事が明瞭であること:はっきり。
事が不明瞭であること:ぼんやり。
明瞭か不明瞭か、その境目は?
ということで、今回はモノの明瞭、不明瞭、はたまた中途半端なのかについての言葉を集めてみました。
PDFリンクを記事末に設けています。
ご利用ください。
今日も~、チェックだゴー!
はっきり、すっきり、ぼんやり、あいまい、あやふや、うやむや、びみょう、適当
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
記事末には、よりスマホ閲覧で見やすいPDF表へのリンクもございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 清 | qīng | はっきりしている。澄んでいる。 |
2 | 看不清 | kàn bu qīng | はっきり見えない。 |
3 | 说不清 | shuō bu qīng | はっきり言えない。 |
4 | 问清情由 | wèn qīng qíng yóu | 事の子細をはっきり問いただす。 |
5 | 清楚 | qīngchu | はっきりしている。明白だ。 |
6 | 清清楚楚 | qīngqingchǔchǔ | はっきりしている。明白だ。 |
7 | 话说得很清楚 | huàshuō de hěn qīngchu | 言うことがはっきりしている。 |
8 | 口齿清楚 | kǒuchǐ qīngchu | 話し方がはっきりしている。発音がはっきりしている。 |
9 | 看不清楚 | kàn bu qīngchu | はっきり見えない。 |
10 | 听不清楚 | tīng bu qīngchu | はっきり聞こえない。 |
11 | 记得很清楚 | jì de hěn qīngchu | はっきり覚えている。 |
12 | 记得不清楚 | jì de bu qīngchu | 記憶がはっきりしない。記憶があいまい。 |
13 | 不太清楚 | bù tài qīngchu | あまりはっきりわからない。よくわからない。 |
14 | 定 | dìng | 決める。はっきりする。 |
15 | 态度摇摆不定 | tàidù yáobǎi bu dìng | 態度が揺れてはっきりしない。 |
16 | 还拿不定主意 | hái ná bu dìng zhǔyì | まだ考えがはっきりしない。 |
17 | 不定 | bùdìng | ~かどうか定かでない。はっきりわからない。 |
18 | 事情还不定怎样呢 | shìqíng hái bùdìng zěnyàng ne | 事がどうなるかわからない。 |
19 | 我还不定买不买呢 | wǒ hái bùdìng mǎi bu mǎi ne | 私は買うかどうかはっきりしていない。 |
20 | 分明 | fēnmíng | はっきりしている。明らかに。 |
21 | 黑白分明 | hēibái fēnmíng | 黒白はっきりしている。善悪がはっきりしている。 |
22 | 公私分明 | gōngsī fēnmíng | 公私の区別がはっきりしている。公私の区別をつける。 |
23 | 明白 | míngbai | はっきりしている。わかる。 |
24 | 明明白白 | míngmingbáibái | はっきりしている。わかる。 |
25 | 原因弄明白了 | yuányīn nòng míngbai le | 原因がはっきりした。 |
26 | 他讲得很明白 | tā jiǎng dé hěn míngbai | 彼ははっきりと語る。 |
27 | 有意见就明白说出来 | yǒu yìjiàn jiù míngbai shuō chulai | 意見があればはっきり言う。 |
28 | 明确 | míngquè | 明確だ。はっきりしている。はっきりさせる。 |
29 | 目标明确 | mùbiāo míngquè | 目標がはっきりしている。 |
30 | 明确目标 | míngquè mùbiāo | 目標をはっきりさせる。 |
31 | 明确的立场 | míngquè de lìchǎng | はっきりした立場。 |
32 | 清晰 | qīngxī | 声や形がはっきりしている。 |
33 | 图像很清晰 | túxiàng hěn qīngxī | 画像がはっきりしている。 |
34 | 声音清晰 | shēngyīn qīngxī | 声がはっきりしている。 |
35 | 清醒 | qīngxǐng | 頭がはっきりしている。冷静だ。 |
