
大声、小声、泣き声、笑い声、歌声、うめき声、甘えた声、叫び声、鳥の声。
今回は、声と叫び、鳴き声、に関わりそうな言葉を集めてみました。
いらんかえ~♪。
いや~、集めてみたら多いっす!。
無駄に多いぞ!、中国語!。
干渉か?。

声と叫び 、鳴き声

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 声 | shēng | 音。声。 |
| 2 | 声儿 | shēngr | 音。声。 |
| 3 | 民声 | mínshēng | 民の声。 |
| 4 | 神之声 | shén zhī shēng | 神の声。 |
| 5 | 鸟声 | niǎoshēng | 鳥の声。鳥のさえずり。 |
| 6 | 出不来声了 | chūbulái shēng le | 声が出なくなる。 |
| 7 | 声音 | shēngyīn | 音。声。 |
| 8 | 发出声音 | fāchū shēngyīn | 声を出す。音を立てる。 |
| 9 | 欢闹的声音 | huānnào de shēngyīn | 陽気に騒ぐ声。はしゃぎ声。 |
| 10 | 尖锐的声音 | jiānruì de shēngyīn | 甲高い声。鋭い声。 |
| 11 | 低沉的声音 | dīchén de shēngyīn | 低い声。沈んだ声。 |
| 12 | 带哭的声音 | dàikū de shēngyīn | 泣きながら話す声。泣き声。 |
| 13 | 颤抖的声音 | chàndǒu de shēngyīn | 震え声。 |
| 14 | 群众的声音 | qúnzhòng de shēngyīn | 大衆の声。 |
| 15 | 嗓 | sǎng | のど。声。 |
| 16 | 嗓儿 | sǎngr | 声。 |
| 17 | 尖嗓 | jiānsǎng | 甲高い声。 |
| 18 | 哑嗓儿 | yǎsǎngr | がらがら声。 |
| 19 | 嗓子 | sǎngzi | のど。声。 |
| 20 | 好嗓子 | hǎosǎngzi | すばらしい声。 |
| 21 | 尖嗓子 | jiānsǎngzi | 甲高い声。 |
| 22 | 假嗓子 | jiǎsǎngzi | 裏声。 |
| 23 | 天生的嗓子 | tiānshēng de sǎngzi | 地声。 |
| 24 | 喊嗓子 | hǎn sǎngzi | 大声を張り上げる。 |
| 25 | 喊哑嗓子 | hǎn yǎ sǎngzi | 声を枯らす。 |
| 26 | 嗓音 | sǎngyīn | 声。 |
| 27 | 甜蜜的嗓音 | tiánmì de sǎngyīn | 甘い声。 |
| 28 | 嗓门儿 | sǎngménr | 声。 |
| 29 | 嗓门儿大 | sǎngménr dà | 声が大きい。 |
| 30 | 粗嗓门儿 | cū sǎngménr | 太い声。 |
| 31 | 细嗓门儿 | xì sǎngménr | 細い声。 |
| 32 | 呼声 | hūshēng | 呼び声。人々の意見や要求。 |
| 33 | 群众的呼声 | qúnzhòng de hūshēng | 大衆の声。 |
| 34 | 意见 | yìjiàn | 意見。異議。不満。文句。 |
| 35 | 群众的意见 | qúnzhòng de yìjiàn | 大衆の声。 |
| 36 | 发声 | fāshēng | 発声する。意見を言う。声を上げる。 |
| 37 | 练习发生 | liànxí fāshēng | 発声練習する。 |
| 38 | 出声 | chū shēng | 声を出す。 |
| 39 | 别乱出声儿 | bié luàn chū shēngr | やたらに声を立てるな。 |
| 40 | 不出声地笑 | bù chū shēng de xiào | 声を出さずに笑う。静かに笑う。ニヤリとする。ニヤニヤする。 |
| 41 | 放声 | fàngshēng | 大声を出す。 |
| 42 | 放声哭 | fàngshēng kū | 泣き声をあげる。 |
| 43 | 放声大哭 | fàngshēng dà kū | 大声を上げて泣く。 |
| 44 | 放声大笑 | fàngshēng dà xiào | 大声で笑う。 |
| 45 | 招呼 | zhāohu | 声をかける。あいさつをする。呼ぶ。呼びかける。伝える。言いつける。面倒を見る。 |
| 46 | 打招呼 | dǎ zhāohu | あいさつをする。 |
| 47 | 招呼一声 | zhāohu yī shēng | 一声かける。 |
| 48 | 哽 | gěng | 声や息つまらせる。 |
| 49 | 喉咙哽住了 | hóulóng gěngzhù le | 喉が詰まった。 |
| 50 | 说不下去 | shuōbuxiàqu | 声を詰まらせる。 |
| 51 | 他说不下去了 | tā shuōbuxiàqu le | 彼は声を詰まらせた。 |
| 52 | 不做声 | bù zuò shēng | 声を立てない。 |
| 53 | 默不做声 | mò bù zuò shēng | 黙ったままでいる。 |
| 54 | 不做声地吃 | bù zuò shēng de chī | 静かに食べる。黙って食え。 |
| 55 | 嘶哑 | sīyǎ | 声がかすれている。しわがれている。 |
| 56 | 嘶哑的声音 | sīyǎ de shēngyīn | かすれ声。しわがれ声。だみ声。 |
| 57 | 悄声 | qiǎoshēng | 音や声を立てないようす。低い声。 |
| 58 | 悄声细语 | qiǎoshēng xìyǔ | ささやくような低い声。 |
| 59 | 叫 | jiào | 呼ぶ。鳴く。ほえる。~という。~させる。~される。 |
