
しょげてますか~。
はしゃいでますか~。
気持ちの浮き沈みに関わりそうな言葉を集めてみました。
ひょっほ~い!。
なぜに気持ちは浮き沈みするのか。
ホルモンバランスの調子のせいか。
はたまた、理想にあうあわないの問題か。
さっき飲んだ薬のせいか。
アドレナリン!、あそれ!、アドレナリン!。
ケケケ♪。

しゅんとする、しょげる、はしゃぐ、鼓舞する

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 沮丧 | jǔsàng | 気落ちした。がっかりした。がっかりさせる。落胆させる。 |
| 2 | 十分沮丧 | shífēn jǔsàng | とても気落ちする。しょげかえる。 |
| 3 | 意气沮丧 | yìqì jǔsàng | 意気込みがくじける。 |
| 4 | 心情沮丧 | xīnqíng jǔsàng | 気分が落ち込む。 |
| 5 | 士气沮丧 | shìqì jǔsàng | 士気が落ち込む。 |
| 6 | 我很沮丧 | wǒ hěn jǔsàng | 私はとても気落ちする。 |
| 7 | 我感到沮丧透了 | wǒ gǎndào jǔsàng tòu le | 私は極めて気落ちした。 |
| 8 | 不要沮丧 | bùyào jǔsàng | 気落ちしないで。 |
| 9 | 自馁 | zìněi | 自信をなくしてしょげる。 |
| 10 | 自馁是成功的障碍 | zìněi shì chénggōng de zhàng’ài | 弱気は成功の障害である。 |
| 11 | 不要自馁 | bùyào zìněi | 落胆しないで。 |
| 12 | 自卑 | zìbēi | 卑屈だ。自分に対して自信を失う。 |
| 13 | 自卑自馁 | zìbēi zìněi | 引けめを感じて臆病になる。 |
| 14 | 感到自卑 | gǎndào zìbēi | 引け目を感じる。 |
| 15 | 自卑感 | zìbēi gǎn | コンプレックス。 |
| 16 | 不要自卑 | bùyào zìbēi | 卑屈にならないで。 |
| 17 | 颓丧 | tuísàng | 気持ちが萎(な)えている。気分が落ち込んでいる。 |
| 18 | 精神颓丧 | jīngshén tuísàng | 気力をなくす。 |
| 19 | 士气颓丧 | shìqì tuísàng | 士気が落ち込む。 |
| 20 | 颓丧地低着头 | tuísàng de dī zhe tóu | 元気なくうなだれる。 |
| 21 | 颓唐 | tuítáng | 意気消沈している。しょげている。落ちぶれている。 |
| 22 | 精神颓唐 | jīngshén tuítáng | 元気をなくす。 |
| 23 | 心绪颓唐 | xīnxù tuítáng | 気持ちが落ち込む。 |
| 24 | 颓唐的神态 | tuítáng de shéntài | げんなりした様子。 |
| 25 | 颓废 | tuífèi | 意気消沈している。退廃的だ。 |
| 26 | 情绪颓废 | qíngxù tuífèi | 意気消沈している。 |
| 27 | 精神颓废 | jīngshén tuífèi | 精神の荒廃。 |
| 28 | 颓废的生活 | tuífèi de shēnghuó | 退廃的な生活。すさんだ生活。 |
| 29 | 颓然 | tuírán | 興(きょう)ざめだ。 |
| 30 | 情绪颓然 | qíngxù tuírán | 気持ちが沈んでいる。 |
| 31 | 委靡 | wěimǐ | 意気消沈している。しょげている。 |
| 32 | 萎靡 | wěimǐ | 意気消沈している。しょげている。 |
| 33 | 神志委靡 | shénzhì wěimí | 意識が落ち込む。 |
| 34 | 精神委靡 | jīngshén wěimí | 気がくじける。 |
| 35 | 委靡不振 | wěi mǐ bù zhèn | しょげかえってふるわない。意気消沈し元気がない。 |
| 36 | 萎靡不振 | wěi mǐ bù zhèn | しょげかえってふるわない。意気消沈し元気がない。 |
| 37 | 气馁 | qìněi | 弱気になる。 |
| 38 | 感到气馁 | gǎndào qìněi | 気落ちする。 |