36 | 神志清醒 | shénzhì qīngxǐng | 意識がはっきりしている。意識がある。 |
37 | 意识清醒了 | yìshí qīngxǐng le | 意識がはっきりする。 |
38 | 明晰 | míngxī | 明晰だ。はっきりしている。 |
39 | 明晰的图像 | míngxī de túxiàng | はっきりした画像。 |
40 | 明晰的印象 | míngxī de yìnxiàng | はっきりした印象。 |
41 | 明朗 | mínglǎng | 明らかだ。はっきりしている。明るい。ほがらか。 |
42 | 态度明朗 | tàidù mínglǎng | 態度がはっきりしている。 |
43 | 态度不明朗 | tàidù bù mínglǎng | 態度がはっきりしない。 |
44 | 显见 | xiǎnjiàn | はっきりと見て取れる。 |
45 | 显见他们的实力都不弱 | xiǎnjiàn tāmen de shílì dōu bù ruò | 彼らの実力が低くないのははっきりと見て取れる。 |
46 | 显见性交通违法 | xiǎnjiàn xìng jiāotōng wéifǎ | 明らかな交通違反。 |
47 | 分清 | fēnqīng | はっきり見分ける。 |
48 | 分清好坏 | fēnqīng hǎo huài | 良し悪しをはっきり見分ける。 |
49 | 分清是非 | fēnqīng shìfēi | 是非をはっきりさせる。 |
50 | 说不定 | shuōbudìng | はっきり言えない。~かもしれない。 |
51 | 还说不定呢 | hái shuōbudìng ne | まだなんとも言えない。 |
52 | 成不成说不定 | chéng buchéng shuōbudìng | できるかどうかわからない。 |
53 | 说不定能见到他 | shuōbudìng néng jiàn dào tā | 彼に会えるかもしれない。 |
54 | 直言不讳 | zhíyán bùhuì | 遠慮せずはっきりものを言う。 |
55 | 直言不讳地说 | zhíyán bùhuì | 遠慮せずはっきりものを言う。 |
55 | 直言不讳地说 | zhíyán bùhuì de shuō | はっきり言えば。 |
56 | 直言不讳的意见 | zhíyán bùhuì de yìjiàn | 忌憚(きたん)ない意見。 |
57 | 赤裸裸 | chìluǒluǒ | 丸裸だ。包み隠すところがない。はっきりしている。 |
58 | 赤裸裸的事实 | chìluǒluǒ de shìshí | はっきりした事実。 |
59 | 赤裸裸的谎言 | chìluǒluǒ de huǎngyán | 真っ赤なうそ。 |
60 | 露骨 | lùgǔ | 露骨だ。あからさまだ。はっきりしている。 |
61 | 露骨地干涉 | lùgǔ de gānshè | あからさまな干渉。 |
62 | 露骨地批判 | lùgǔ de pīpàn | 露骨な批判。 |
63 | 爽快 | shuǎngkuai | すっきりする。爽快だ。 |
64 | 心理很爽快 | xīnlǐ hěn shuǎngkuai | 気分がすっきりする。 |
65 | 身上爽快多了 | shēnshang shuǎngkuai duō le | 体がとてもすっきりする。 |
66 | 痛快 | tòngkuài | 胸がすっきりする。痛快だ。きっぱりしている。 |
67 | 痛痛快快 | tòngtongkuàikuài | 思う存分。 |
68 | 心里很痛快 | xīnlǐ hěn tòngkuài | 気分がすっきりする。 |
69 | 心情不痛快 | xīnqíng bù tòngkuài | 気分がさえない。 |
70 | 舒畅 | shūchàng | 気持ちがのびのびする。気がすっきりする。 |
71 | 心情舒畅 | xīnqíng shūchàng | 気がすっきりする。 |
72 | 心情不舒畅 | xīnqíng bù shūchàng | 気が晴れない。 |
73 | 畅快 | chàngkuài | 気分が晴れやかだ。気がすっきりする。 |
74 | 畅畅快快 | chàngchàngkuàikuài | 気分が晴れやかだ。気がすっきりする。 |
75 | 心情畅快 | xīnqíng chàngkuài | 気がすっきりする。 |
