
鼻持ちならないやつ、集まれ~!。
やなやつ、集まれ~!。
まぁ、お茶でも飲んで行きぃな。
と言うことで、今回は、威張る、偉ぶる、尊大、生意気、うぬぼれ、に関わりそうな言葉を集めてみたよ。
あなたはきっと誰かにとっていやなやつ。
人類皆、やなやつ。
だから、仲良く!。
イェ~イ!。

威張る、偉ぶる、尊大、生意気、うぬぼれ

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 架子 | jiàzi | 尊大でもったいぶった態度。棚。わく。骨組み。姿勢。格好。 |
| 2 | 摆架子 | bǎi jiàzi | 威張る。 |
| 3 | 摆大架子 | bǎi dàjiàzi | 威張る。 |
| 4 | 拿架子 | ná jiàzi | 偉そうにする。お高くとまる。もったいぶる。 |
| 5 | 有架子 | yǒu jiàzi | 偉そうにする。棚がある。 |
| 6 | 臭架子 | chòujiàzi | 鼻もちならない態度。 |
| 7 | 摆臭架子 | bǎi chòujiàzi | 鼻もちならない態度をとる。いやに偉ぶる。 |
| 8 | 摆官架子 | bǎi guān jiàzi | 役人風を吹かす。 |
| 9 | 他过分摆架子 | tā guòfèn bǎijiàzi | 彼はやたらと威張り散らす。 |
| 10 | 对下属摆臭架子 | duì xiàshǔ bǎi chòujiàzi | 部下に威張り散らす。 |
| 11 | 放下臭架子 | fàngxià chòujiàzi | 威張ることをやめる。鼻持ちならぬ気取りを捨てる。 |
| 12 | 没有架子的人 | méiyǒu jiàzi de rén | 気取らない人。 |
| 13 | 架子大 | jiàzi dà | とりすまして愛想のない。つんとする。棚が大きい。 |
| 14 | 架子大的女人 | jiàzi dà de nǚrén | つんつんした女性。 |
| 15 | 翘尾巴 | qiào wěiba | おごり高ぶる。うぬぼれる。 |
| 16 | 他翘尾巴 | tā qiàowěiba | 彼はおごり高ぶる。 |
| 17 | 翘尾巴的男人 | qiàowěiba de nánrén | うぬぼれのある男。 |
| 18 | 别翘尾巴啦 | bié qiàowěiba la | うぬぼれるな。 |
| 19 | 做大 | zuòdà | 威張る。えらそうにする。 |
| 20 | 作大 | zuòdà | 威張る。えらそうにする。 |
| 21 | 他就做大起来 | tā jiù zuòdà qǐlai | 彼は威張り出す。 |
| 22 | 发威 | fāwēi | 威風を示す。威張り散らす。 |
| 23 | 他向我发威 | tā xiàng wǒ fāwēi | 彼は私に威張り散らす。 |
| 24 | 威风 | wēifēng | 威風。威厳がある。 |
| 25 | 摆威风 | bǎi wēifēng | 威張り散らす。羽振りをきかせる。 |
| 26 | 大摆威风 | dà bǎi wēifēng | 威光をふるう。 |
| 27 | 抖威风 | dǒu wēifēng | 威張り散らす。羽振りをきかせる。 |
| 28 | 耍特权抖威风 | shuǎ tèquán dǒu wēifēng | 特権を振りかざし威張り散らす。 |
| 29 | 耍威风 | shuǎ wēifēng | 威張り散らす。羽振りをきかせる。 |
| 30 | 逞威风 | chěng wēifēng | 威張り散らす。羽振りをきかせる。 |
| 31 | 使威风 | shǐ wēifēng | 威張り散らす。羽振りをきかせる。 |
| 32 | 施展威风 | shīzhǎn wēifēng | 威力を示す。 |
| 33 | 八面威风 | bā miàn wēi fēng | 威風堂堂あたりを払う。畏敬の念を起こさせる。 |
| 34 | 威风凛凛 | wēifēnglǐnlǐn | 威風堂々としている。元気で勢いが良い。 |
| 35 | 摆出一副学阀的威风 | bǎichū yī fù xuéfá de wēifēng | 学閥の威風を利かせる。 |
| 36 | 逞什么威风? | chěng shénme wēifēng | 何を威張り散らしているのか。 |