| 60 | 叫声 | jiàoshēng | 叫び声。鳴き声。 |
| 61 | 蝉叫声 | chán jiàoshēng | 蝉の鳴く声。 |
| 62 | 羊叫声 | yáng jiàoshēng | 羊の鳴き声。 |
| 63 | 鸟的叫声 | niǎo de jiàoshēng | 鳥の鳴き声。 |
| 64 | 动物叫声 | dòngwù jiàoshēng | 動物の鳴き声。 |
| 65 | 大声叫 | dàshēng jiào | 大きな声で叫ぶ。 |
| 66 | 小羊咩咩地叫 | xiǎoyáng miē miē de jiào | 子羊がメエメエと鳴く。 |
| 67 | 汽笛叫 | qìdí jiào | 汽笛が鳴る。 |
| 68 | 鸣 | míng | 鳥や獣、虫が鳴く。 |
| 69 | 鸣声 | míngshēng | 鳥や虫の鳴き声。 |
| 70 | 鸟鸣 | niǎo míng | 鳥が鳴く。 |
| 71 | 蝉鸣 | chán míng | 蝉が鳴く。 |
| 72 | 虫鸣 | chóng míng | 虫がたくさんあつまって鳴く。 |
| 73 | 蝉鸣声 | chán míngshēng | セミの鳴き声。 |
| 74 | 鸟鸣声 | niǎo míngshēng | 鳥の鳴き声。 |
| 75 | 鸣汽笛 | míng qìdí | 汽笛を鳴らす。 |
| 76 | 鸣叫 | míngjiào | 動物の鳴き声。汽笛などが鳴る。 |
| 77 | 鸣叫声 | míngjiàoshēng | 動物の鳴き声。汽笛などが鳴る音。 |
| 78 | 昆虫的鸣叫 | kūnchóng de míngjiào | 虫の声。 |
| 79 | 动物的鸣叫声 | dòngwù de míngjiàoshēng | 動物の鳴き声。 |
| 80 | 蟋蟀鸣叫 | xīshuài míngjiào | こおろぎが鳴く。 |
| 81 | 啸 | xiào | 口笛を吹く。鳥やけものが声を長くひいて鳴く。 |
| 82 | 啸声 | xiàoshēng | うねるような音。 |
| 83 | 啸啸声 | xiàoxiàoshēng | うねるような音。 |
| 84 | 虎啸 | hǔ xiào | トラがほえる。虎の咆哮。 |
| 85 | 啸鸣 | xiàomíng | 動物がほえる。風がうなる。高くて長い音や声。 |
| 86 | 啸鸣音 | xiàomíngyīn | うねるような音。 |
| 87 | 汽笛啸鸣 | qìdí xiàomíng | 汽笛の甲高くて長く引く音。 |
| 88 | 尖啸 | jiānxiào | 甲高い音を立てる。鋭い音を立てる。 |
| 89 | 尖啸声 | jiānxiàoshēng | 高くうねるような音。 |
| 90 | 长啸 | chángxiào | 長く高い声を出す。 |
| 91 | 长啸声 | chángxiàoshēng | 長く高い音。 |
| 92 | 啼 | tí | 鳥や獣が鳴く。 |
| 93 | 啼声 | tíshēng | 鳥や虫の鳴き声。 |
| 94 | 鸟啼声 | niǎotíshēng | 鳥の鳴き声。 |
| 95 | 鸡啼 | jī tí | ニワトリが鳴く。 |
| 96 | 啼叫 | tíjiào | 鳥や獣が鳴く。 |
| 97 | 啼叫声 | tíjiàoshēng | 鳥や獣の鳴き声。 |
| 98 | 乌鸦啼叫 | wūyā tíjiào | カラスが鳴く。 |
| 99 | 啼鸣 | tímíng | 鳥が鳴く。 |
| 100 | 啼鸣声 | tímíngshēng | 鳥の鳴き声。 |
| 101 | 小鸟的啼鸣声 | xiǎoniǎo de tímíngshēng | 小鳥の鳴き声。小鳥のさえずり。 |
| 102 | 乌鸦啼鸣 | wūyā tímíng | カラスが鳴く。 |
| 103 | 咬 | yǎo | 犬がほえる。ペンチではさむ。歯車などがかみ合う。かむ。 |
| 104 | 鸡叫狗咬 | jī jiào gǒu yǎo | 鶏が鳴き犬がほえる。騒がしい。 |
| 105 | 被狗咬伤了 | bèi gǒu yǎo shāng le | 犬に噛まれた。 |
| 106 | 狂吠 | kuángfèi | 犬が狂ったようにほえたてる。人があたりかまわずわめきたてる。 |
| 107 | 狺狺狂吠 | yínyín kuángfèi | 犬が狂ったようにほえたてる。 |
| 108 | 吼 | hǒu | 大声で叫ぶ。ほえる。雄叫び。うなる。 |
| 109 | 吼声 | hǒushēng | 大きなどなり声。雄叫び。 |
| 110 | 狮子吼 | shīzi hǒu | ライオンがほえる。 |
| 111 | 风吼 | fēng hǒu | 風がうなる。 |
| 112 | 大吼一声 | dà hǒu yī shēng | 大声でどなる。一喝を食らわす。 |
| 113 | 吼叫 | hǒujiào | 大声で叫ぶ。どなる。ほえる。 |
| 114 | 狮子吼叫 | shīzi hǒujiào | ライオンが咆哮(ほうこう)する。 |
| 115 | 经常被父母吼叫 | jīngcháng bèi fùmǔ hǒujiào | しょっちゅう両親にどなられる。 |
| 116 | 狂风吼叫 | kuángfēng hǒujiào | 狂風が吹きすさぶ。 |
| 117 | 咆哮 | páoxiào | 猛獣がほえる。ゴーゴーと音を立てて流れる。どなり声をあげる。 |
| 118 | 狮子咆哮 | shīzi páoxiāo | ライオンが咆哮(ほうこう)する。 |
| 119 | 咆哮如雷 | páoxiāo rú léi | 雷のようにどなり散らす。 |