76 | 心理大为畅快 | xīnlǐ dàwéi chàngkuài | 気持ちが大いにすっきりする。 |
77 | 干脆 | gāncuì | てきぱきしている。すっきりしている。あっさりと。いっそのこと。 |
78 | 干干脆脆 | gāngancuìcuì | てきぱきしている。すっきりしている。 |
79 | 说得干脆 | shuō de gāncuì | はっきり話す。 |
80 | 态度不干脆 | tàidù bù gāncuì | 態度がはっきりしない。 |
81 | 整洁 | zhěngjié | きちんとして清潔だ。すっきりしている。 |
82 | 整洁的房间 | zhěngjié de fángjiān | すっきりした部屋。きちんとした部屋。 |
83 | 整洁的打扮 | zhěngjié de dǎban | きちんとした身なり。 |
84 | 模糊 | móhu | ぼんやりしている。 |
85 | 模模糊糊 | mómohūhū | ぼんやりしている。 |
86 | 记忆模糊不清 | jìyì móhu bù qīng | 記憶がぼんやりしてはっきりしない。 |
87 | 模模糊糊地能看见人影 | mómohūhū de néng kànjiàn rényǐng | ぼんやりと人影が見えた。 |
88 | 马虎 | mǎhu | いいかげんだ。適当。うやむやだ。 |
89 | 马马虎虎 | mǎmǎhūhū | いいかげんだ。適当。うやむやだ。 |
90 | 工作马虎 | gōngzuò mǎhu | 仕事が適当だ。 |
91 | 记得马虎 | jìde mǎhu | 覚えが適当だ。 |
92 | 在金钱方面很马虎 | zài jīnqián fāngmiàn hěn mǎhu | 金にいいかげん。 |
93 | 做事马马虎虎 | zuòshì mǎmǎhūhū | することがいいかげん。 |
94 | 千万别马虎 | qiānwàn bié mǎhu | 決していいかげんにしないで。 |
95 | 含糊 | hánhu | あいまいだ。はっきりしない。いいかげんだ。恐れる。 |
96 | 含含糊糊 | hánhanhúhú | あいまいだ。はっきりしない。 |
97 | 含糊了事 | hánhu liǎo shì | うやむやに事をすませる。 |
98 | 含糊其词 | hánhu qí cí | あいまいなことを言う。 |
99 | 回答得含含糊糊 | huídá de hánhanhúhú | あいまいに答える。 |
100 | 含含糊糊地敷衍了事 | hánhanhúhú de fūyǎn liǎo shì | うやむやにしてごまかす。 |
101 | 含混 | hánhùn | 言動がはっきりしない。 |
102 | 含混不清 | hánhùn bù qīng | 言動がはっきりしない。 |
103 | 含混不清的话 | hánhùn bù qīng de huà | はっきりしない話。 |
104 | 把重点说得含混不清 | bǎ zhòngdiǎn shuō de hánhùn bù qīng | 重要な点をぼかす。 |
105 | 糊涂 | hútu | わけのわからない。ぼんやりした。 |
106 | 糊糊涂涂 | húhutūtū | わけのわからない。ぼんやりした。 |
107 | 我记糊涂了 | wǒ jì hútu le | わけがわからなくなった。 |
108 | 爷爷脑子有点糊涂 | yéye nǎozi yǒudiǎn hútu | おじいさんの頭はすこしぼけてます。 |
109 | 稀里糊涂 | xīlihútú | 頭がぼんやりしている。いいかげんだ。 |
110 | 稀里糊涂的人 | xīlihútú de rén | ぼんやりした人。 |
111 | 糊里糊涂 | húlihútú | ぼんやりして不注意。訳が分からない。 |
112 | 别糊里糊涂的 | bié húlihútú de | ぼんやりするな。 |
113 | 模棱 | móléng | 態度や意見がはっきりしない。 |
114 | 模棱两可 | móléng liǎng kě | 態度や意見があいまいだ。どっちつかずだ。 |
115 | 模棱两可的回答 | móléng liǎng kě de huídá | あいまいな返事。 |
116 | 模棱两可的态度 | móléng liǎng kě de tàidù | あいまいな態度。 |
117 | 隐约 | yǐnyuē | はっきりしない。ぼんやりしている。 |