| 37 | 当官做老爷 | dāng guān zuò lǎoyé | 役人やだんなになって威張る。 |
| 38 | 做官当老爷 | zuò guān dāng lǎoyé | 役人やだんなになり庶民感覚とずれる。役人風を吹かせる。 |
| 39 | 决不允许当官做老爷 | jué bù yǔnxǔ dāng guān zuò lǎoyé | 決して役人風を吹かし威張るのは許されない。 |
| 40 | 不要做官当老爷 | bùyào zuò guān dāng lǎoyé | 庶民感覚とずれて役人風を吹かせてはいけない。 |
| 41 | 自大 | zìdà | 尊大だ。思い上がっている。 |
| 42 | 自高自大 | zì gāo zì dà | 尊大な態度をとる。おごり高ぶる。 |
| 43 | 不要太自大 | bùyào tài zìdà | 思い上がるのもいいかげんにしろ。 |
| 44 | 有什么可自大的 | yǒu shénme kě zìdà de | 何をのぼせあがっているのだ。 |
| 45 | 尊大 | zūndà | 尊大。 |
| 46 | 妄自尊大 | wàng zì zūn dà | やたら偉そうにする。思い上がる。 |
| 47 | 盲目尊大的态度 | mángmù zūndà de tàidù | やたら尊大な態度。 |
| 48 | 自负 | zìfù | うぬぼれている。自ら責任を負う。 |
| 49 | 他很自负 | tā hěn zìfù | 彼はうぬぼれている。 |
| 50 | 你太自负了 | nǐ tài zìfù le | あなたは思い上がりすぎだ。 |
| 51 | 自命 | zìmìng | 品格や身分などを自任する。 |
| 52 | 自命不凡 | zì mìng bù fán | 自分は非凡であるとうぬぼれる。思いあがっている。 |
| 53 | 那个人自命不凡 | nàge rén zìmìng bùfán | あの人はうぬぼれている。 |
| 54 | 自傲 | zì’ào | 傲慢(ごうまん)だ。 |
| 55 | 居功自傲 | jūgōng zì’ào | 手柄を自慢する。自分の手柄と思い込み鼻にかける。 |
| 56 | 他居功自傲 | tā jūgōng zì’ào | 彼は手柄を鼻にかける。 |
| 57 | 骄傲 | jiāo’ào | おごり高ぶる。うぬぼれる。自慢。誇り。 |
| 58 | 骄傲自大 | jiāo’ào zìdà | 傲慢(ごうまん)で尊大である。 |
| 59 | 那个男人骄傲自大 | nàge nánrén jiāo’ào zìdà | あの男はおごりたかぶっている。あの男は生意気だ。 |
| 60 | 感到骄傲 | gǎndào jiāo’ào | 誇りに思う。 |
| 61 | 自满 | zìmǎn | 自己満足している。 |
| 62 | 骄傲自满 | jiāo’ào zìmǎn | おごり高ぶりうぬぼれる。 |
| 63 | 不要骄傲自满 | bùyào jiāo’ào zìmǎn | うぬぼれてはいけない。 |
| 64 | 虚骄 | xūjiāo | うぬぼれている。 |
| 65 | 虚骄恃气 | xū jiāo shì qì | 浮ついていて傲慢(ごうまん)である。おごりたかぶる。 |
| 66 | 高傲 | gāo’ào | おごり高ぶる。 |
| 67 | 高傲自大 | gāo’ào zìdà | 傲慢不遜(ごうまんふそん)である。 |
| 68 | 态度高傲 | tàidù gāo’ào | 態度がおごっている。 |
| 69 | 高傲的态度 | gāo’ào de tàidù | おごった態度。 |
| 70 | 傲慢 | àomàn | 傲慢(ごうまん)だ。尊大だ。 |
| 71 | 傲慢劲 | àomànjìn | いばったようす。 |
| 72 | 傲慢劲儿 | àomànjìnr | いばったようす。 |
| 73 | 他很傲慢 | tā hěn àomàn | 彼は傲慢(ごうまん)だ。 |
| 74 | 那家伙很傲慢 | nà jiāhuo hěn àomàn | あいつは生意気だ。 |
| 75 | 傲慢无礼 | àomàn wúlǐ | 傲慢(ごうまん)無礼だ。 |
