今から重要なことを言います。
いじめたら、いずれ必ず、はずかしい目にあう。
これほんと。
今回は、いじめる、しいたげる、はずかしめる、に関わりそうな言葉を集めてみました。
あかんやろ~、いじめは。
でも、いじめと批判の境界線がよくわかりません。
いじめる、しいたげる、はずかしめる
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 欺负 | qīfu | あなどる。いじめる。 |
2 | 他欺负我 | tā qīfu wǒ | 彼が私をいじめる。 |
3 | 欺负人 | qīfu rén | 人をいじめる。いじめをする。 |
4 | 欺负弱小 | qīfu ruòxiǎo | 弱い者いじめをする。 |
5 | 欺负弱者 | qīfu ruòzhě | 弱い者いじめをする。 |
6 | 被人欺负 | bèi rén qīfu | 人にいじめられる。 |
7 | 遭到欺负 | zāodào qīfu | いじめにあう。 |
8 | 受欺负 | shòu qīfu | いじめを受ける。 |
9 | 老实人受欺负 | lǎoshirén shòu qīfu | 正直者がばかを見る。 |
10 | 我被欺负了 | wǒ bèi qīfu le | 私はいじめられた。 |
11 | 我被人欺负 | wǒ bèi rén qīfu | 私は人にいじめられる。 |
12 | 孩子在学校被欺负了 | háizi zài xuéxiào bèi qīfu le | 子供が学校でいじめられた。 |
13 | 欺负我们穷 | qīfu wǒmen qióng | 私たちが貧しいのをばかにする。 |
14 | 老婆把老公欺负哭了 | lǎopó bǎ lǎogōng qīfu kū le | 奥さんが旦那をいじめて泣かせた。 |
15 | 大家聚在一起欺负人 | dàjiā jù zài yīqǐ qīfu rén | みんなで寄ってたかっていじめる。 |
16 | 欺侮 | qīwǔ | あなどる。いじめる。 |
17 | 欺侮弱者 | qīwǔ ruòzhě | 弱い者いじめをする。 |
18 | 欺侮人 | qīwǔ rén | 人をいじめる。いじめをする。 |
19 | 受尽欺侮 | shòujìn qīwǔ | あらゆるいじめを受ける。 |
20 | 欺凌 | qīlíng | いじめる。はずかしめる。 |
21 | 决不任人欺凌 | juébù rèn rén qīlíng | 決してばかにされることを許さない。 |
22 | 受尽欺凌 | shòujìn qīlíng | あらゆるいじめを受ける。 |
23 | 欺压 | qīyā | あなどり抑圧する。しいたげる。 |
24 | 欺压百姓 | qīyā bǎixìng | 民衆をおさえつける。 |
25 | 欺压丈夫 | qīyā zhàngfu | 夫を尻に敷く。 |
26 | 欺人 | qīrén | だます。ばかにする。いじめる。 |
27 | 仗势欺人 | zhàngshì qīrén | 権力を笠に着て人をいじめる。 |
28 | 倚势欺人 | yǐ shì qīrén | 権力を笠に着て人をいじめる。 |
29 | 乘势欺人 | chéngshì qīrén | 権力を笠に着て人をいじめる。 |
30 | 欺人太甚 | qīrén tàishèn | あまりにも人をばかにしている。 |
31 | 欺人太胜 | qīrén tài shèng | あまりにも人をばかにしている。 |
32 | 自欺欺人 | zì qī qīrén | 自分を欺(あざむ)き、人をも欺(あざむ)く。 |
33 | 侮辱 | wǔrǔ | 人格や名誉を傷つける。辱める。侮辱する。侮辱。 |
34 | 侮辱人格 | wǔrǔ réngé | 人格を傷つける。 |
35 | 进行侮辱 | jìnxíng wǔrǔ | 屈辱を与える。 |
36 | 受到侮辱 | shòudào wǔrǔ | 侮辱を受ける。 |
37 | 受尽侮辱 | shòujìn wǔrǔ | さんざん侮辱される。 |
38 | 遭受侮辱 | zāoshòu wǔrǔ | 侮辱にあう。 |