| 39 | 不气馁 | bù qìněi | めげない。 |
| 40 | 别气馁 | bié qìněi | くじけるな。 |
| 41 | 丧气 | sàngqì | 意気消沈する。気を落とす。 |
| 42 | 丧气 | sàngqi | 演技の悪い。不吉な。 |
| 43 | 垂头丧气 | chuí tóu sàng qì | がっかりして気を落とす。 |
| 44 | 令人丧气的话 | lìng rén sàngqì dehuà | 気の滅入る話。 |
| 45 | 她满脸丧气 | tā mǎnliǎn sàngqì | 彼女はがっかりした顔をする。 |
| 46 | 大家都垂头丧气 | dàjiā dōu chuítóusàngqì | みんなしゅんとなる。 |
| 47 | 别那么垂头丧气的 | bié nàme chuítóusàngqì de | そんなにがっかりしないで。 |
| 48 | 灰心 | huīxīn | 気落ちする。がっかりする。 |
| 49 | 灰心丧气 | huī xīn sàng qì | 失敗したり挫折して気落ちする。 |
| 50 | 别灰心 | bié huīxīn | 気を落とすな。 |
| 51 | 不要那么灰心 | bùyào nàme huīxīn | そう気落ちしないで。 |
| 52 | 他不灰心 | tā bù huīxīn | 彼は落胆しない。 |
| 53 | 我担心他会灰心丧气 | wǒ dānxīn tā huì huīxīn sàngqì | 私は彼が気落ちすることを心配する。 |
| 54 | 无精打采 | wú jīng dǎ cǎi | しょげて元気のないようす。精彩を欠いている。 |
| 55 | 没精打采 | méi jīng dǎ cǎi | しょげて元気のないようす。精彩を欠いている。 |
| 56 | 无精打采的样子 | wújīngdǎcǎi de yàngzi | 意気消沈した様子。 |
| 57 | 无精打采地站着 | wújīngdǎcǎi de zhàn zhe | 物憂げに立っている。しょんぼり立っている。 |
| 58 | 没精打采地说 | méijīngdǎcǎi de shuō | 力なく話す。 |
| 59 | 没生气 | méi shēngqì | 生気がない。怒っていない。 |
| 60 | 没朝气 | méi zhāoqì | 元気がない。 |
| 61 | 没朝气的人 | méi zhāoqì de rén | 元気がない人。 |
| 62 | 暮气 | mùqì | 無気力。夕暮れの気配。 |
| 63 | 暮气沉沉 | mùqì chénchén | 精気が全くない。意気消沈してやる気がない。 |
| 64 | 他们开始变得暮气沉沉 | tāmen kāishǐ biàn de mùqì chénchén | 彼らは意気消沈してやる気をなくし始めた。 |
| 65 | 默不作声 | mò bù zuò shēng | 黙ったままでいる。うんともすんとも言わない。 |
| 66 | 大家都默不作声 | dàjiā dōu mòbùzuòshēng | みんな押し黙る。 |
| 67 | 泄气 | xièqì | 気落ちする。意気地のない。役に立たない。 |
| 68 | 感到泄气 | gǎndào xièqì | がっかりする。 |
| 69 | 不要泄气 | bùyào xièqì | 気落ちしないで。弱気になるな。 |
| 70 | 别泄气 | bié xièqì | 気落ちしないで。弱気になるな。 |
| 71 | 泄劲 | xièjìn | 自信ややる気をなくす。 |
| 72 | 泄劲儿 | xièjìnr | 自信ややる気をなくす。 |
| 73 | 群众很泄劲 | qúnzhòng hěn xiè jìng | 大衆は力が抜ける。 |
| 74 | 不要泄劲 | bùyào xièjìn | 気落ちしないで。力をぬくな。 |
| 75 | 别泄劲 | bié xièjìn | 気落ちしないで。力をぬくな。 |
| 76 | 蔫 | niān | 元気がない。しおれる。しなびる。 |
| 77 | 蔫儿 | niānr | 元気がない。しおれる。しなびる。 |
| 78 | 蔫蔫儿 | niānniānr | 元気がない。しおれる。しなびる。 |