118 | 隐隐约约 | yǐnyǐnyuēyuē | はっきりしない。ぼんやりしている。 |
119 | 隐约可见 | yǐnyuē kě jiàn | ぼんやりと見える。 |
120 | 隐约的记忆 | yǐnyuē de jìyì | ぼんやりした記憶。 |
121 | 影影绰绰 | yǐngyǐngchuòchuò | はっきりしない。ぼんやりしている。 |
122 | 影影绰绰的人影 | yǐngyǐngchuòchuò de rényǐng | ぼんやりした人影。 |
123 | 影影绰绰的亮光 | yǐngyǐngchuòchuò de liàngguāng | ほのかな光。 |
124 | 朦胧 | ménglóng | かすんではっきりしない。もうろうとしている。 |
125 | 朦朦胧胧 | méngmenglónglóng | かすんではっきりしない。もうろうとしている。 |
126 | 人影朦胧可见 | rényǐng ménglóng kě jiàn | 人影がかすかに見える。 |
127 | 朦胧的月光 | ménglóng de yuèguāng | かすむ月光。 |
128 | 蒙胧 | ménglóng | うつらうつらしている。もうろうとしている。 |
129 | 睡意朦胧 | shuìyì ménglóng | 眠くてもうろうとする。 |
130 | 迷蒙 | míméng | はっきりわからない。意識がぼんやりする。 |
131 | 泪眼迷蒙 | lèiyǎn míméng | 涙でかすむ。 |
132 | 脑子迷蒙着 | nǎozi míméng zhe | 頭がぼんやりしている。 |
133 | 迷糊 | míhu | 意識がぼんやりしている。 |
134 | 迷迷糊糊 | mímihūhū | 意識がぼんやりしている。 |
135 | 睡迷糊了 | shuì míhu le | 寝ぼけた。 |
136 | 今天迷迷糊糊的 | jīntiān mímihūhū de | 今日はぼうっとしている。 |
137 | 恍惚 | huǎnghū | ぼんやりしている。~のような気がする。 |
138 | 恍恍惚惚 | huǎnghuanghūhū | ぼんやりしている。~のような気がする。 |
139 | 神志恍惚 | shénzhì huǎnghū | 意識がぼんやりしている。意識がもうろうとしている。 |
140 | 神情恍惚 | shénqíng huǎnghū | 顔がぼんやりしている。表情がうつろである。 |
141 | 呆 | dāi | ぼんやりする。間が抜けている。滞在する。 |
142 | 吓呆了 | xià dāi le | 驚きでぽかんとした。 |
143 | 在家里闲呆着 | zài jiālǐ xián dāi zhe | 家でぼうっとしている。家でゴロゴロしている。 |
144 | 呆呆地 | dāidāide | ぼんやりと。ぽかんとして。 |
145 | 呆呆地望着 | dāidāide wàng zhe | ボーッと眺めている。 |
146 | 呆呆地站着 | dāidāide zhàn zhe | ボーッと立っている。 |
147 | 发呆 | fādāi | 呆然とする。ぼんやりする。 |
148 | 他在发呆 | tā zài fādāi | 彼はボーッとしている。 |
149 | 正在发呆 | zhèngzài fādāi | ボーッとしている。 |
150 | 站着发呆 | zhàn zhe fādāi | 呆然と立っている。 |
151 | 别发呆了 | bié fādāi le | ボーッとするな。 |
152 | 发愣 | fālèng | 呆然とする。ぼんやりする。 |
153 | 吓得发愣 | xià de fālèng | 驚きでぼうっとする。 |
154 | 头脑发愣 | tóunǎo fālèng | 頭がボーッとする。 |
155 | 心不在焉 | xīnbùzàiyān | 心ここにあらず。ぼんやりする。 |
156 | 她心不在焉地听他们讲话 | tā xīnbùzàiyān de tīng tāmen jiǎnghuà | 彼女は彼らの話をぼんやりと聞いている。 |
157 | 别心不在焉 | bié xīnbùzàiyān | ボーッとするな。 |
158 | 无所事事 | wúsuǒshìshì | 暇ですることがない。ぼんやりごろごろする。 |