39 | 忍受侮辱 | rěnshòu wǔrǔ | 屈辱に耐える。 |
40 | 你侮辱人 | nǐ wǔrǔ rén | あなたは人を侮辱している。 |
41 | 欺辱 | qīrǔ | 侮辱する。ばかにする。 |
42 | 欺辱别人 | qīrǔ biérén | 他人を侮辱する。 |
43 | 受尽欺辱 | shòujìn qīrǔ | さんざん侮辱される。 |
44 | 消除欺辱很重要 | xiāochú qīrǔ hěn zhòngyào | いじめを無くすことは重要です。 |
45 | 凌辱 | língrǔ | 侮辱する。いじめる。 |
46 | 凌辱弱者 | língrǔ ruòzhě | 弱い者いじめをする。 |
47 | 遭受凌辱 | zāoshòu língrù | はずかしめをうける。 |
48 | 饱受凌辱 | bǎoshòu língrù | さんざん侮辱される。 |
49 | 羞辱 | xiūrǔ | はずかしめる。辱め。 |
50 | 遭到羞辱 | zāodào xiūrù | はずかしいめにあう。 |
51 | 感到羞辱 | gǎndào xiūrù | 屈辱を感じる。 |
52 | 受尽羞辱 | shòujìn xiūrù | あらゆるはずかしめを受ける。 |
53 | 当众羞辱 | dāngzhòng xiūrù | 大勢の人前ではずかしめる。 |
54 | 被当众羞辱 | bèi dāngzhòng xiūrù | 大勢の人前ではずかしめられる。 |
55 | 耻辱 | chīrǔ | 恥辱(ちじょく)。恥。はずかしめ。 |
56 | 受耻辱 | shòu chǐrǔ | 恥ずかしい思いをする。 |
57 | 遭受耻辱 | zāoshòu chǐrǔ | 恥辱(ちじょく)を受ける。 |
58 | 蒙受耻辱 | méngshòu chǐrǔ | 恥辱(ちじょく)を受ける。 |
59 | 感到耻辱 | gǎndào chǐrǔ | 屈辱を感じる。 |
60 | 忍受耻辱 | rěnshòu chǐrǔ | 屈辱に耐える。 |
61 | 侮弄 | wǔnòng | いじめからかう。 |
62 | 侮弄他人 | wǔnòng tārén | 他人をいじめからかう。 |
63 | 受人侮弄 | shòu rén wǔnòng | 人からからかいをうける。 |
64 | 戏弄 | xìnòng | からかう。ちょっかいをだす。 |
65 | 戏弄人 | xìnòng rén | 人をからかう。 |
66 | 遭戏弄 | zāo xìnòng | からかいにあう。 |
67 | 戏弄猫 | xìnòng māo | 猫をからかう。 |
68 | 戏弄圆球 | xìnòng yuánqiú | ボールとたわむれる。 |
69 | 折磨 | zhémo | 苦しめる。さいなむ。 |
70 | 精神上的折磨 | jīngshén shàng de zhémo | 精神的苦痛。 |
71 | 折磨孩子 | zhémo háizi | 子どもにつらく当たる。 |
72 | 受折磨 | shòu zhémo | 苦痛を受ける。つらい目にあう。 |
73 | 受尽折磨 | shòujìn zhémo | 苦難をなめ尽くす。 |
74 | 折磨身体 | zhémo shēntǐ | 体を苛(いじ)める。 |
75 | 被罪恶感折磨 | bèi zuì’ègǎn zhémo | 罪悪感にさいなまれる。 |
76 | 自己折磨自己 | zìjǐ zhémo zìjǐ | 自分で自分を苦しめる。 |
77 | 虐待 | nüèdài | しいたげる。虐待する。 |
78 | 虐待弱者 | nüèdài ruòzhě | 弱者をしいたげる。 |
79 | 虐待动物 | nüèdài dòngwù | 動物虐待。 |
80 | 受虐待的人们 | shòu nüèdài de rénmen | しいたげられた人々。 |
81 | 凌虐 | língnüè | しいたげる。虐待する。 |
82 | 凌虐百姓 | língnüè bǎixìng | 民衆をしいたげる。 |
83 | 受尽凌虐 | shòujìn língnüè | さんざんしいたげられる。 |