| 79 | 我蔫蔫儿地走 | wǒ niānniānr de zǒu | 私は力なく行く。 |
| 80 | 花蔫了 | huā niān le | 花がしおれた。 |
| 81 | 消沉 | xiāochén | 気持ちが落ち込んでいる。元気がない。 |
| 82 | 意气消沉 | yìqì xiāochén | 意気消沈する。 |
| 83 | 意志消沉 | yìzhì xiāochén | 意気消沈する。 |
| 84 | 消沉的气氛 | xiāochén de qìfēn | 沈んだ雰囲気。 |
| 85 | 他很消沉 | tā hěn xiāochén | 彼は落ち込む。 |
| 86 | 别消沉 | bié xiāochén | 気を腐らせるな。 |
| 87 | 低沉 | dīchén | 気分が重く沈んでいる。声が沈んでいる。空がどんよりする。 |
| 88 | 情绪低沉 | qíngxù dīchén | 意気消沈する。 |
| 89 | 低沉的声音 | dīchén de shēngyīn | 低い声。 |
| 90 | 苶 | nié | 疲れている。元気がない。 |
| 91 | 发苶 | fānié | 元気をなくす。しょげる。 |
| 92 | 有点发苶 | yǒudiǎn fānié | すこし元気をなくす。 |
| 93 | 郁闷 | yùmèn | 気持ちがふさぐ。心が鬱積(うっせき)している。 |
| 94 | 心情郁闷 | xīnqíng yùmèn | 気が滅入る。 |
| 95 | 精神郁闷 | jīngshén yùmèn | 気が滅入る。 |
| 96 | 我很郁闷 | wǒ hěn yùmèn | 私は憂鬱(ゆううつ)です。 |
| 97 | 愁闷 | chóumèn | 心配で気がふさぐ。 |
| 98 | 心里愁闷 | xīnli chóumèn | 気が滅入る。 |
| 99 | 忧闷 | yōumèn | 憂鬱(ゆううつ)だ。心配で気が晴れない。 |
| 100 | 心中忧闷 | xīnzhōng yōumèn | 気が滅入る。 |
| 101 | 忧郁 | yōuyù | 憂鬱(ゆううつ)だ。気持ちがふさいでいる。 |
| 102 | 心情忧郁 | xīnqíng yōuyù | 気が滅入る。 |
| 103 | 抑郁 | yìyù | はけ口がなくてふさいでいる。鬱屈(うっくつ)している。 |
| 104 | 心情抑郁 | xīnqíng yìyù | 気がふさぐ。うっぷんがたまっている。 |
| 105 | 郁郁寡欢 | yù yù guǎ huān | 鬱々(うつうつ)として気分が晴れない。モヤモヤする。 |
| 106 | 因失恋而郁郁寡欢 | yīn shīliàn ér yùyùguǎhuān | 失恋により落ち込む。 |
| 107 | 情绪低落 | qíngxù dīluò | 意気消沈。 |
| 108 | 感到情绪低落 | gǎndào qíngxù dīluò | 気分の落込みを感じる。 |
| 109 | 畏缩 | wèisuō | おじけづく。ひるむ。 |
| 110 | 畏畏缩缩 | wèiwèisuōsuō | おじけづく。ひるむ。 |
| 111 | 他畏缩 | tā wèisuō | 彼はひるむ。 |
| 112 | 畏缩不前 | wèisuō bù qián | ひるんで進まない。 |
| 113 | 不要萎缩 | bùyào wěisuō | しり込みしてはならない。 |
| 114 | 畏畏缩缩的态度 | wèiwèisuōsuō de tàidù | おずおずした態度。 |
| 115 | 心寒 | xīnhán | 落胆する。失望して心を痛める。 |
| 116 | 感到心寒 | gǎndào xīnhán | 落胆を感じる。 |
| 117 | 我心寒了 | wǒ xīnhán le | 私は落胆した。 |
| 118 | 悄然 | qiǎorán | 憂い悲しむようす。音もなくひっそりとしている。 |
| 119 | 心绪悄然 | xīnxù qiǎorán | 気持ちがしょんぼりしている。 |
| 120 | 悄然落泪 | qiǎorán luò lèi | うちしおれ涙を流す。 |
| 121 | 嗒然 | tàrán | がっかりしたようす。 |