159 | 我在家里无所事事 | wǒ zài jiālǐ wúsuǒshìshì | 家でごろごろしていました。 |
160 | 整天无所事事 | zhěngtiān wúsuǒshìshì | 一日中、何もしない。 |
161 | 暧昧 | àimèi | あいまいだ。あやしげ。 |
162 | 态度暧昧 | tàidù àimèi | 態度があやふや。 |
163 | 暧昧的发言 | àimèi de fāyán | あいまいな発言。 |
164 | 暗昧 | ànmèi | あいまいだ。愚かである。 |
165 | 态度暗昧 | tàidù ànmèi | 態度があいまい。 |
166 | 暗昧之事 | ànmèi zhī shì | あいまいな事。 |
167 | 不可靠 | bù kěkào | 信頼できない。あやふや。 |
168 | 记忆不可靠 | jìyì bù kěkào | 記憶があやふや。 |
169 | 不可靠的诺言 | bù kěkào de nuòyán | あてにならない約束。 |
170 | 不了了之 | bùliǎoliǎozhī | うやむやにする。 |
171 | 事情不了了之了 | shìqing bùliǎoliǎozhī le | 事はうやむやになった。 |
172 | 结果不了了之 | jiéguǒ bùliǎoliǎozhī | 結果はうやむや。 |
173 | 敷衍 | fūyǎn | いいかげんにあしらう。うやむやにする。適当だ。 |
174 | 敷衍了事 | fūyǎn liǎo shì | いいかげんにあしらう。うやむやにする。適当だ。 |
175 | 工作敷衍了事 | gōngzuò fūyǎn liǎo shì | 仕事が適当だ。 |
176 | 把事情敷衍过去 | bǎ shìqíng fūyǎn guòqù | 事をうやむやにやり過ごす。 |
177 | 应付 | yìngfù | 対処する。いいかげんにごまかす。お茶を濁す。 |
178 | 随便应付 | suíbiàn yìngfù | いいかげんにあしらう。 |
179 | 应付差事 | yìngfù chāishi | 仕事をいいかげんにする。 |
180 | 稀里糊涂 | xīlihútú | いいかげんだ。うやむやだ。頭がぼんやりする。 |
181 | 稀里糊涂了事 | xīlihútú liǎo shì | うやむやに終わる。 |
182 | 稀里糊涂地推卸责任 | xīlihútú de tuīxiè zérèn | 責任をうやむやにする。 |
183 | 微妙 | wēimiào | 微妙だ。 |
184 | 微妙的立场 | wéimiào de lìchǎng | 微妙な立場。 |
185 | 味道很微妙 | wèidào hěn wéimiào | 味はとても微妙。 |
186 | 可疑 | kěyí | 疑わしい。怪しい。 |
187 | 他的样子很可疑 | tā de yàngzi hěn kěyí | 彼の様子は怪しい。 |
188 | 这话可疑 | zhè huà kěyí | この話はおかしい。 |
189 | 草率 | cǎoshuài | いいかげんだ。適当だ。 |
190 | 草草率率 | cǎocǎoshuàishuài | いいかげんだ。適当だ。 |
191 | 做事草率 | zuòshì cǎoshuài | やることが適当だ。 |
192 | 工作做得很草率 | gōngzuò zuò de hěn cǎoshuài | 仕事がいいかげんだ。 |
193 | 潦草 | liáocǎo | やりかたがおおざっぱだ。適当だ。 |
194 | 潦草的工作 | liáocǎo de gōngzuò | 適当な仕事。 |
195 | 他字迹很潦草 | tā zìjì hěn liáocǎo | 彼の筆跡はぞんざいだ。 |
196 | 随便 | suíbiàn | 気ままだ。自由だ。適当だ。 |
197 | 随随便便 | suísuibiànbiàn | 気ままだ。自由だ。適当だ。 |
198 | 请随便坐 | qǐng suíbiàn zuò | 適当に座ってください。 |
199 | 花钱很随便 | huā qián hěn suíbiàn | 金遣いが適当。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓。
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。