84 | 酷待 | kùdài | むごい扱いをする。 |
85 | 酷待孩子 | kùdài háizi | 子どもにつらく当たる。 |
86 | 凌轹 | línglì | しいたげる。排除する。排斥(はいせき)する。 |
87 | 陵轹 | línglì | しいたげる。排除する。排斥(はいせき)する。 |
88 | 陵轹卿相 | línglì qīngxiāng | (古代の)政務補佐を排除する。 |
89 | 鱼肉 | yúròu | 魚肉。人々を踏みにじる。虐待する。 |
90 | 鱼肉乡民 | yúròu xiāngmín | 農村の民を食い物にする。 |
91 | 摧残 | cuīcán | ひどく損害を与える。台なしにする。 |
92 | 摧残肉体 | cuīcán ròutǐ | 肉体を痛めつける。 |
93 | 摧残心灵 | cuīcán xīnlíng | 心を傷つける。 |
94 | 刁难 | diāonàn | いやがらせする。わざと困らせる。 |
95 | 刁难人 | diāonàn rén | 人にいやがらせする。意地悪する。 |
96 | 故意刁难 | gùyì diāonàn | わざと困らせる。 |
97 | 有意刁难 | yǒuyì diāonàn | わざと困らせる。 |
98 | 有意刁难我 | yǒuyì diāonàn wǒ | 私に対し当て付けする。 |
99 | 我被前辈刁难 | wǒ bèi qiánbèi diāonàn | 私は先輩にいじわるされる。 |
100 | 他受到百般刁难 | tā shòudào bǎibān diāonàn | 彼はあらゆるいやがらせを受ける。 |
101 | 请不要那么刁难我 | qǐng bùyào nàme diāonàn wǒ | そんなにいじめないでください。 |
102 | 捉弄 | zhuōnòng | からかう。もてあそぶ。冗談を言って困らせる。 |
103 | 捉弄人 | zhuōnòng rén | 人をからかう。人をもてあそぶ。 |
104 | 被命运捉弄 | bèi mìngyùn zhuōnòng | 運命にもてあそばれる。運命に翻弄(ほんろう)される。 |
105 | 受命运的捉弄 | shòu mìngyùn de zhuōnòng | 運命にもてあそばれる。運命に翻弄(ほんろう)される。 |
106 | 受到命运的捉弄 | shòudào mìngyùn de zhuōnòng | 運命にもてあそばれる。運命に翻弄(ほんろう)される。 |
107 | 吗的! 被人捉弄了 | mā de! bèi rén zhuōnòng le | くそっ! やられた。 |
108 | 耍弄 | shuǎnòng | もてあそぶ。からかう。 |
109 | 耍弄人 | shuǎnòng rén | 人をからかう。人をもてあそぶ。 |
110 | 被男人耍弄 | bèi nánrén shuǎnòng | 男にもてあそばれる。 |
111 | 被命运耍弄 | bèi mìngyùn shuǎnòng | 運命にもてあそばれる。運命に翻弄(ほんろう)される。 |
112 | 竟然敢耍弄人 | jìngrán gǎn shuǎnòng rén | ふざけたまねをしやがって。 |
113 | 挑剔 | tiāotī | 細かいことをうるさく指摘する。文句をつける。 |
114 | 挑剔缺点 | tiāotì quēdiǎn | 欠点をあげつらう。 |
115 | 百般挑剔 | bǎibān tiāotì | ああだこうだとけちをつける。 |
116 | 挑剔大 | tiāotì dà | 好き嫌いがはげしい。 |
117 | 找茬儿 | zhǎochár | あら探しをする。言いがかりをつける。因縁をつける。 |
118 | 找碴儿 | zhǎochár | あら探しをする。言いがかりをつける。因縁をつける。 |
119 | 在心找茬儿 | zàixīn zhǎochár | わざと言い掛かりをつける。 |
120 | 找碴儿打架 | zhǎochár dǎjià | 因縁をつけてけんかをふっかける。 |
121 | 这就是找碴儿 | zhè jiùshì zhǎochár | それは言い掛かりだ。 |