| 122 | 嗒然如丧 | tàrán rú sàng | すっかり気を落としている。 |
| 123 | 嗒然若丧 | tàrán ruò sàng | がっかりして気を落とす。 |
| 124 | 失望 | shīwàng | 失望する。 |
| 125 | 失望泄气 | shīwàng xièqì | がっかりする。 |
| 126 | 我很失望 | wǒ hěn shīwàng | 私は失望する。 |
| 127 | 绝望 | juéwàng | 絶望する。 |
| 128 | 感到绝望 | gǎndào juéwàng | 絶望を感じる。 |
| 129 | 我很绝望 | wǒ hěn juéwàng | 私は絶望する。 |
| 130 | 不要绝望 | bùyào juéwàng | 絶望しないでください。 |
| 131 | 闹 | nào | 騒がしい。騒ぐ。ふざける。悪いことが起こる。不満を発散させる。する。行う。 |
| 132 | 闹着玩儿 | nào zhe wánr | はしゃぎ遊ぶ。 ふざける。 冗談を言う。 |
| 133 | 闹翻天 | nào fāntiān | ばか騒ぎする。 |
| 134 | 闹得太过分了 | nào de tài guòfèn le | うかれすぎた。はしゃぎすぎた。 |
| 135 | 你, 闹过头了 | nǐ, nào guòtóu le | あなた、はしゃぎすぎです。 |
| 136 | 别闹了 | bié nào le | 騒ぐな。はしゃぐな。 |
| 137 | 闹哄 | nàohong | 騒ぐ。大勢の人が忙しく立ち動く。 |
| 138 | 闹哄哄 | nàohōnghōng | 人の声と雑音が入り交じって騒がしい。 |
| 139 | 闹哄什么? | nàohong shénme | 何を騒いでいる。 |
| 140 | 不要闹哄 | bùyào nàohong | 騒ぎ立てるな。 |
| 141 | 别闹哄 | bié nàohong | 騒ぎ立てるな。 |
| 142 | 乱哄哄 | luànhōnghōng | わいわい騒ぐ。 |
| 143 | 外面乱哄哄的 | wàimiàn luànhōnghōng de | 外でわいわい騒いでいる。 |
| 144 | 哗然 | huárán | がやがやと騒がしい。 |
| 145 | 全场哗然 | quánchǎng huárán | 満場騒然となる。 |
| 146 | 打闹 | dǎnào | 暴れたり騒いだりする。ふざけあって遊ぶ。 |
| 147 | 打打闹闹 | dǎdanàonào | 暴れたり騒いだりする。ふざけあって遊ぶ。 |
| 148 | 胡乱打闹 | húluàn dǎnào | 大騒ぎする。 |
| 149 | 孩子们在打闹 | háizimen zài dǎnào | 子供たちはふざけて騒いでいる。 |
| 150 | 狂欢 | kuánghuān | お祭り騒ぎをする。 |
| 151 | 狂欢一气 | kuánghuān yīqì | お祭り騒ぎをする。 |
| 152 | 狂欢起来 | kuánghuān qǐlai | お祭り騒ぎとなる。 |
| 153 | 狂欢大闹 | kuánghuān dà nào | 大騒ぎする。 |
| 154 | 狂欢作乐 | kuánghuān zuòlè | 大騒ぎする。 |
| 155 | 狂欢乱舞 | kuánghuān luànwǔ | 狂喜乱舞(きょうきらんぶ)する。 |
| 156 | 大吵大闹 | dà chǎo dà nào | 大騒ぎする。 |
| 157 | 大吵大嚷 | dà chǎo dà rǎng | 大騒ぎする。 |
| 158 | 乱吵乱闹 | luàn chǎo luàn nào | 大騒ぎする。 |
| 159 | 热闹 | rènao | にぎやかにする。にぎやかだ。にぎわい。 |
| 160 | 热闹一番 | rènao yīfān | ひとしきり騒ぐ。 |
| 161 | 欢闹 | huānnào | 楽しそうにふざけ合う。はしゃぐ。 |
| 162 | 尽情欢闹 | jìnqíng huānnào | 思う存分はめをはずす。 |
| 163 | 孩子们在欢闹 | háizimen zài huānnào | 子供たちは楽しそうにはしゃぐ。 |