| 120 | 狂风咆哮 | kuángfēng páoxiāo | 狂風が吹きすさぶ。 |
| 121 | 叫唤 | jiàohuan | 大声で叫ぶ。動物などが鳴く。 |
| 122 | 马叫唤 | mǎ jiàohuàn | ウマがいななく。 |
| 123 | 海鸟叫唤 | hǎiniǎo jiàohuàn | 海鳥が鳴く。 |
| 124 | 阿鼻叫唤 | ā bí jiào huan | 阿鼻叫喚(あびきょうかん)。 |
| 125 | 嗥 | háo | オオカミなどがほえる。人が大声でわめく。 |
| 126 | 狼嗥鬼叫 | láng háo guǐ jiào | 身の毛もよだつような大きな声を立てて泣く。 |
| 127 | 嗥叫 | háojiào | 山犬やオオカミがほえる。 |
| 128 | 狼嗥叫 | láng háojiào | オオカミが咆哮(ほうこう)する。 |
| 129 | 呼 | hū | 大きな声で叫ぶ。人に呼び掛けられる。息を吐く。呼び出す。 |
| 130 | 呼啸 | hūxiào | 風や弾丸などがかん高く長い音を出す。 |
| 131 | 车手们呼啸而过 | chēshǒumen hūxiào ér guò | ドライバーたちは大声で叫びながら通り過ぎて行く。 |
| 132 | 狂风呼啸 | kuángfēng hūxiào | 狂風が吹きすさぶ。 |
| 133 | 喊 | hǎn | 大声で叫ぶ。人を呼ぶ。 |
| 134 | 喊声 | hǎnshēng | 叫び声。喊声(かんせい)。時の声。 |
| 135 | 大叫大喊 | dàjiào dàhǎn | 大声でわめきたてる。 |
| 136 | 大喊大叫 | dàhǎn dàjiào | 大声で叫ぶ。大々的に宣伝する。 |
| 137 | 喊口号 | hǎn kǒuhào | スローガンを叫ぶ。 |
| 138 | 大声喊 | dàshēng hǎn | 声を張り上げる。 |
| 139 | 喊了一声 | hǎn le yī shēng | 一声あげた。一声叫んだ。 |
| 140 | 呼喊 | hūhǎn | 大声をあげる。叫ぶ。 |
| 141 | 呼喊声 | hūhǎnshēng | 叫び声。喊声(かんせい)。時の声。 |
| 142 | 呼喊口号 | hūhǎn kǒuhào | スローガンを叫ぶ。 |
| 143 | 高喊 | gāohǎn | 大声で叫ぶ。 |
| 144 | 高喊口号 | gāohǎn kǒuhào | スローガンを叫ぶ。 |
| 145 | 呐喊 | nàhǎn | 大声で叫ぶ。大声をあげて応援する。 |
| 146 | 呐喊声 | nàhǎnshēng | 叫び声。喚声(かんせい)。時の声。雄たけび。 |
| 147 | 呐喊助威 | nàhǎn zhùwēi | 喚声(かんせい)をあげて応援する。 |
| 148 | 叫喊 | jiàohǎn | 大声を出して叫ぶ。 |
| 149 | 叫喊声 | jiàohǎnshēng | 叫び声。 |
| 150 | 开始叫喊 | kāishǐ jiàohǎn | 叫びだす。 |
| 151 | 扬声叫喊 | yángshēng jiàohǎn | 大声で叫ぶ。 |
| 152 | 连续叫喊 | liánxù jiàohǎn | 叫び続ける。 |
| 153 | 喊叫 | hǎnjiào | 叫ぶ。わめく。 |
| 154 | 喊叫声 | hǎnjiàoshēng | 叫び声。わめき声。 |
| 155 | 大声喊叫 | dàshēng hǎnjiào | 大声で叫ぶ。 |
| 156 | 喊叫一声 | hǎnjiào yīshēng | 一声叫ぶ。 |
| 157 | 用力喊叫 | yònglì hǎnjiào | 力いっぱい叫ぶ。 |
| 158 | 喊道 | hǎndào | 叫ぶ。 |
| 159 | 大声喊道 | dàshēng hǎndào | 大声で叫ぶ。 |
| 160 | 连声喊道 | liánshēng hǎndào | 続けざまに大声で言う。 |
| 161 | 号叫 | háojiào | 大声で叫ぶ。 |
| 162 | 号叫声 | háojiàoshēng | 叫び声。 |
| 163 | 他们号叫着冲上来 | tāmen háojiào zhe chōng shànglai | 彼らは叫びながら突き進んで来る。 |
| 164 | 呼号 | hūháo | 悲しみのあまり泣き叫ぶ。助けを求めて叫ぶ。 |
| 165 | 呼号 | hūhào | 無線のコールサイン。組織内で用いるスローガン。 |
| 166 | 仰天呼号 | yǎngtiān hūhào | 天を仰いで泣きわめく。 |
| 167 | 奔走呼号 | bēn zǒu hū háo | 駆けずり回って助けを求める。 |
| 168 | 哀号 | āiháo | 悲しみ、泣き叫ぶ。 |
| 169 | 哀嚎 | āiháo | 悲しみ、泣き叫ぶ。 |
| 170 | 大人们哀号 | dàrénmen āiháo | 大人たちは泣き叫ぶ。 |
| 171 | 号啕 | háotáo | 大声で泣き叫ぶ。 |
| 172 | 号啕大哭 | háo táo dà kū | 大声で泣き叫ぶ。 |
| 173 | 怒号 | nùháo | 怒号する。大きなうなり声をあげる。 |
| 174 | 充满着怒号 | chōngmǎn zhe nùháo | 怒号に満ちている。 |
| 175 | 狂风怒号 | kuángfēng nùháo | 狂風が荒れ狂う。 |
| 176 | 怒吼 | nùhǒu | ほえる。怒号する。 |
| 177 | 一片怒吼 | yī piàn nùhǒu | 怒号が乱れ飛ぶ。 |