122 | 找碴儿敲诈钱财 | zhǎochár qiāozhà qiáncái | 言い掛かりをつけて金を巻き上げる。 |
123 | 你想跟我找茬儿吵架吗? | nǐ xiǎng gēn wǒ zhǎochár chǎojià ma | 私に口げんかを売りたいのか。 |
124 | 找岔子 | zhǎo chàzi | あら探しをする。言いがかりをつける。 |
125 | 妻子爱找岔子 | qīzi ài zhǎo chàzi | 妻はあら探しが好きです。 |
126 | 她成天唠唠叨叨地找他岔子 | tā chéngtiān láolaodāodāo de zhǎo tā chàzi | 彼女は一日中くどくどと彼に言いがかりをつける。 |
127 | 挑字眼 | tiāo zìyǎn | ことばの揚げ足を取る。 |
128 | 挑字眼儿 | tiāo zìyǎnr | ことばの揚げ足を取る。 |
129 | 挑人字眼 | tiāo rén zìyǎn | 人の揚げ足を取る。 |
130 | 抠字眼 | kōu zìyǎn | ことばのあらを探す。 |
131 | 抠字眼儿 | kōu zìyǎnr | ことばのあらを探す。 |
132 | 喜欢抠字眼的人 | xǐhuan kōu zìyǎn de rén | ことばのあらを探すのが好きな人。 |
133 | 挑毛病 | tiāo máobìng | あら探しをする。 |
134 | 女友总是挑毛病 | nǚyǒu zǒngshì tiāo máobìng | 付き合っている彼女はいつもあら探しする。 |
135 | 挑刺儿 | tiāocìr | あら探しをする。 |
136 | 故意挑刺儿 | gùyì tiāocìr | ことさらあら探しする。 |
137 | 揭短 | jiēduǎn | 短所をあげつらう。弱みをばらす。 |
138 | 揭短儿 | jiēduǎnr | 短所をあげつらう。弱みをばらす。 |
139 | 揭人家的短 | jiē rénjia de duǎn | 人の弱みをあげつらう。 |
140 | 打人不打脸, 骂人不揭短 | dǎ rén bù dǎ liǎn, mà rén bù jiēduǎn | 人をたたいても顔はたたくな、人を責めても欠点をあげつらうな。 |
141 | 揭短处 | jiē duǎnchu | 短所をあげつらう。揚げ足を取る。 |
142 | 别揭短处 | bié jiē duǎnchu | 短所をあげつらうな。 |
143 | 说坏话 | shuō huàihuà | 悪口を言う。 |
144 | 请不要在背后说我的坏话 | qǐng bùyào zài bèihòu shuō wǒ de huàihuà | 陰で私の悪口を言わないでください。 |
145 | 中伤 | zhòngshāng | 中傷する。 |
146 | 进行中伤 | jìnxíng zhòngshāng | 中傷を行なう。 |
147 | 受到中伤 | shòudào zhòngshāng | 中傷を受ける。 |
148 | 恶语中伤 | èyǔ zhòngshāng | ひどい言葉で人を中傷する。 |
149 | 造谣中伤 | zàoyáo zhòngshāng | デマをとばして中傷する。 |
150 | 恶语 | èyǔ | 口ぎたないことば。 |
151 | 恶语伤人 | èyǔ shāng rén | 悪口を言って人を傷つける。 |
152 | 恶言 | èyán | 口ぎたないことば。 |
153 | 恶言恶语 | èyán èyǔ | 悪意をこめた物言いをする。悪態の限りを尽くす。 |
154 | 我对他恶言相向 | wǒ duì tā èyán xiāngxiàng | 私は彼に向かって暴言を吐く。 |
155 | 骂人 | mà rén | 人をののしる。 |
156 | 骂人话 | màrénhuà | 悪口。 |
157 | 开口骂人 | kāikǒu màrén | 人をけなす。 |
158 | 当面骂人 | dāngmiàn màrén | 人の面前で悪口を言う。 |