| 164 | 嬉闹 | xīnào | 楽しそうにふざけ合う。はしゃぐ。 |
| 165 | 尽情嬉闹 | jìnqíng xīnào | 思う存分はめをはずす。 |
| 166 | 孩子们在嬉闹 | háizimen zài xīnào | 子供たちは楽しそうにはしゃぐ。 |
| 167 | 戏闹 | xìnào | たわむれる。 |
| 168 | 两个儿童在戏闹 | liǎng ge értóng zài xìnào | 二人の子供がたわむれる。 |
| 169 | 调情 | tiáoqíng | 男女がふざけあう。いちゃつく。 |
| 170 | 调情说爱 | tiáoqíng shuō ài | べたべたいちゃつく。 |
| 171 | 男女调情 | nánnǚ tiáoqíng | 男女がいちゃつく。 |
| 172 | 喧闹 | xuānnào | にぎやかで活気に満ちている。がやがやと騒々しい。 |
| 173 | 大声喧闹 | dàshēng xuānnào | 大騒ぎする。 |
| 174 | 孩子们喧闹着跑下楼 | háizimen xuānnào zhe pǎoxià lóu | 子供たちは騒々しく階を駆け下りる。 |
| 175 | 喧哗 | xuānhuá | 騒ぐ。声が大きくて騒がしい。やかましい。 |
| 176 | 大声喧哗 | dàshēng xuānhuá | 大声で騒ぐ。 |
| 177 | 闹腾 | nàoteng | 騒ぎ立てる。ふざける。はしゃぐ。 |
| 178 | 闹腾了好一阵子 | nàoteng le hǎo yī zhènzi | ひとしきり大騒ぎした。 |
| 179 | 吵闹 | chǎonào | 騒ぐ。やかましくする。騒々しい。大声でけんかをする。 |
| 180 | 吵吵闹闹 | chǎochaonàonào | 騒々しい。 |
| 181 | 孩子吵闹 | háizi chǎonào | 子供が騒ぐ。 |
| 182 | 人声吵闹 | rénshēng chǎonào | 人の声が騒々しい。 |
| 183 | 嘈杂 | cáozá | ざわざわと騒がしい。 |
| 184 | 嘈嘈杂杂 | cáocáozázá | ざわざわと騒がしい。 |
| 185 | 人声嘈杂 | rénshēng cáozá | 人の声が騒々しい。 |
| 186 | 喧嚣 | xuānxiāo | うるさく騒ぐ。物音がやかましい。 |
| 187 | 人声喧嚣 | rénshēng xuānxiāo | 人の声が騒々しい。 |
| 188 | 嚷嚷 | rāngrang | 大声でさわぐ。わめく。言いふらす。 |
| 189 | 外面闹嚷嚷的 | wàimiàn nàorāngrǎng de | 外が騒々しい。 |
| 190 | 屋里一片乱嚷嚷 | wūli yī piàn luàn rāngrāng | 部屋中がやがや騒がしい。 |
| 191 | 扰扰 | rǎorǎo | 混乱している。さわがしい。 |
| 192 | 人声扰扰 | rénshēng rǎorǎo | 人声ががやがやと騒がしい。 |
| 193 | 高兴 | gāoxìng | 愉快になる。うれしがる。うれしい。愉快に~する。 |
| 194 | 过于高兴 | guòyú gāoxìng | うれしがりすぎ。はしゃぎすぎ。 |
| 195 | 儿子太过于高兴 | érzi tài guòyú gāoxìng | 息子がえらくはしゃぎすぎる。 |
| 196 | 兴奋 | xīngfèn | 興奮している。 |
| 197 | 过于兴奋 | guòyú xīngfèn | 興奮しすぎる。エキサイトしすぎ。 |
| 198 | 他过于兴奋 | tā guòyú xīngfèn | 彼は、はしゃぎすぎる。 |
| 199 | 欢蹦乱跳 | huān bèng luàn tiào | 元気いっぱいなさま。活発に動いている様子。 |
| 200 | 孩子们高兴得欢蹦乱跳 | háizimen gāoxìng de huānbèngluàntiào | 子供たちはうれしくてはしゃぎまわっている。 |
| 201 | 活蹦乱跳 | huó bèng luàn tiào | 元気いっぱいなさま。活発に動いている様子。 |
