ぐずって、ごねて、面倒くさい人。
集まれ~!。
今回は、ぐずる、ごねる、駄々をこねる、駄々っ子、など面倒な反応に関わりそうな言葉を集めてみましたよ。
早く大人になりなさい。
どぞ。
ぐずる、ごねる、駄々をこねる、駄々っ子
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 泡 | pào | あぶく。泡。泡に似たもの。水につけたままにする。ぐずぐずする。 |
2 | 泡儿 | pàor | あぶく。泡。泡に似たもの。 |
3 | 蘑菇 | mógu | 食用のきのこ。人にからむ。ぐずぐずする。 |
4 | 泡蘑菇 | pào mógu | ぐずぐずとねばる。 |
5 | 磨蹭 | móceng | 何度もこすりつける。のろのろと歩く。行動がのろい。しつこくせがむ。 |
6 | 磨磨蹭蹭 | mómocēngcēng | 何度もこすりつける。のろのろと歩く。行動がのろい。しつこくせがむ。 |
7 | 孩子磨蹭 | háizi móceng | 子供が愚図つく。 |
8 | 跟父母磨蹭 | gēn fùmǔ móceng | 両親にせがむ。 |
9 | 慢性 | mànxìng | 慢性の。のろまな人。のんびり屋。 |
10 | 慢性儿 | mànxìngr | 愚図な人。のんびり屋。 |
11 | 慢性子 | mànxìngzi | のろまだ。愚図な人。のんびり屋。 |
12 | 慢性人 | mànxìngrén | のんびり屋。気長な人。愚図な人。 |
13 | 慢性子的人 | mànxìngzi de rén | のんびり屋。気長な人。愚図な人。 |
14 | 慢腾腾 | mànténgténg | のろのろしている。ゆっくりだ。 |
15 | 慢腾腾的人 | mànténgténg de rén | のんびり屋。気長な人。愚図な人。 |
16 | 慢腾腾地动作 | mànténgténg de dòngzuò | のろのろと動作する。ぐずぐずと動作する。 |
17 | 慢吞吞 | màntūntūn | ゆったりしている。のろのろしている。 |
18 | 慢吞吞地站起来 | màntūntūn de zhàn qǐlai | のっそりと立ち上がる。 |
19 | 磨 | mó | さまたげる。まとわりつく。こする。研ぐ。磨く。時間を無駄に費やす。消滅する。 |
20 | 磨人 | mórén | 人にまとわりつく。 |
21 | 磨人精 | mórénjīng | かき乱す人。駄々っ子。 |
22 | 孩子磨妈妈 | háizi mó māma | 子供が母親にまとわりつく。 |
23 | 孩子磨人 | háizi mórén | 子供がむずがる。 |
24 | 磨人的孩子 | mórén de háizi | 駄々っ子。 |
25 | 任性 | rènxìng | 勝手気ままだ。 |
26 | 任性磨人 | rènxìng mórén | だだをこねる。 |
27 | 任性的孩子 | rènxìng de háizi | 駄々っ子。 |
28 | 听话 | tīnghuà | 年長者や指導者の言うことを聞く。素直だ。従順だ。 |
29 | 不听话的孩子 | bù tīnghuà de háizi | 駄々っ子。 |
30 | 缠 | chán | つきまとう。まとわりつく。巻く。巻き付ける。まといつく。相手にする。 |
31 | 缠人 | chánrén | 人にまとわりつく。 |
32 | 死缠烂打 | sǐ chán làn dǎ | しつこくまとわりつく。 |
33 | 被小孩缠着 | bèi xiǎohái chán zhe | 子供にまとわりつかれている。子供にせがまれる。 |
34 | 纠缠 | jiūchán | こんがらかる。つきまとう。こだわる。 |
35 | 纠缠人 | jiūchán rén | 人にうるさくからまる。 |
36 | 纠缠不放 | jiūchán bù fàng | 執拗でしつこい。 |
37 | 缠磨 | chánmo | つきまとって困らせる。だだをこねる。 |
38 | 缠磨人 | chánmo rén | 人にまとわりつく。だだをこねる。 |
39 | 孩子老缠磨人 | háizi lǎo chánmo rén | 子供はずっと人にまとわりつく。 |
40 | 被小孩缠磨着 | bèi xiǎohái chánmo zhe | 子供にまとわりつかれている。子供にせがまれる。 |