| 76 | 说话傲慢 | shuōhuà àomàn | 横柄(おうへい)な言い方をする。 |
| 77 | 说话口气傲慢 | shuōhuà kǒuqì àomàn | 話す口調が横柄(おうへい)だ。 |
| 78 | 举止傲慢 | jǔzhǐ àomàn | 横柄(おうへい)に振る舞う。 |
| 79 | 傲慢的态度 | àomàn de tàidù | 傲慢(ごうまん)な態度。不遜(ふそん)な態度。 |
| 80 | 对顾客态度傲慢 | duì gùkè tàidù àomàn | 顧客に対して横柄(おうへい)である。 |
| 81 | 轻慢 | qīngmàn | 軽(かろ)んじる。侮(あなど)る。熱意がない。冷たい。 |
| 82 | 轻慢失礼 | qīngmàn shīlǐ | 軽(かろ)んじて礼を失する。 |
| 83 | 言语轻慢 | yányǔ qīngmàn | 言い方が傲慢(ごうまん)だ。 |
| 84 | 对人轻慢 | duì rén qīngmàn | 人に冷たい。 |
| 85 | 傲气 | àoqì | 尊大ぶった態度。 |
| 86 | 傲气十足 | àoqì shízú | 高慢で鼻もちならない。 |
| 87 | 他显得很傲气 | tā xiǎnde hěn àoqì | 彼は傲慢(ごうまん)さが目立つ。 |
| 88 | 她傲气得很 | tā àoqì de hěn | 彼女はプライドが高い。 |
| 89 | 傲骨 | àogǔ | プライドが高く自分を曲げない性格。 |
| 90 | 他生来一付傲骨 | tā shēnglái yī fù àogǔ | 彼は生まれつきプライドが高く自分を曲げない性格だ。 |
| 91 | 傲岸 | ào’àn | 傲慢(ごうまん)だ。尊大だ。 |
| 92 | 傲岸不群 | ào’àn bù qún | 傲慢(ごうまん)で人と親しまない。 |
| 93 | 倨傲 | jù’ào | 傲慢(ごうまん)だ。 |
| 94 | 倨傲无礼 | jù’ào wúlǐ | 傲慢(ごうまん)無礼。 |
| 95 | 孤傲 | gū’ào | 偏屈で高慢だ。 |
| 96 | 孤傲不群 | gū’ào bù qún | 尊大で人と親しまない。 |
| 97 | 孤高 | gūgāo | 尊大で、人となじまない。自分だけが偉いとうぬぼれる。 |
| 98 | 孤高不群 | gūgāo bù qún | 尊大で人と親しまない。 |
| 99 | 骄矜 | jiāojīn | 傲慢(ごうまん)でプライドが高い。 |
| 100 | 骄矜之气 | jiāojīn zhī qì | うぬぼれた気持ち。 |
| 101 | 高亢 | gāokàng | 高慢でえらそうだ。尊大だ。声が高らかによく響く。地勢が高い。 |
| 102 | 神态高亢 | shéntài gāokàng | 表情や態度が尊大だ。 |
| 103 | 傲 | ào | おごっている。傲慢(ごうまん)だ。屈しない。 |
| 104 | 他太傲 | tā tài ào | 彼は偉そうにしすぎる。 |
| 105 | 那个人太傲 | nàge rén tài ào | あの人は傲慢(ごうまん)すぎる。 |
| 106 | 狂妄 | kuángwàng | 思い上がっている。 |
| 107 | 狂妄自大 | kuáng wàng zì dà | 尊大だ。 |
| 108 | 狂妄的态度 | kuángwàng de tàidù | 思い上がった態度。 |
| 109 | 他态度狂妄 | tā tàidù kuángwàng | 彼は態度が傲慢(ごうまん)だ。 |
| 110 | 说话狂妄 | shuōhuà kuángwàng | 言う事が生意気だ。 |
| 111 | 说狂妄的话 | shuō kuángwàng de huà | 生意気なことを言う。 |
| 112 | 狂妄的念头 | kuángwàng de niàntou | 大それた考え。 |
| 113 | 牛气 | niúqi | 傲慢(ごうまん)だ。尊大だ。 |
| 114 | 牛气十足 | niúqi shízú | 傲慢(ごうまん)さに満ちている。威張っている。 |
| 115 | 说话牛气 | shuōhuà niúqi | 言う事が生意気だ。 |