159 | 背地里骂人 | bèidì lǐ màrén | 陰口をたたく。 |
160 | 暗地里骂人 | àndì lǐ màrén | 陰口をたたく。 |
161 | 嘲骂 | cháomà | あざけりののしる。 |
162 | 嘲骂人 | cháomà rén | 人をあざけりののしる。 |
163 | 漫骂 | mànmà | やたらにけなす。 |
164 | 观众发出漫骂 | guānzhòng fāchū mànmà | 観衆が罵声(ばせい)を浴びせる。 |
165 | 谩骂 | mànmà | ののしる。どなり散らす。 |
166 | 收到不少谩骂和骚扰 | shōu dào bùshǎo mànmà hé sāorǎo | 少なくない罵声(ばせい)といやがらせを受ける。 |
167 | 痛骂 | tòngmà | 激しくののしる。罵倒(ばとう)する。 |
168 | 痛骂卖国贼 | tòngmà màiguózéi | 売国奴(ばいこくど)を罵倒(ばとう)する。 |
169 | 辱骂 | rǔmà | 口汚くののしる。 |
170 | 恶意地辱骂 | èyì de rǔmà | 悪意をこめて口汚くののしる。 |
171 | 遭受辱骂 | zāoshòu rǔmà | ひどくののしられる。 |
172 | 刺儿话 | cìrhuà | とげのある言葉。当てこすり。皮肉。 |
173 | 说刺儿话 | shuō cìrhuà | 皮肉を言う。いやみを言う。当てこすりを言う。 |
174 | 骂声 | màshēng | 大声で人をののしる声。罵声(ばせい)。 |
175 | 球迷骂声一片 | qiúmí màshēng yīpiàn | 球技ファンが罵声(ばせい)をあげる。 |
176 | 挖苦 | wāku | 皮肉る。いやがらせを言う。 |
177 | 挖苦人 | wāku rén | 人を皮肉る。嫌味を言う。 |
178 | 那话是挖苦我的 | nà huà shì wāku wǒ | あの言葉は私を皮肉ったのだ。 |
179 | 我被她挖苦了一番 | wǒ bèi tā wāku le yī fān | 私は彼女に皮肉を言われた。 |
180 | 嘲讽 | cháofěng | あてこする。皮肉る。 |
181 | 他们嘲讽他不敬业 | tāmen cháofèng tā bù jìngyè | 彼らは彼が仕事にまじめでなかったためだと皮肉る。 |
182 | 他特有的嘲讽 | tā tèyǒu de cháofèng | 彼一流の皮肉。 |
183 | 嘲弄 | cháonòng | あざける。からかう。 |
184 | 嘲弄别人胆子小 | cháonòng biérén dǎnzi xiǎo | 他人の臆病をからかう。 |
185 | 被大家嘲弄 | bèi dàjiā cháonòng | みんなにからかわれる。 |
186 | 命运的嘲弄 | mìngyùn de cháonòng | 運命の皮肉。 |
187 | 嘲笑 | cháoxiào | 嘲笑(ちょうしょう)する。 |
188 | 嘲笑别人 | cháoxiào biérén | 他人を嘲笑(ちょうしょう)する。 |
189 | 受人嘲笑 | shòu rén cháoxiào | 人に嘲笑(ちょうしょう)される。 |
190 | 被众人嘲笑 | bèi zhòngrén cháoxiào | 大勢の人から嘲笑(ちょうしょう)される。 |
191 | 讥笑 | jīxiào | ばかにする。嘲笑(ちょうしょう)する。 |
192 | 他经常讥笑别人 | tā jīngcháng jīxiào biérén | 彼はしょっちゅう他人をあざ笑っている。 |
193 | 受人讥笑 | shòu rén jīxiào | 人からばかにされる。 |
194 | 讪笑 | shànxiào | あざ笑う。 |
195 | 遭人讪笑 | zāo rén shànxiào | 人に笑われる。 |
196 | 哂笑 | shěnxiào | あざ笑う。 |
197 | 招人哂笑 | zhāo rén shěnxiào | 人の嘲笑(ちょうしょう)をかう。 |
198 | 冷笑 | lěngxiào | 冷笑する。 |