| 202 | 孩子们闹得活蹦乱跳 | háizimen nào de huóbèngluàntiào | 子供たちは大はしゃぎする。 |
| 203 | 鼓舞 | gǔwǔ | 鼓舞する。奮い立たせる。興奮する。奮い立っている。 |
| 204 | 欢欣鼓舞 | huānxīn gǔwǔ | 喜び勇む。 |
| 205 | 鼓舞士气 | gǔwǔ shìqì | 士気を奮い立たせる。 |
| 206 | 鼓舞人心 | gǔwǔ rénxīn | 人心を奮い立たせる。 |
| 207 | 鼓舞斗志 | gǔwǔ dòuzhì | 闘志を奮い立たせる。 |
| 208 | 鼓劲 | gǔjìn | 元気づける。鼓舞する。 |
| 209 | 鼓鼓劲 | gǔgǔjìn | 元気づける。鼓舞する。 |
| 210 | 鼓劲儿 | gǔjìnr | 元気づける。鼓舞する。 |
| 211 | 互相鼓劲 | hùxiāng gǔjìn | たがいに鼓舞し合う。 |
| 212 | 给选手鼓劲 | gěi xuǎnshǒu gǔjìn | 選手を元気づける。 |
| 213 | 打气 | dǎqì | 元気づける。気合いを入れる。ボールなどに空気を入れる。 |
| 214 | 打气儿 | dǎqìr | 元気づける。気合いを入れる。ボールなどに空気を入れる。 |
| 215 | 给运动员打气 | gěi yùndòngyuán dǎqì | 選手を元気づける。 |
| 216 | 鼓足 | gǔzú | しっかり奮い立たせる。 |
| 217 | 鼓足劲 | gǔzú jìn | 力を奮い立たせる。気合いを入れる。 |
| 218 | 鼓足干劲 | gǔzú gànjìn | 大いに意気込む。 |
| 219 | 鼓足劲干 | gǔzú jìn gàn | 気合を入れてやれ。 |
| 220 | 鼓足劲头 | gǔzú jìntóu | 気合を入れる。 |
| 221 | 鼓足勇气 | gǔzú yǒngqì | 勇気をふるう。 |
| 222 | 鼓动 | gǔdòng | ことばや文章で人々を動かす。あおぐように動かす。 |
| 223 | 鼓动群众 | gǔdòng qúnzhòng | 大衆を奮起させる。 |
| 224 | 鼓动反日 | gǔdòng fǎnrì | 反日をあおる。 |
| 225 | 小鸟鼓动翅膀 | xiǎoniǎo gǔdòng chìbǎng | 小鳥が羽ばたきする。 |
| 226 | 煽动 | shāndòng | あおる。扇動(せんどう)する。そそのかす。 |
| 227 | 煽动叛乱 | shāndòng pànluàn | 反乱を扇動(せんどう)する。 |
| 228 | 煽动反对日本 | shāndòng fǎnduì Rìbě | 反日をあおる。 |
| 229 | 怂恿 | sǒngyǒng | そそのかす。 |
| 230 | 怂恿他人打架 | sǒngyǒng tārén dǎjià | 他人に喧嘩をそそのかす。 |
| 231 | 受人怂恿 | shòu rén sǒngyǒng | おだてにのる。 |
| 232 | 不受人怂恿 | bù shòu rén sǒngyǒng | おだてにのらない。 |
| 233 | 鼓励 | gǔlì | 励ます。激励(げきれい)。 |
| 234 | 我鼓励他 | wǒ gǔlì tā | 私は彼を励ます。 |
| 235 | 谢谢你鼓励我 | xièxie nǐ gǔlì wǒ | 励ましてくれてありがとう。 |
| 236 | 鼓励废物利用 | gǔlì fèiwù lìyòng | リサイクルを勧める。 |
| 237 | 勉励 | miǎnlì | 励ます。激励(げきれい)する。 |
| 238 | 互相勉励 | hùxiāng miǎnlì | たがいに励まし合う。 |
| 239 | 她勉励自己 | tā miǎnlì zìjǐ | 彼女は自分を励ます。 |
| 240 | 勉励选手 | miǎnlì xuǎnshǒu | 選手を励ます。 |
| 241 | 激励 | jīlì | 励ます。激励(げきれい)する。 |
| 242 | 相互激励 | xiānghù jīlì | 互いに励まし合う。 |
| 243 | 叱咤激励 | chìzhà jīlì | 叱咤激励(しったげきれい)。 |
| 244 | 大声激励 | dàshēng jīlì | 叱咤激励(しったげきれい)。 |