| 178 | 狂风怒吼 | kuángfēng nùhǒu | 狂風が荒れ狂う。 |
| 179 | 呼叫 | hūjiào | 叫ぶ。コールサインや無線などで呼び出す。 |
| 180 | 呼叫声 | hūjiàoshēng | 叫び声。 |
| 181 | 高声呼叫 | gāoshēng hūjiào | 声高に叫ぶ。 |
| 182 | 呼叫护士的按铃 | hūjiào hùshi de ànlíng | 看護師を呼ぶ呼び鈴。 |
| 183 | 呼吁 | hūyù | 呼びかける。アピールする。アピール。 |
| 184 | 呼吁声 | hūyùshēng | 呼びかけの声。 |
| 185 | 呼吁社会平等 | hūyù shèhuì píngděng | 社会的平等を叫ぶ。 |
| 186 | 唤 | huàn | 呼ぶ。叫ぶ。 |
| 187 | 唤着他的名字 | huàn zhe tā de míngzi | 彼の名を叫んでいる。 |
| 188 | 唤起 | huànqǐ | 奮い立つように呼び掛ける。呼び起こす。喚起する。 |
| 189 | 唤起全民齐抗战 | huànqǐ quánmín qí kàngzhàn | 全国民そろっての侵略に対する抗戦を呼び掛ける。 |
| 190 | 唤起注意 | huànqǐ zhùyì | 注意を喚起する。 |
| 191 | 呼唤 | hūhuàn | 呼びかける。叫ぶ。 |
| 192 | 呼唤声 | hūhuànshēng | 呼び声。掛け声。 |
| 193 | 大声呼唤 | dàshēng hūhuàn | 大声で叫ぶ。 |
| 194 | 招手呼唤 | zhāoshǒu hūhuàn | 手招きして呼ぶ。 |
| 195 | 招唤 | zhāohuàn | 人を呼ぶ。呼び招く。 |
| 196 | 招唤声 | zhāohuànshēng | 呼び声。掛け声。 |
| 197 | 把孩子招唤过来 | bǎ háizi zhāohuàn guòlái | 子供を呼んでくる。 |
| 198 | 召唤 | zhàohuàn | 人を呼ぶ。 |
| 199 | 召唤声 | zhàohuànshēng | 呼び声。掛け声。 |
| 200 | 祖国的召唤 | zǔguó de zhàohuàn | 祖国の呼びかけ。 |
| 201 | 吆唤 | yāohuàn | 大声で叫ぶ。声をかける。挨拶する。 |
| 202 | 吆唤声 | yāohuànshēng | 呼び声。掛け声。 |
| 203 | 大声吆唤 | dàshēng yāohuàn | 大声で叫ぶ。掛け声をかける。 |
| 204 | 吆喝 | yāohe | 大声で叫ぶ。声をかける。挨拶する。 |
| 205 | 吆喝声 | yāoheshēng | 呼び声。掛け声。 |
| 206 | 大声吆喝 | dàshēng yāohe | 大声で叫ぶ。掛け声をかける。 |
| 207 | 扬声 | yángshēng | 大声をあげる。言いふらす。公言する。名をあげる。 |
| 208 | 扬声大叫 | yángshēng dà jiào | 大声で叫ぶ。 |
| 209 | 嚷 | rǎng | 大声で叫ぶ。大声で騒ぎ立てる。文句を言う。 |
| 210 | 大嚷大叫 | dà rǎng dà jiào | 大声でわめき立てる。 |
| 211 | 大叫大嚷 | dà jiào dà rǎng | 大声でわめき立てる。 |
| 212 | 大吵大嚷 | dà chǎo dà rǎng | 大声を出したりやかましく騒ぐ。 |
| 213 | 你别嚷了 | nǐ bié rǎng le | 大声をたてないで。 |
| 214 | 叫嚷 | jiàorǎng | 大声で叫ぶ。動物などが鳴く。 |
| 215 | 大声叫嚷 | dàshēng jiàorǎng | 大声をあげる。 |
| 216 | 嚷嚷 | rāngrang | 大声でさわぐ。わめく。言いふらす。 |
| 217 | 大声嚷嚷 | dàshēng rāngrang | 大声でわめく。 |
| 218 | 不要乱嚷嚷 | bùyào luàn rāngrang | むやみに騒ぐな。 |
| 219 | 闹 | nào | 騒がしい。騒ぐ。ふざける。悪いことが起こる。不満を発散させる。行う。 |
| 220 | 别闹了 | bié nào le | 騒がないで。 |
| 221 | 闹哄 | nàohong | 騒ぐ。おおぜいの人が忙しく立ち働く。 |
| 222 | 别闹哄 | bié nàohong | 騒ぎ立てないで。 |
| 223 | 嚷闹 | rǎngnào | 大声で騒ぐ。 |
| 224 | 他们嚷闹了 | tāmen rǎngnào le | 彼らは騒いだ。 |
| 225 | 吵 | chǎo | 騒ぐ。やかましくする。口げんかする。口論する。 |
| 226 | 大吵大闹 | dà chǎo dà nào | 大声を出したりやかましく騒ぐ。怒鳴る。 |
| 227 | 别吵了 | bié chǎo le | 騒ぐな。口論するな。 |
| 228 | 吵死了 | chǎo sǐ le | 死ぬほどやかましい。うるさい。 |
| 229 | 吵闹 | chǎonào | 大声でけんかをする。騒ぐ。やかましくする。騒々しい。 |
| 230 | 吵吵闹闹 | chǎochaonàonào | 騒々しい。 |
| 231 | 孩子吵闹 | háizi chǎonào | 子供が騒ぐ。 |
| 232 | 人声吵闹 | rénshēng chǎonào | 人の声が騒々しい。 |
| 233 | 吵嚷 | chǎorǎng | 大声でわめきたてる。 |
| 234 | 吵吵嚷嚷 | chǎochaorāngrāng | 大声でわめきたてる。 |