199 | 冷笑地说 | lěngxiào de shuō | せせら笑いしながら言う。 |
200 | 内心在冷笑 | nèixīn zài lěngxiào | 内心、冷笑する。腹の中であざ笑う。 |
201 | 讥嘲 | jīcháo | 皮肉りあざける。 |
202 | 我一直被讥嘲和被冷落 | wǒ yīzhí bèi jīcháo hé bèi lěngluò | 私はずっと嘲笑(ちょうしょう)され、冷たくされる。 |
203 | 讥讽 | jīfěng | 皮肉る。いやみを言う。 |
204 | 讥讽话 | jīfěnghuà | 皮肉な言葉。 |
205 | 讥讽别人的失败 | jīfèng biérén de shībài | 他人の失敗を皮肉る。 |
206 | 讽刺 | fěngcì | 風刺する。皮肉を言う。 |
207 | 讽刺话 | fěngcìhuà | 皮肉な言葉。 |
208 | 讽刺语 | fěngcìyǔ | 皮肉な言葉。 |
209 | 讽刺画 | fèngcìhuà | 風刺画。 |
210 | 你别讽刺我 | nǐ bié fèngcì wǒ | 私に皮肉るな。 |
211 | 讥刺 | jīcì | 皮肉る。 |
212 | 讥刺别人 | jīcì biérén | 他人を皮肉る。 |
213 | 讥诮 | jīqiào | 痛烈に皮肉る。 |
214 | 讥诮对方 | jīqiào duìfāng | 相手を痛烈に皮肉る。 |
215 | 贬低 | biǎndī | 低く評価する。見くびる。けなす。 |
216 | 贬低别人 | biǎndī biérén | 他人をけなす。 |
217 | 贬斥 | biǎnchì | 非難、排斥(はいせき)する。官位を格下げする。左遷する。 |
218 | 被贬斥得一钱不值 | bèi biǎnchì de yī qián bù zhí | 全く価値なしとけなされる。ぼろくそにけなされる。 |
219 | 诋毁 | dǐhuǐ | そしる。けなす。 |
220 | 背后诋毁 | bèihòu dǐhuǐ | 陰で悪口を言う。 |
221 | 污蔑 | wūmiè | 中傷する。誹謗(ひぼう)する。けがす。よごす。 |
222 | 污蔑国家 | wūmiè guójiā | 国家を中傷する。 |
223 | 诬蔑 | wūmiè | 事実をねじまげて相手の名誉を傷つける。 |
224 | 造谣诬蔑 | zàoyáo wūmiè | デマをとばして中傷する。 |
225 | 侮蔑 | wǔmiè | ばかにする。軽蔑(けいべつ)する。 |
226 | 侮蔑别人 | wǔmiè biérén | 他人をばかにする。 |
227 | 诬赖 | wūlài | 根も葉もない悪口を言う。無実の罪を着せる。 |
228 | 诬赖好人 | wūlài hǎorén | 善人に無実の罪を着せる。 |
229 | 诬陷 | wūxiàn | 事実を歪曲(わいきょく)して罪に陥(おとしい)れる。 |
230 | 被人诬陷 | bèi rén wūxiàn | 人に陥(おとしい)れられる。 |
231 | 诬告 | wūgào | 事実を曲げて訴える。 |
232 | 诬告好人 | wūgào hǎorén | 善人に罪を着せて訴える。 |
233 | 诽谤 | fěibàng | 事実無根のことや悪口を言って、他人の名誉を傷つける。 |
234 | 诽谤中伤 | fěibàng zhòngshāng | 誹謗中傷(ひぼうちゅうしょう)する。 |
235 | 诽谤别人 | fěibàng biérén | 他人を誹謗(ひぼう)する。 |
236 | 恶毒诽谤 | èdú fěibàng | 口汚くそしる。 |
237 | 毁谤 | huǐbàng | 誹謗(ひぼう)する。 |
238 | 毁谤别人 | huǐbàng biérén | 他人を誹謗(ひぼう)する。 |
239 | 狗血喷头 | gǒu xuè pēn tóu | 頭ごなしに口汚くののしる。 |
240 | 骂得狗血喷头 | mà de gǒuxuèpēntóu | 罵詈雑言(ばりぞうごん)を浴びせる。 |