| 116 | 以为 | yǐwéi | ~と思い込む。~と思う。 |
| 117 | 自以为 | zì yǐwéi | 自分一人で~と思う。 |
| 118 | 自以为是 | zì yǐ wéi shì | 自分の意見や行動が正しいとし、人の意見を受け入れない。独りよがりになる。 |
| 119 | 她自以为自己是天才 | tā zì yǐwéi zìjǐ shì tiāncái | 彼女は自分で天才だと思い込んでいる。 |
| 120 | 不要太自以为是 | bùyào tài zìyǐwéishì | うぬぼれもいいかげんにしろ。 |
| 121 | 了不起 | liǎobuqǐ | 大したものだ。非凡だ。 |
| 122 | 自以为了不起 | zì yǐwéi liǎobuqǐ | 自分でたいしたものだと思う。うぬぼれる。 |
| 123 | 装作了不起 | zhuāngzuò liǎobuqǐ | 偉ぶる。 |
| 124 | 不要以为自己多了不起 | bùyào yǐwéi zìjǐ duō liǎobùqǐ | 自分でたいしたものだと思わないように。 |
| 125 | 不可一世 | bù kě yī shì | この世で自分に並ぶものがいないとうぬぼれる。 |
| 126 | 自以为不可一世 | zì yǐwéi bùkèyīshì | 自分でたいしたものだと思う。うぬぼれる。 |
| 127 | 吹 | chuī | おおげさに言う。だめになる。息を出す。息を吹く。風が吹く。 |
| 128 | 自吹 | zì chuī | 自分で大げさに言う。 |
| 129 | 自吹自擂 | zì chuī zì léi | みずかららっぱを吹き、みずから太鼓を打ち鳴らす。自分で自分を持ち上げる。 |
| 130 | 他自吹会英语 | tā zì chuī huì yīngyǔ | 彼は英語ができると威張っている。 |
| 131 | 不是自吹~ | bùshì zì chuī | 自慢じゃないけど~。 |
| 132 | 吹法螺 | chuī fǎluó | ほら貝を吹く。大ぼらを吹く。大ぶろしきを広げる。 |
| 133 | 大吹法螺 | dà chuī fǎluó | ほら貝を吹く。大ぼらを吹く。大ぶろしきを広げる。 |
| 134 | 自吹法螺 | zì chuī fǎluó | 自画自賛する。 |
| 135 | 自量 | zìliàng | 自分の実力をおしはかる。 |
| 136 | 不知自量 | bù zhī zìliàng | 自分の力をわきまえない。身の程知らずだ。 |
| 137 | 知道自量 | zhīdào zìliàng | 身の程をわきまえる。 |
| 138 | 不自量 | bù zìliàng | 自分の力をわきまえない。身の程知らずだ。 |
| 139 | 不自量力 | bù zì liàng lì | 自分の力をわきまえない。身の程知らずだ。 |
| 140 | 自不量力 | zì bù liàng lì | 自分の力をわきまえない。身の程知らずだ。 |
| 141 | 一点儿也不自量 | yīdiǎnr yě bù zìliàng | すこしも身の程をわきまえない。 |
| 142 | 他太不自量了 | tā tài bù zìliàng le | 彼は思い上がりすぎだ。 |
| 143 | 这人也太不自量了 | zhè rén yě tài bù zìliàng le | この人ときたらまるで身の程をわきまえない。 |
| 144 | 大话 | dàhuà | 大げさな話。ほら話。 |
| 145 | 说大话 | shuō dàhuà | ほらを吹く。大きなことを言う。 |
| 146 | 别说大话 | bié shuō dàhuà | 大口をたたくな。生意気言うな。 |
| 147 | 夸口 | kuākǒu | ほらを吹く。大きなことを言う。 |
| 148 | 你夸什么口 | nǐ kuā shénme kǒu | 何を大口たたいている。 |
| 149 | 夸嘴 | kuāzuǐ | ほらを吹く。大きなことを言う。 |
| 150 | 夸嘴的商人 | kuāzuǐ de shāngrén | ほら吹きの商人。 |
| 151 | 海口 | hǎikǒu | 大ぼら。河口。湾内の港。 |
| 152 | 夸海口 | kuā hǎikǒu | 大ぼらを吹く。大見えをきる。 |