| 235 | 大声吵嚷 | dàshēng chǎorǎng | 大声でわめきたてる。 |
| 236 | 哇哇地吵嚷 | wāwā de chǎorǎng | やいやい騒ぐ。 |
| 237 | 喧嚷 | xuānrǎng | 大声でわめきたてる。 |
| 238 | 人声喧嚷 | rénshēng xuānrǎng | わめき合う声。 |
| 239 | 喧嚣 | xuānxiāo | うるさく騒ぐ。物音がやかましい。 |
| 240 | 人声喧嚣 | rénshēng xuānxiāo | 人の声が騒々しい。 |
| 241 | 喧哗 | xuānhuá | 騒ぐ。声が大きくて騒がしい。 |
| 242 | 大声喧哗 | dàshēng xuānhuá | 大声で騒ぐ。 |
| 243 | 一片喧哗 | yī piàn xuānhuá | どよめく。 |
| 244 | 喧噪 | xuānzào | 大声で騒がしくする。やかましく鳴く。 |
| 245 | 喧噪声 | xuānzàoshēng | 喧噪(けんそう)音。 |
| 246 | 鸟声喧噪 | niǎoshēng xuānzào | 鳥の声が騒々しい。 |
| 247 | 喧闹 | xuānnào | にぎやかで活気に満ちている。がやがやと騒々しい。 |
| 248 | 喧闹声 | xuānnàoshēng | 騒ぎ声。 |
| 249 | 大声喧闹 | dàshēng xuānnào | 大声で騒ぐ。乱痴気騒ぎ。 |
| 250 | 一片喧闹 | yī piàn xuānnào | にぎわう。騒然となる。 |
| 251 | 嘈杂 | cáozá | ざわざわと騒がしい。 |
| 252 | 嘈嘈杂杂 | cáocáozázá | ざわざわと騒がしい。 |
| 253 | 嘈杂声 | cáozáshēng | ざわめき。 |
| 254 | 人声嘈杂 | rénshēng cáozá | 人声でざわめく。 |
| 255 | 会场嘈杂 | huìchǎng cáozá | 会場がざわめく。 |
| 256 | 吵杂 | chǎozá | ざわざわと騒がしい。 |
| 257 | 人声吵杂 | rénshēng chǎozá | 人声でざわめく。 |
| 258 | 尖叫 | jiānjiào | 激しい叫び声。悲鳴。歓声。 |
| 259 | 尖叫声 | jiānjiàoshēng | 激しい叫び声。悲鳴。歓声。 |
| 260 | 尖叫着求救 | jiānjiào zhe qiújiù | 叫んで救いを求める。 |
| 261 | 欢呼 | huānhū | 歓呼する。 |
| 262 | 欢呼声 | huānhūshēng | 歓呼の声。歓喜の声。歓声。 |
| 263 | 齐声欢呼 | qíshēng huānhū | 一斉に歓声をあげる。 |
| 264 | 欢呼万岁 | huānhū wànsuì | 万歳を唱える。 |
| 265 | 高呼 | gāohū | 大声で叫ぶ。 |
| 266 | 高呼口号 | gāohū kǒuhào | 声高にスローガンを叫ぶ。 |
| 267 | 大声 | dàshēng | 大声。声を大きくする。 |
| 268 | 大声儿 | dàshēngr | 大声。大声である。 |
| 269 | 大声疾呼 | dà shēng jí hū | 注意を促すために声を大にして呼びかける。 |
| 270 | 请说大声点 | qǐng shuō dàshēng diǎn | もう少し大きな声で話してください。 |
| 271 | 不要大声说话 | búyào dàshēng shuōhuà | 大声で話をしてはいけません。 |
| 272 | 请不要大声喧哗 | qǐng búyào dàshēng xuānhuá | 大声で騒がないでください。 |
| 273 | 喝 | hè | 大声で叫ぶ。 |
| 274 | 大喝一声 | dà hè yī shēng | 一喝を食らわす。ひと声どなりつける。 |
| 275 | 叱喝 | chìhè | どなりつける。 |
| 276 | 厉声叱喝 | lìshēng chìhè | きびしい声でどなりつける。 |
| 277 | 叱哬 | chìhē | 大声でしかる。 |
| 278 | 叱哬部下 | chìhē bùxià | 部下を怒鳴りつける。 |
| 279 | 骂 | mà | ののしる。 |
| 280 | 破口大骂 | pò kǒu dà mà | 口汚くののしる。大声で罵倒する。怒鳴り散らす。 |
| 281 | 谩骂 | mànmà | どなり散らす。 |
| 282 | 世人对他谩骂侮辱 | shìrén duì tā mànmà wǔrǔ | 世間の人は彼に対し口汚く侮辱する。 |
| 283 | 挨骂 | áimà | どなられる。ひどく叱られる。 |
| 284 | 挨了一顿骂 | ái le yī dùn mà | ひとしきり叱られる。 |
| 285 | 申斥 | shēnchì | 下の者をしかりつける。叱責(しっせき)する。 |
| 286 | 受到申斥 | shòudào shēnchì | 叱責(しっせき)を受ける。 |
| 287 | 怒声 | nùshēng | 怒声。 |
| 288 | 怒声喊道 | nùshēng hǎndào | どなり叫ぶ。 |
| 289 | 小声 | xiǎoshēng | 小声。小声で。 |
| 290 | 小声儿 | xiǎoshēngr | 小声。小声で。 |
| 291 | 小声说 | xiǎoshēng shuō | 小声で話す。 |
| 292 | 小声说话 | xiǎoshēng shuōhuà | 小声で話す。 |
| 293 | 小声喳喳 | xiǎoshēng chāchā | 小声で話す。ひそひそ話す。 |