241 | 狗血淋头 | gǒu xuè lín tóu | 頭ごなしに口汚くののしる。 |
242 | 被骂得狗血淋头 | bèi mà de gǒuxiělíntóu | 罵詈雑言(ばりぞうごん)を浴びせられる。 |
243 | 小鞋 | xiǎoxié | 嫌がらせや束縛。制限。 |
244 | 小鞋儿 | xiǎoxiér | 嫌がらせや束縛。制限。 |
245 | 穿小鞋 | chuān xiǎoxié | つらい目にあわせる。 |
246 | 穿小鞋儿 | chuān xiǎoxiér | つらい目にあわせる。 |
247 | 给玻璃小鞋 | gěi bōlí xiǎo xié | ガラスの小さな靴を与える。陰湿ないじめをする。 |
248 | 给他小鞋穿穿 | gěi tā xiǎoxié chuān chuān | 彼にちょっと嫌がらせをする。 |
249 | 给他穿小鞋 | gěi tā chuān xiǎoxié | 彼をつらい目にあわせる。 |
250 | 迫害 | pòhài | 迫害する。 |
251 | 迫害异教徒 | pòhài yìjiàotú | 異教徒を迫害する。 |
252 | 受迫害 | shòu pòhài | 迫害を受ける。 |
253 | 遭受迫害 | zāoshòu pòhài | 迫害を受ける。 |
254 | 遭到迫害 | zāodào pòhài | 迫害にあう。 |
255 | 迫害致死 | pòhài zhìsǐ | 迫害して死なせる。 |
256 | 荼毒 | túdú | 害毒をもたらす。迫害する。 |
257 | 荼毒生灵 | túdú shēnglíng | 民衆を迫害する。 |
258 | 玷污 | diànwū | 悪い物がよいものを汚す。 |
259 | 玷污名誉 | diànwū míngyù | 名誉を傷つける。 |
260 | 玷辱 | diànrǔ | はずかしめる。侮辱する。 |
261 | 玷辱名声 | diànrǔ míngshēng | 名を污(けが)す。 |
262 | 糟蹋 | zāotà | 浪費する。損なう。侮辱する。ふみにじる。 |
263 | 糟踏 | zāotà | 浪費する。損なう。侮辱する。ふみにじる。 |
264 | 糟蹋老百姓 | zāotà lǎobǎixìng | 民衆をふみにじる。 |
265 | 辱没 | rǔmò | 栄誉を汚(けが)す。はずかしめる。 |
266 | 辱没国家尊严 | rǔmò guójiā zūnyán | 国の尊厳を汚(けが)す。 |
267 | 损坏 | sǔnhuài | 壊す。損なう。 |
268 | 损坏名誉 | sǔnhuài míngyù | 名誉を傷つける。 |
269 | 败坏 | bàihuài | 風俗や名誉などを傷つける。損なう。堕落している。 |
270 | 败坏名声 | bàihuài míngshēng | 名声を汚(けが)す。 |
271 | 弄伤 | nòng shāng | 傷つける。 |
272 | 不小心把耳朵弄伤了 | bù xiǎoxīn bǎ ěrduǒ nòng shāng le | 不注意で耳を傷つけた。 |
273 | 出气 | chūqì | うっぷんを晴らす。八つ当たりする。 |
274 | 拿他出气 | ná tā chūqì | 彼に八つ当たりする。 |
275 | 别拿我出气 | bié ná wǒ chūqì | 私に八つ当たりするな。 |
276 | 受气 | shòuqì | いじめられる。 |
277 | 我受气了 | wǒ shòuqì le | 私はいじめられる。 |
278 | 在公司受气了 | zài gōngsī shòuqì le | 会社でいじめられた。 |
279 | 在公司每天都受上司的气 | zài gōngsī měitiān dōu shòu shàngsī de qì | 会社で毎日上司の嫌がらせを受ける。 |
280 | 挨打受气 | áidǎ shòuqì | なぐられ、いじめられる。 |
281 | 受辱 | shòurǔ | 恥をかかされる。 |
282 | 当众受辱 | dāngzhòng shòurǔ | みんなの前で恥をかかされる。 |