41 | 闹 | nào | 騒がしい。騒ぐ。ふざける。悪いことが起こる。不満を発散させる。する。 |
42 | 闹人 | nàorén | きげんを悪くして騒ぐ。ぐずる。 |
43 | 这孩子有点闹人 | zhè háizi yǒudiǎn nàorén | この子はちょっとぐずって騒ぐ。 |
44 | 黏 | nián | 粘りけがある。 |
45 | 粘 | nián | 粘りけがある。 |
46 | 黏人 | niánrén | 人に粘りつく。べたべたする。なつく。 |
47 | 粘人 | niánrén | 人に粘りつく。べたべたする。なつく。 |
48 | 宝宝爱黏人 | bǎobǎo ài niánrén | 子供が人にべたべたするのを好む。 |
49 | 磨烦 | mòfan | しつこくせびる。まとわりついてねだる。時間をのばす。遅らせる。 |
50 | 儿子磨烦姐姐给他讲故事 | érzi mòfan jiějie gěi tā jiǎng gùshì | 息子は姉に物語を語るようせがむ。 |
51 | 撒娇 | sājiāo | 甘える。だだをこねる。 |
52 | 撒娇儿 | sājiāor | 甘える。だだをこねる。 |
53 | 小孩儿撒娇 | xiǎoháir sājiāo | 子供がだだをこねる。 |
54 | 撒娇的孩子 | sājiāo de háizi | 駄々っ子。 |
55 | 撒泼 | sāpō | 泣いたりわめいたりして騒ぎ立てる。だだをこねる。 |
56 | 撒泼打滚 | sāpō dǎgǔn | だだをこねて転げ回る。 |
57 | 跟交警撒泼 | gēn jiāojǐng sāpō | 交通警察にだだをこねて騒ぎ立てる。 |
58 | 撒刁 | sādiāo | すねる。だだをこねる。 |
59 | 别跟我撒刁 | bié gēn wǒ sādiāo | 私にだだをこねるな。 |
60 | 放刁 | fàngdiāo | ひどいやり方や態度で人を困らせる。 |
61 | 撒泼放刁 | sāpō fàngdiāo | 泣いたりわめいたりして言いがかりをつける。 |
62 | 哭 | kū | 声をあげて泣く。 |
63 | 哭鼻子 | kū bízi | 泣きべそをかく。めそめそする。 |
64 | 哭哭啼啼 | kūkutítí | いつまでも泣き続ける。 |
65 | 哭天抹泪 | kū tiān mǒ lèi | いつまでも泣き続ける。 |
66 | 哭闹 | kūnào | きげんを悪くして泣く。むずがる。 |
67 | 婴儿哭闹 | yīng’ér kūnào | 赤ちゃんがむずがる。 |
68 | 哭诉 | kūsù | 泣きつく。泣いて訴える。 |
69 | 向民警哭诉 | xiàng mínjǐng kūsù | 人民警察に泣きつく。 |
70 | 叫苦 | jiàokǔ | 苦しさやつらさを声に出して叫ぶ。 |
71 | 哭穷叫苦 | kūqióng jiàokǔ | 苦しさや貧しさの泣き言を並べる。 |
72 | 叫苦连天 | jiào kǔ lián tiān | なげきや苦しみを訴え続ける。 |
73 | 叫苦不迭 | jiào kǔ bù dié | 苦しみを訴え続ける。 |
74 | 哀告 | āigào | 悲しげに訴える。哀願する。 |
75 | 四处哀告 | sìchù āigào | 方々で哀願する。 |
76 | 向大使馆哀告 | xiàng dàshǐguǎn āigào | 大使館に哀願する。 |
77 | 乞哀告怜 | qǐ āi gào lián | 哀れみや助けを請う。 |
78 | 向亲友乞哀告怜 | xiàng qīnyǒu qǐāigàolián | 親戚や友人に哀願する。 |
79 | 磨叨 | mòdao | くどくど言う。 |
80 | 磨磨叨叨 | mòmodāodao | くどくど言う。 |
81 | 被科长磨叨 | bèi kēzhǎng mòdao | 課長にくどくど言われる。 |
82 | 叨唠 | dāolao | くどくど言う。 |
83 | 他叨唠了半天 | tā dāoláo le bàntiān | 彼は長い間くどくど言った。 |
84 | 唠叨 | láodao | くどくどと話す。いつまでも話す。 |
85 | 唠唠叨叨 | láolaodāodāo | くどくどと話す。いつまでも話す。 |
86 | 妻子唠唠叨叨地说了半天 | qīzi láolaodāodāoo de shuō le bàntiān | 妻は長い間くどくどと話した。 |