| 294 | 你小声点儿说 | nǐ xiǎoshēng diǎnr shuō | 小声で話しなさい。 |
| 295 | 小声嘀咕 | xiǎoshēng dígū | ぼそっと話す。つぶやくように言う。 |
| 296 | 喳喳 | chāchā | 小さな話し声。 |
| 297 | 喳喳 | chācha | 小声で話す。 |
| 298 | 打喳喳 | dǎ chācha | 小声で話す。 |
| 299 | 细语 | xìyǔ | ささやき声。ささやく。 |
| 300 | 喃喃细语 | nánnán xìyǔ | ひそひそ話をする。 |
| 301 | 自语 | zìyǔ | 明瞭な発音の欠如。 |
| 302 | 自言自语 | zì yán zì yǔ | 独り言を言う。 |
| 303 | 小声自语 | xiǎoshēng zìyǔ | ひとり言を小声でぶつぶつ言う。つぶやく。 |
| 304 | 轻声 | qīngshēng | 小さな声。低い声。軽声。 |
| 305 | 轻生 | qīngshēng | 命を軽(かろ)んずる。自殺する。 |
| 306 | 轻声说话 | qīngshēng shuōhuà | 小声で話す。 |
| 307 | 轻声絮语 | qīngshēng xùyǔ | 小声でくどくど言う。 |
| 308 | 叽咕 | jīgu | 小声で話す。ひそひそ話す。 |
| 309 | 唧咕 | jīgu | 小声で話す。ひそひそ話す。 |
| 310 | 叽叽咕咕 | jījigūgū | 小声で話す。ひそひそ話す。 |
| 311 | 叽叽咕咕的说话声 | jījigūgū de shuōhuà shēng | ぼそぼそと話す声。 |
| 312 | 窃窃 | qièqiè | 声をひそめるようす。こっそりするようす。 |
| 313 | 切切 | qièqiè | 声をひそめるようす。くれぐれも。重ねて。 |
| 314 | 窃窃私语 | qièqiè sīyǔ | 小声で話す。ひそひそ話す。 |
| 315 | 悄悄 | qiāoqiāo | こっそりと。ひっそりと。ひっそりしている。ないしょの。 |
| 316 | 悄悄地说话 | qiāoqiāo de shuō huà | 声をひそめて話す。 |
| 317 | 喃喃 | nánnán | ぶつぶつ。ひそひそ。小声で話すようす。 |
| 318 | 喃喃自语 | nánnán zìyǔ | ぶつぶつと独り言を言う。 |
| 319 | 呢喃 | nínán | 小声で話すさま。ツバメの鳴き声。 |
| 320 | 呢喃细语 | nínán xìyǔ | ひそひそささやく。 |
| 321 | 嘁嘁喳喳 | qīqīchāchā | ひそひそ。こそこそ。 |
| 322 | 嘁嘁嚓嚓 | qīqīchāchā | ひそひそ。こそこそ。 |
| 323 | 嘁嘁喳喳地说话 | qīqīchāchā de shuōhuà | ひそひそ話す。 |
| 324 | 叽叽喳喳 | jījizhāzhā | さわがしい声や音。がやがや。 |
| 325 | 叽叽喳喳地吵闹 | jījichāchā de chǎonào | わいわい騒ぐ。 |
| 326 | 叽叽嘎嘎 | jījigāgā | しゃべったり笑ったりする声。わいわいがやがや。 |
| 327 | 叽叽嘎嘎地笑 | jījigāgā de xiào | きゃっきゃと笑う。 |
| 328 | 高声 | gāoshēng | 高い声。大声。 |
| 329 | 高声叫喊 | gāoshēng jiàohǎn | 大声で叫ぶ。 |
| 330 | 尖声 | jiānshēng | 甲高い声。きんきん声。 |
| 331 | 尖声尖气 | jiānshēng jiānqì | 甲高い声。きんきん声。 |
| 332 | 低声 | dīshēng | 小声。低い声。声をひそめる。 |
| 333 | 低声说 | dīshēng shuō | 低い声で話す。 |
| 334 | 低声耳语 | dīshēng ěryǔ | そっと耳打ちする。 |
| 335 | 低声悄语 | dīshēng qiǎoyǔ | 低い声でひそひそ話す。 |
| 336 | 低语 | dīyǔ | 小声で話す。 |
| 337 | 低语密谈 | dīyǔ mìtán | 小声で密談する。 |
| 338 | 粗声 | cūshēng | どら声。荒々しい声。 |
| 339 | 粗声粗气 | cūshēng cūqì | 大声を張り上げ無遠慮な物の言い方をする。 |
| 340 | 细声 | xìshēng | か細い声。 |
| 341 | 细声细气 | xìshēng xìqì | 話し方が小さい声で物静かである。態度が物静かでおとなしい。 |
| 342 | 细语 | xìyǔ | ささやき声。 |
| 343 | 低声细语 | dīshēng xìyǔ | 声をおさえてささやく。 |
| 344 | 笑声 | xiàoshēng | 笑い声。 |
| 345 | 发出笑声 | fāchū xiàoshēng | 笑い声が起こる。 |
| 346 | 欢笑 | huānxiào | 楽しそうに笑う。快活に笑う。 |
| 347 | 欢笑声 | huānxiàoshēng | 笑い声。 |
| 348 | 大声欢笑 | dàshēng huānxiào | 高笑いする。 |
| 349 | 幸福的欢笑声 | xìngfú de huānxiàoshēng | 幸せそうな笑い声。 |
| 350 | 笑语 | xiàoyǔ | 笑い声や話し声。談笑。 |
| 351 | 笑语喧哗 | xiàoyǔ xuānhuá | 笑い声が騒々しい。 |