283 | 活着受辱 | huó zhe shòurǔ | 生き恥をさらす。 |
284 | 无故受辱 | wúgù shòurǔ | わけもなく辱(はずかし)められる。 |
285 | 忍辱 | rěnrǔ | 恥をしのぶ。 |
286 | 含垢忍辱 | hán gòu rěnrǔ | 恥辱(ちじょく)を堪え忍ぶ。 |
287 | 忍辱含垢 | rěnrǔ hán gòu | 恥辱(ちじょく)を堪え忍ぶ。 |
288 | 忍辱负重 | rěnrǔ fù zhòng | 屈辱に耐えて重い任務を負う。 |
289 | 平民忍辱复仇 | píngmín rěnrǔ fùchóu | 平民は屈辱に耐えてあだを返す。 |
290 | 辱 | rǔ | はずかしめを受ける。侮辱される。~していただく。 |
291 | 当众辱之 | dāngzhòng rǔ zhī | 公衆の面前で侮(あなず)り辱(はずかし)める。 |
292 | 中国人民不可辱 | zhōngguó rénmín bùkě rǔ | 中国の人民は辱(はずかし)めを受けるわけにはいかない。 |
293 | 折辱 | zhérǔ | さいなむ。はずかしめる。 |
294 | 受折辱 | shòu zhérǔ | 屈辱を受ける。 |
295 | 强奸 | qiángjiān | 強姦(ごうかん)する。婦女を暴行する。自分の意見に従わせる。 |
296 | 强奸罪 | qiángjiānzuì | 強姦罪(ごうかんざい)。 |
297 | 强奸犯 | qiángjiānfàn | 強姦犯(ごうかんはん)。 |
298 | 强奸妇女 | qiāngjiān fùnǚ | 婦女暴行。 |
299 | 强奸民意 | qiángjiān mínyì | 民意と偽り強制力を発揮する。民意を踏みにじる。 |
300 | 奸淫 | jiānyín | 強姦(ごうかん)する。 |
301 | 奸淫掳掠 | jiānyín lǔlüè | 強姦(ごうかん)し略奪する。 |
302 | 奸污 | jiānwū | 強姦(ごうかん)する。てごめにする。みだらだ。 |
303 | 她被坏人奸污了 | tā bèi huàirén jiānwū le | 彼女は悪人にレイプされた。 |
304 | 侵犯 | qīnfàn | 他人の権利や利益を侵害する。他国の領域を侵犯する。 |
305 | 侵犯人权 | qīnfàn rénquán | 人権を侵害する。 |
306 | 侵犯言论自由 | qīnfàn yánlùn zìyóu | 言論の自由を侵(おか)す。 |
307 | 侵犯国境 | qīnfàn guójìng | 国境を侵害する。 |
308 | 侵犯领空 | qīnfàn lǐngkōng | 領空を侵犯する。 |
309 | 知识产权被侵犯 | zhīshìchǎnquán bèi qīnfàn | 知的所有権が侵害される。 |
310 | 进犯 | jìnfàn | 敵軍が他国の領土を侵犯する。 |
311 | 进犯领海 | jìnfàn lǐnghǎi | 領海を侵犯する。 |
312 | 欺软怕硬 | qī ruǎn pà yìng | 弱い者をいじめ、強い者にはこびる。 |
313 | 恃强欺弱 | shì qiáng qī ruò | 強い者に頼り、弱い者をいじめる。 |
314 | 畏强欺弱 | wèi qiáng qī ruò | 強い者を畏(おそ)れ、弱い者はいじめる。 |
315 | 倚官仗势 | yǐ guān zhàng shì | 役人の権勢をかさに着る。役人風を吹かせる。 |
316 | 倚官挟势 | yǐ guān xié shì | 役人の権勢をかさに着る。役人風を吹かせる。 |
317 | 丧权辱国 | sàng quán rǔ guó | 主権を喪失し国を辱(はずかし)める。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
【中国語】いい人 VS 悪い人|悪意、わざと、意地悪、いじめ、正義、善
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。