87 | 絮叨 | xùdāo | くどくどと繰り返し話す。話がくどい。 |
88 | 絮絮叨叨 | xùxùdāodāo | くどくどと繰り返し話す。話がくどい。 |
89 | 他絮叨了半天 | tā xùdāo le bàntiān | 彼は長い間くどくど言った。 |
90 | 啰唆 | luōsuō | 話がくどい。面倒だ。煩わしい。 |
91 | 啰嗦 | luōsuo | 話がくどい。面倒だ。煩わしい。 |
92 | 啰啰唆唆 | luōluosuōsuō | 話がくどい。面倒だ。煩わしい。 |
93 | 他说得太啰唆 | tā shuō de tài luōsuō | 彼の話はあまりにくどい。 |
94 | 牢骚 | láosāo | 不平や不満を言う。不平や不満。 |
95 | 发牢骚 | fā láosāo | 不平を言う。ぐちをこぼす。小言を言う。 |
96 | 大发牢骚 | dà fā láosāo | さんざん不平をならべたてる。 |
97 | 抱怨 | bàoyuàn | 不平を言う。恨みごとを言う。 |
98 | 报怨 | bàoyuàn | 恨みを晴らす。 |
99 | 跟朋友抱怨 | gēn péngyou bàoyuàn | 友達に恨みごとを言う。 |
100 | 埋怨 | mányuàn | 不平を言う。恨みごとを言う。 |
101 | 互相埋怨 | hùxiāng mányuàn | たがいになじり合う。 |
102 | 耍赖 | shuǎlài | 横暴なことをする。しらばくれる。とぼける。 |
103 | 撒娇耍赖 | sājiāo shuǎlài | だだをこねて横暴なことをする。ぐずる。 |
104 | 耍赖占便宜 | shuǎlài zhàn piányi | 横暴なことをして利益を得る。ごね得する。 |
105 | 无赖 | wúlài | 無頼だ。ごろつき。無頼漢。 |
106 | 耍无赖 | shuǎ wúlài | ごねる。因縁をつける。 |
107 | 男子在加油站耍无赖 | nánzǐ zài jiāyóuzhàn shuǎ wúlài | 男がガソリンスタンドで因縁をつけてくる。 |
108 | 撒赖 | sālài | ごねる。無理なことを言う。因縁をつける。 |
109 | 他跟我撒赖 | tā gēn wǒ sālài | 彼は私に因縁をつける。 |
110 | 赖皮 | làipí | ずうずうしい。恥知らずだ。 |
111 | 耍赖皮 | shuǎ làipí | ずうずうしくふるまう。 |
112 | 坐地上开始耍赖皮 | zuò dìshàng kāishǐ shuǎ làipí | 地べたに座ってずうずうしくふるまいだす。 |
113 | 光棍 | guānggùn | ちんぴら。ならずもの。賢い人。独身の男。 |
114 | 光棍儿 | guānggùnr | ちんぴら。ならずもの。賢い人。独身の男。 |
115 | 耍光棍 | shuǎ guānggùn | すごむ。からんでごねる。 |
116 | 耍光棍儿 | shuǎ guānggùnr | すごむ。からんでごねる。 |
117 | 他耍光棍 | tā shuǎ guānggùn | 彼はからんでごねる。 |
118 | 寻衅 | xúnxìn | 言いがかりをつける。 |
119 | 向人寻衅 | xiàng rén xúnxìn | 人に言いがかりをつける。 |
120 | 寻衅打架 | xúnxìn dǎjià | けんかを吹っかける。 |
121 | 挑衅 | tiǎoxìn | 挑発する。 |
122 | 挑衅性 | tiǎoxìnxìng | 挑発的。 |
123 | 挑衅行为 | tiǎoxìn xíngwéi | 挑発行為。 |
124 | 挑衅吵架 | tiǎoxìn chǎojià | 口喧嘩を吹っかける。 |
125 | 挑起 | tiǎoqǐ | そそのかして起こさせる。さおなどで掲げる。 |
126 | 挑起争论 | tiǎoqǐ zhēnglùn | 論争を吹っかける。 |
127 | 挑 | tiǎo | 挑発する。そそのかす。さおなどで高く掲げる。細長いものでほじくる。 |
128 | 挑战 | tiǎozhàn | 敵を挑発する。戦いを挑む。チャレンジする。 |
129 | 挑 | tiāo | 細かいことを指摘する。あら探しをする。選ぶ。てんびん棒でかつぐ。 |