| 352 | 欢声 | huānshēng | 喜びの声。歓声。 |
| 353 | 欢声笑语 | huānshēng xiàoyǔ | 歓声を上げ談笑する。 |
| 354 | 欢声雷动 | huānshēng léi dòng | 歓声がどっと起こる。 |
| 355 | 哭声 | kūshēng | 泣き声。 |
| 356 | 婴儿的哭声 | yīng’ér de kūshēng | 赤ちゃんの泣き声。 |
| 357 | 悲哀的哭声 | bēi’āi de kūshēng | 悲し気な泣き声。 |
| 358 | 哭喊 | kūhǎn | 泣き叫ぶ。 |
| 359 | 哭喊声 | kūhǎnshēng | 泣き叫ぶ声。 |
| 360 | 求救的哭喊声 | qiújiù de kūhǎnshēng | 助けを求め泣き叫ぶ声。 |
| 361 | 哭叫 | kūjiào | 泣き叫ぶ。 |
| 362 | 哭叫声 | kūjiàoshēng | 泣き叫ぶ声。 |
| 363 | 大声哭叫 | dàshēng kūjiào | 大声で泣き叫ぶ。 |
| 364 | 啼哭 | tíkū | 大声で泣く。 |
| 365 | 啼哭声 | tíkūshēng | 泣き声。 |
| 366 | 婴儿的啼哭声 | yīng’ér de tíkūshēng | 赤ちゃんの泣き声。 |
| 367 | 歌声 | gēshēng | 歌声。 |
| 368 | 听到歌声 | tīng dào gēshēng | 歌声が聞こえる。 |
| 369 | 传来歌声 | chuánlái gēshēng | 歌声が聞こえてくる。 |
| 370 | 歌喉 | gēhóu | 歌手ののどや声。 |
| 371 | 清越的歌喉 | qīngyuè de gēhóu | 清らかに響く歌声。 |
| 372 | 高唱 | gāochàng | 声高く歌う。 |
| 373 | 高唱凯歌 | gāochàng kǎigē | 凱歌をあげる。勝どきをあげる。 |
| 374 | 齐声高唱 | qíshēng gāochàng | 声をそろえて高らかに歌う。 |
| 375 | 唱腔 | chàngqiāng | 京劇などの節。節回し。歌声。 |
| 376 | 唱腔儿 | chàngqiāngr | 京劇などの節。節回し。歌声。 |
| 377 | 唱腔甜美脆亮 | chàngqiāng tiánměi cuìliàng | 甘く澄んだ歌声。 |
| 378 | 真嗓子 | zhēnsǎngzi | 地声。 |
| 379 | 天生嗓子 | tiānshēng sǎngzi | 生まれ持った声。地声。 |
| 380 | 假嗓子 | jiǎsǎngzi | 裏声。 |
| 381 | 用假嗓子唱歌 | yòng jiǎsǎngzi chànggē | 裏声で歌う。 |
| 382 | 娇声 | jiāoshēng | 甘え声。女性のなまめかしい声。猫なで声。 |
| 383 | 娇声娇气 | jiāoshēng jiāoqi | 甘えた声。 |
| 384 | 她娇声娇气地对父亲说话 | tā jiāoshēng jiāoqi de duì fùqīn shuōhuà | 彼女はお父さんに猫なで声で話しかけた。 |
| 385 | 嗲声 | diǎshēng | 甘え声。女性のなまめかしい声。猫なで声。 |
| 386 | 嗲声嗲气 | diǎshēng diǎqì | 甘えた声。 |
| 387 | 鼻音 | bíyīn | 鼻にかかった声。鼻音。 |
| 388 | 说话带鼻音 | shuōhuà dài bíyīn | 鼻声で話す。声が鼻にかかる。 |
| 389 | 齉鼻儿 | nàngbír | 鼻声だ。鼻声の人。 |
| 390 | 说话有点儿齉鼻儿 | shuōhuà yǒudiǎnr nàngbír | ちょっと鼻声だ。 |
| 391 | 齉 | nàng | 鼻がつまって、発音がはっきりしない。 |
| 392 | 发齉 | fānàng | 鼻声になる。 |
| 393 | 怪声 | guàishēng | 奇声。 |
| 394 | 发出怪声 | fāchū guàishēng | 奇声を発する。 |
| 395 | 厉声 | lìshēng | 激しい声で。厳しい声で。声を荒げる。 |
| 396 | 厉声斥责 | lìshēng chìzé | 声を荒げて叱る。 |
| 397 | 惨叫 | cǎnjiào | 悲鳴をあげる。 |
| 398 | 惨叫声 | cǎnjiàoshēng | 苦痛や驚きのためにあげる叫び声。 |
| 399 | 惨叫一声 | cǎnjiào yī shēng | ひと声悲鳴をあげる。 |
| 400 | 惨叫不断 | cǎnjiào bùduàn | 悲鳴がやまない。 |
| 401 | 惊叫 | jīngjiào | 悲鳴をあげる。 |
| 402 | 惊叫声 | jīngjiàoshēng | 苦痛や驚きのためにあげる叫び声。 |
| 403 | 惊叫起来 | jīngjiào qǐlai | 悲鳴をあげる。 |
| 404 | 惊叫着跑了 | jīngjiào zhe pǎo le | 悲鳴をあげて走った。 |
| 405 | 叫苦 | jiàokǔ | 苦しさやつらさを声に出して叫ぶ。弱音をあげる。 |
| 406 | 叫苦声 | jiàokǔshēng | 苦しさやつらさのため出す声。 |
| 407 | 忙得叫苦不迭 | máng de jiàokǔ bùdié | 忙しさに悲鳴をあげる。 |
| 408 | 呻吟 | shēnyín | 苦痛でうめく。 |
| 409 | 呻吟声 | shēnyínshēng | うめき声。 |
| 410 | 发出呻吟 | fāchū shēnyín | うめき声をもらす。 |
