をそそのかす。 |
180 | 调唆 | tiáosuō | そそのかしてもめごとを起こさせる。 |
181 | 调唆人民叛变 | tiáosuō rénmín pànbiàn | 人民に謀反をそそのかす。 |
182 | 挑拨 | tiǎobō | そそのかしてもめごとを起こさせる。 |
183 | 挑拨离间 | tiǎobō lí jiàn | そそのかして仲を引き裂く。 |
184 | 撺掇 | cuānduo | そそのかす。勧める。 |
185 | 别的孩子撺掇他去打架 | bié de háizi cuānduo tā qù dǎjià | 他の子供が彼に喧嘩に行くようそそのかす。 |
186 | 煽惑 | shānhuò | おだて惑わす。 |
187 | 受人煽惑 | shòu rén shānhuò | 人からおだてられ惑わされる。 |
188 | 煽惑人心 | shānhuò rénxīn | 人心をあおり立てて惑わす。 |
189 | 蛊惑 | gǔhuò | ひどく惑わす。心を毒する。 |
190 | 蛊惑人心 | gǔhuò rénxīn | 人心を惑わす。 |
191 | 惑乱 | huòluàn | 惑わす。 |
192 | 惑乱人心 | huòluàn rénxīn | 人心を惑わす。 |
193 | 迎合 | yínghé | 人におもねる。人の気に入るようにする。 |
194 | 迎合上司 | yínghé shàngsi | 上司に迎合する。 |
195 | 迎合大众 | yínghé dàzhòng | 大衆におもねる。 |
196 | 取悦 | qǔyuè | 人の機嫌をとる。 |
197 | 取悦于人 | qǔyuè yú rén | 人の機嫌をとる。 |
198 | 取悦上司 | qǔyuè shàngsi | 上司の機嫌をとる。 |
199 | 钻营 | zuānyíng | 権力者に取り入って私利をはかる。 |
200 | 拍马钻营 | pāimǎ zuānyíng | おべっかを言ってうまく取り入る。 |
201 | 忖度 | cǔnduó | 推しはかる。検討をつける。忖度(そんたく)する。 |
202 | 日式忖度政治 | rìshì cǔnduó zhèngzhì | 日本式忖度(そんたく)政治。 |
203 | 测度 | cèduó | 推測する。忖度(そんたく)する。 |
204 | 测度对方意图 | cèduó duìfāng yìtú | 相手の意図を推し量る。 |
205 | 揣度 | chuǎiduó | 推測する。忖度(そんたく)する。 |
206 | 他常揣度领导的心意 | tā cháng chuǎiduò lǐngdǎo de xīnyì | 彼はいつもリーダーの考えを推測する。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
【中国語】配慮、相手に合わせるフレーズ|あなたの都合に合わせます。そちらを優先します。
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。