| 153 | 夸下海口 | kuā xià hǎikǒu | 大ぼらを吹く。大見えをきる。 |
| 154 | 男子夸下海口 | nánzǐ kuā xià hǎikǒu | 男は大見えをきる。 |
| 155 | 夸耀 | kuāyào | ことばによってひけらかす。自慢する。 |
| 156 | 他喜欢夸耀自己 | tā xǐhuan kuāyào zìjǐ | 彼は自慢話が好きだ。 |
| 157 | 夸耀自己的功绩 | kuāyào zìjǐ de gōngjī | 自分の功績を誇る。 |
| 158 | 炫耀 | xuànyào | ひけらかす。まぶしく光り輝く。 |
| 159 | 炫耀博学 | xuànyào bóxué | 博学をひけらかす。 |
| 160 | 炫耀自己的学问 | xuànyào zìjǐ de xuéwèn | 自分の学問をひけらかす。 |
| 161 | 炫耀钻石戒指 | xuànyào zuànshí jièzhǐ | ダイヤの指輪を見せびらかす。 |
| 162 | 炫耀武力 | xuànyào wǔlì | 武力を誇示する。 |
| 163 | 自夸 | zìkuā | 自慢する。 |
| 164 | 自夸自己的美貌 | zìkuā zìjǐ de měimào | 自分の美貌を自慢する。 |
| 165 | 不敢自夸~ | bùgǎn zìkuā ~ | 自慢じゃないが~。 |
| 166 | 自诩 | zìxǔ | 自慢する。 |
| 167 | 自诩博学 | zìxǔ bóxué | 博識を誇る。 |
| 168 | 吹牛 | chuīniú | ほらを吹く。 |
| 169 | 吹牛皮 | chuī niúpí | ほらを吹く。 |
| 170 | 大吹牛皮 | dà chuī niúpí | 大ぼらを吹く。 |
| 171 | 这个人特别爱吹牛皮 | zhège rén tèbié ài chuī niúpí | この人は大変なほら吹きです。 |
| 172 | 大吹大擂 | dà chuī dà léi | 大ぶろしきを広げる。大見えを切る。 |
| 173 | 他们对这件事大吹大擂 | tāmen duì zhè jiàn shì dàchuīdàléi | 彼らはこのことについて大ぶろしきを広げる。 |
| 174 | 吹嘘 | chuīxū | おおげさに言いふらす。 |
| 175 | 自我吹嘘 | zìwǒ chuīxū | 自慢話をする。自画自賛する。 |
| 176 | 吹嘘自己的成就 | chuīxū zìjǐ de chéngjiù | 自分の業績を吹聴(ふいちょう)する。 |
| 177 | 威风 | wēifēng | 威風。威厳がある。 |
| 178 | 逞威风 | chěng wēifēng | 威張る。 |
| 179 | 耍威风 | shuǎ wēifēng | 威張る。 |
| 180 | 摆威风 | bǎi wēifēng | 威張る。 |
| 181 | 抖威风 | dǒu wēifēng | 威張る。羽振りがいい。 |
| 182 | 威风十足 | wēifēng shízú | 威厳に満ちている。大いに威張る。 |
| 183 | 威风凛凛 | wēifēng lǐnlǐn | 威風堂々としている。威勢が良い。 |
| 184 | 八面威风 | bā miàn wēi fēng | 威風堂堂あたりを払う。 |
| 185 | 别在我面前耍威风 | bié zài wǒ miànqián shuǎ wēifēng | 私の前で威張り散らすな。 |
| 186 | 大摇大摆 | dàyáo dàbǎi | ふんぞりかえって歩くようす。 |
| 187 | 大摇大摆地走路 | dàyáodàbǎi de zǒulù | 威張って歩く。 |
| 188 | 耍态度 | shuǎ tàidu | ひどい態度を取る。かんしゃくをおこす。当たり散らす。 |
| 189 | 不准对乘车人耍态度 | bù zhǔn duì chéngchērén shuǎ tàidù | 乗客に失礼な態度を取ってはならない。 |
| 190 | 神气 | shénqì | 得意だ。表情。顔つき。元気いっぱいだ。 |