| 411 | 低微的呻吟 | dīwéi de shēnyín | かすかなうめき声。 |
| 412 | 伤者躺地呻吟 | shāng zhě tǎng de shēnyín | 負傷者が横になりうめく。 |
| 413 | 呻唤 | shēnhuàn | うめく。苦しみうめく。 |
| 414 | 呻唤声 | shēnhuànshēng | うめき声。 |
| 415 | 呻唤一声 | shēnhuàn yī shēng | ひと声うめく。 |
| 416 | 哼 | hēng | 苦しんでうなる。鼻歌を歌う。 |
| 417 | 哼声 | hēngshēng | うめき声。うなり声。 |
| 418 | 哼哼声 | hēnghēngshēng | うめき声。うなり声。 |
| 419 | 疼得哼了几声 | téng de hēng le jǐ shēng | 痛くて幾度かうなる。 |
| 420 | 小声哼着曲儿 | xiǎoshēng hēng zhe qǔr | 小声で鼻歌を歌っている。 |
| 421 | 哼唧 | hēngji | 小声で話ししたりハミングする。 |
| 422 | 哼哼唧唧 | hēnghengjījī | 小声で話ししたりハミングする。 |
| 423 | 哼哼唧唧声 | hēnghengjījīshēng | 甘えて出す鼻にかかった声。 |
| 424 | 孩子开始哼唧 | háizi kāishǐ hēngji | 子供がぐずりだす。 |
| 425 | 话音 | huàyīn | 話し声。言外の意。話の調子。含み。 |
| 426 | 话音儿 | huàyīnr | 話し声。言外の意。話の調子。含み。 |
| 427 | 话音很平 | huàyīn hěn píng | 話す声が平たんだ。 |
| 428 | 曼声 | mànshēng | ゆったりと長くのびた音や声。 |
| 429 | 曼声低语 | mànshēng dīyǔ | ゆったりとした低い声。 |
| 430 | 调门儿 | diàoménr | 声の高さ。調子。論調。言いぶり。 |
| 431 | 说话调门儿高 | shuōhuà diàoménr gāo | 高い調子の声で話す。 |
| 432 | 脆 | cuì | 声が高く澄んでいる。壊れやすい。歯ざわりがよい。 |
| 433 | 声音很脆 | shēngyīn hěn cuì | 音が高く澄んでいる。 |
| 434 | 脆生 | cuìsheng | 声や音がよく通る。歯ごたえがよい。 |
| 435 | 脆生生 | cuìshēngshēng | 声や音がよく通る。歯ごたえがよい。 |
| 436 | 脆脆生生 | cuìcuishēngshēng | 声や音がよく通る。歯ごたえがよい。 |
| 437 | 她们的歌声脆生生的 | tāmen de gēshēng cuìshēngshēng de | 彼女たちの歌声はよく通る。 |
| 438 | 清脆 | qīngcuì | 声や音がはっきりしていて聞きよい。声が澄んでいる。歯ざわりがよくおいしい。 |
| 439 | 青翠 | qīngcuì | 緑鮮やかだ。 |
| 440 | 清脆的声音 | qīngcuì de shēngyīn | 澄んだ高い声。 |
| 441 | 清亮 | qīngliàng | 声がはっきりしていてよく通っている。 |
| 442 | 清亮 | qīngliang | 水が清らかだ。澄んでいる。 |
| 443 | 清清亮亮 | qīngqingliàngliàng | 声がはっきりしていてよく通っている。 |
| 444 | 歌声清亮 | gēshēng qīngliàng | 歌声がはっきりよく通る。 |
| 445 | 脆亮 | cuìliàng | 音が澄んでよく通る。 |
| 446 | 脆亮亮 | cuìliàngliàng | 音が澄んでよく通る。 |
| 447 | 声音脆亮 | shēngyīn cuìliàng | 音が澄んでよく通る。 |
| 448 | 洪亮 | hóngliàng | 音が大きくてよく響く。 |
| 449 | 洪量 | hóngliàng | 寛大な器量。酒量が多いこと。よく飲める人。 |
| 450 | 嗓音洪亮 | sǎngyīn hóngliàng | 声が大きくてよく通る。 |
| 451 | 响亮 | xiǎngliàng | 音や声が大きくてよく通る。 |
| 452 | 歌声响亮 | gēshēng xiǎngliàng | 歌声が大きく響く。 |
| 453 | 嘹亮 | liáoliàng | 音が澄んでよく響く。朗々たる。 |
| 454 | 嘹喨 | liáoliàng | 音が澄んでよく響く。朗々たる。 |
| 455 | 清晰响亮的声音 | qīngxī xiǎngliàng de shēngyīn | 朗朗とよく響く声。 |
| 456 | 亮堂 | liàngtang | 声や音が大きい。建物の中などが明るい。気持ちや考えががすっきりしている。 |
| 457 | 嗓门亮堂 | sǎngmén liàngtang | 声が大きい。 |
| 458 | 高亢 | gāokàng | 声が高らかによく響く。地勢が高い。高慢でえらそうだ。 |
| 459 | 声音高亢 | shēngyīn gāokàng | 声が高らかでよく響く。 |
| 460 | 力竭声嘶 | lì jié shēng sī | 力が尽き、声がかれる。 |
| 461 | 声嘶力竭 | shēng sī lì jié | 声をからし、力を出しきる。声を振り絞る。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