| 245 | 激励部下 | jīlì bùxià | 部下を励ます。 |
| 246 | 鞭策 | biāncè | むちで打つ。励ます。 |
| 247 | 鞭策自己 | biāncè zìjǐ | 自分を励ます。 |
| 248 | 振奋 | zhènfèn | 気持ちを高揚させる。気持ちが高揚している。 |
| 249 | 心情振奋 | xīnqíng zhènfèn | 気が高ぶる。 |
| 250 | 振奋的心情 | zhènfèn de xīnqíng | 高揚した気持ち。 |
| 251 | 振奋人心 | zhènfèn rénxīn | 人心を奮い立たせる。 |
| 252 | 振作 | zhènzuò | 気持ちを高揚させる。 |
| 253 | 振作精神 | zhènzuò jīngshén | 元気を奮い起こす。 |
| 254 | 振作自己 | zhènzuò zìjǐ | 自らを奮い立たせる。 |
| 255 | 士气振作起来 | shìqì zhènzuò qǐlai | 士気が奮い立つ。 |
| 256 | 抖擞 | dǒusǒu | 元気などを奮い起こす。 |
| 257 | 抖擞精神 | dǒusǒu jīngshén | 元気を奮い起こす。 |
| 258 | 精神抖擞 | jīngshén dǒusǒu | 元気に満ちあふれる。 |
| 259 | 磅礴 | pángbó | 勢いが盛んだ。広がる。 |
| 260 | 气势磅礴 | qìshì pángbó | 気力がみなぎっている。 |
| 261 | 励志 | lìzhì | 気持ちを奮い立たせる。 |
| 262 | 励志电影 | lìzhì diànyǐng | 前向きに頑張る人の生き方を肯定的に描く映画。 |
| 263 | 发奋 | fāfèn | 奮い立つ。刺激を受けて固く決心する。 |
| 264 | 发愤 | fāfèn | 刺激を受けて固く決心する。 |
| 265 | 发奋努力 | fāfèn nǔlì | 発奮して努力する。 |
| 266 | 发奋学习 | fāfèn xuéxí | 発奮して勉強する。 |
| 267 | 发愤学习 | fāfèn xuéxí | 発奮して勉強する。 |
| 268 | 发愤图强 | fāfèn tú qiáng | 意気込んで努力しようと決心する。 |
| 269 | 奋发 | fènfā | 奮起する。発奮する。 |
| 270 | 奋发努力 | fènfā nǔlì | 発奮して努力する。 |
| 271 | 精神奋发 | jīngshén fènfā | 気が奮い立つ。 |
| 272 | 奋勉 | fènmiǎn | 発奮し努力する。 |
| 273 | 奋勉努力 | fènmiǎn nǔlì | 発奮して努力する。 |
| 274 | 奋起 | fènqǐ | 奮い立つ。力を入れて上に持ち上げる。 |
| 275 | 人们奋起反抗 | rénmen fènqǐ fǎnkàng | 人々は立ち上がって反抗する。 |
| 276 | 奋起铁棒 | fènqǐ tiěbàng | 鉄棒を振り上げる。 |
| 277 | 高昂 | gāo’áng | 高揚する。物価が高騰(こうとう)する。高々と上げる。 |
| 278 | 情绪高昂 | qíngxù gāo’áng | 気持ちが高揚する。 |
| 279 | 士气高昂 | shìqì gāo’áng | 士気が上がる。 |
| 280 | 斗志高昂 | dòuzhì gāo’áng | 闘志が高まる。 |
| 281 | 昂扬 | ángyáng | 気合がみなぎっている。 |
| 282 | 气势昂扬 | qìshì ángyáng | 気勢があがる。 |
| 283 | 志气昂扬 | zhìqì ángyáng | 志気があがる。 |
| 284 | 斗志昂扬 | dòuzhì ángyáng | 闘志が高まる。 |
| 285 | 情绪高涨 | qíngxù gāozhàng | 気分が高まる。 |
| 286 | 大家都情绪高涨 | dàjiā dōu qíngxù gāozhàng | みんなの気持ちが高まる。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