130 | 挑毛病 | tiāo máobìng | あら探しをする。言いがかりをつける。 |
131 | 找茬儿 | zhǎochár | あら探しをする。言いがかりをつける。 |
132 | 找碴儿 | zhǎochár | あら探しをする。言いがかりをつける。 |
133 | 找茬儿吵架 | zhǎochár chǎojià | 口喧嘩を吹っかける。 |
134 | 抓茬儿 | zhuāchár | あげ足をとる。 |
135 | 被人抓茬儿 | bèi rén zhuāchár | 人から言いがかりをつけられる。 |
136 | 岔子 | chàzi | 分かれ道。事故。まちがい。 |
137 | 找岔子 | zhǎo chàzi | あら探しをする。欠点を探す。 |
138 | 有人故意找岔子 | yǒurén gùyì zhǎo chàzi | 或る人は故意にあら探しをする。 |
139 | 脾气 | píqi | 気性。性格。かんしゃく。 |
140 | 发脾气 | fā píqi | かんしゃくを起こす。 |
141 | 耍脾气 | shuǎ píqi | かんしゃくを起こす。 |
142 | 闹脾气 | nào píqi | かんしゃくを起こす。 |
143 | 牛性 | niúxìng | 頑固。強情。 |
144 | 牛心 | niúxīn | 牛の心臓。頑固。強情。 |
145 | 犯牛性 | fàn niúxìng | 意地を張る。だだをこねる。強情を張る。 |
146 | 牛性子 | niúxìngzi | 頑固。強情。 |
147 | 犯牛性子 | fàn niúxìngzi | 意地を張る。だだをこねる。強情を張る。 |
148 | 牛劲 | niújìn | 怪力。ばか力。強情をはる。 |
149 | 牛劲儿 | niújìnr | 怪力。ばか力。強情をはる。 |
150 | 犯牛劲 | fàn niújìn | 強情をはる。 |
151 | 牛脾气 | niúpíqì | 頑固。強情。 |
152 | 发牛脾气 | fā niúpíqì | 強情をはる。 |
153 | 犯牛脾气 | fàn niúpíqì | 意地を張る。だだをこねる。強情を張る。 |
154 | 耍牛脾气 | shuǎ niúpíqì | 意地を張る。だだをこねる。強情を張る。 |
155 | 矫情 | jiáoqing | 強情だ。わがままだ。 |
156 | 犯矫情 | fàn jiáoqing | 強情をはる。 |
157 | 麻烦 | máfan | 面倒だ。面倒をかける。迷惑をかける。 |
158 | 捣麻烦 | dǎo máfan | 他人に面倒をかける。てこずらせる。 |
159 | 歪理 | wāilǐ | 屁理屈(へりくつ)。 |
160 | 讲歪理 | jiǎng wāilǐ | 屁理屈(へりくつ)を並べる。 |
161 | 靠歪理获利 | kào wāilǐ huòlì | 屁理屈(へりくつ)によって利益を得る。ごね得する。 |
162 | 蛮不讲理 | mán bù jiǎng lǐ | 横暴で理屈もなにもない。 |
163 | 蛮不讲理的人得逞 | mán bù jiǎnglǐ de rén déchěng | 理不尽な人がうまくいく。ごねた人が得する。 |
164 | 强辩 | qiǎngbiàn | 無理にこじつける。強弁する。 |
165 | 无力强辩 | wúlǐ qiǎngbiàn | 無理強弁する。通らないことを押し通す。 |
166 | 反唇相讥 | fǎn chún xiāng jī | 批判に不服で、反対に相手を悪く言う。 |
167 | 反唇相稽 | fǎn chún xiāng jī | 批判に不服で、反対に相手を悪く言う。 |
168 | 顶撞 | dǐngzhuàng | たてつく。 |
169 | 反唇顶撞 | fǎn chún dǐngzhuàng | ごねてたてつく。 |
170 | 说三道四 | shuō sān dào sì | いい加減なことを言う。非難する。批判する。 |
171 | 外人无权说三道四 | wàirén wúquán shuōsāndàosì | 部外者はごちゃごちゃ言う権利はない。 |
172 | 喋喋 | diédié | 休みなしにしゃべる。 |
173 | 喋喋不休 | dié dié bù xiū | ぺちゃくちゃとしゃべり続ける。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。