| 191 | 神气十足 | shénqì shízú | 得意満面だ。気力に満ちあふれている。 |
| 192 | 神气活现 | shén qì huó xiàn | 得意満面だ。気力に満ちあふれている。 |
| 193 | 你可够神气的 | nǐ kě gòu shénqì de | あなたは思い上がりすぎだ。あなたは生意気だ。 |
| 194 | 不知轻重 | bù zhī qīngzhòng | 事柄の軽重がわからない。物事をするのに程合いをわきまえない。 |
| 195 | 说些不知轻重的话 | shuō xiē bù zhī qīngzhòng de huà | わきまえのない話をする。生意気を言う。 |
| 196 | 天高地厚 | tiān gāo dì hòu | 事柄が複雑だ。恩情が深く厚い。 |
| 197 | 不知天高地厚 | bù zhī tiāngāodìhòu | 身の程知らず。 |
| 198 | 盛气凌人 | shèng qì líng rén | 傲慢な態度で人をおさえつける。 |
| 199 | 盛气凌人的态度 | shèngqìlíngrén de tàidù | 高飛車な態度。 |
| 200 | 他总是盛气凌人的 | tā zǒngshì shèngqìlíngrén de | 彼はいつも威圧的だ。彼はいつも横暴だ。 |
| 201 | 不逊 | bùxùn | 不遜(ふそん)だ。傲慢(ごうまん)だ。 |
| 202 | 傲慢不逊 | àomàn búxùn | 高慢で生意気である。 |
| 203 | 出言不逊 | chūyán bùxùn | 言う事が不遜(ふそん)だ。 |
| 204 | 态度不逊 | tàidù bùxùn | 態度が不遜(ふそん)だ。 |
| 205 | 臭美 | chòuměi | うぬぼれる。いい気になる。 |
| 206 | 你别臭美 | nǐ bié chòuměi | いい気になるなよ。 |
| 207 | 你还臭美什么 | nǐ hái chòuměi shénme | お前は何をうぬぼれているのか。 |
| 208 | 矜夸 | jīnkuā | おごり高ぶる。傲慢(ごうまん)になる。 |
| 209 | 力戒矜夸 | lìjiè jīnkuā | 傲慢(ごうまん)になることを強く戒(いまし)める。 |
| 210 | 厚脸皮 | hòuliǎnpí | 厚かましい。厚顔な。 |
| 211 | 厚脸皮的家伙 | hòuliǎnpí de jiāhuo | 厚かましいやつ。 |
| 212 | 那家伙厚脸皮 | nà jiāhuo hòuliǎnpí | あいつは図々しい。 |
| 213 | 厚着脸皮说 | hòu zhe liǎnpí shuō | あつかましく言う。 |
| 214 | 脸皮厚 | liǎnpí hòu | 面の皮が厚い。図々しい。 |
| 215 | 那个男人脸皮厚 | nàge nánrén liǎnpí hòu | あの男は図々しい。 |
| 216 | 厚颜 | hòuyán | 面の皮が厚い。厚かましい。 |
| 217 | 无耻 | wúchǐ | 恥知らずだ。 |
| 218 | 厚颜无耻 | hòu yán wú chǐ | 厚顔無恥。厚かましく恥知らず。 |
| 219 | 厚颜无耻的家伙 | hòuyánwúchǐ de jiāhuo | 厚顔無恥なやつ。 |
| 220 | 厚颜无耻之徒 | hòuyánwúchǐ zhī tú | 厚顔無恥なやつ。 |
| 221 | 厚颜无耻的态度 | hòuyánwúchǐ de tàidù | 厚かましく恥知らずな態度。図々しい態度。 |
| 222 | 听话 | tīnghuà | 言うことを聞く。素直だ。従順だ。 |
| 223 | 不听话 | bù tīnghuà | 言うことを聞かない。 |
| 224 | 不听话的孩子 | bù tīnghuà de háizi | 言うことを聞かない子ども。駄駄っ子。 |
| 225 | 任性 | rènxìng | 勝手気ままだ。 |
| 226 | 任性的家伙 | rènxìng de jiāhuo | 勝手なやつ。 |
| 227 | 你太任性了 | nǐ tài rènxìng le | あなたは、わがままが過ぎる。 |
| 228 | 过于任性 | guòyú rènxìng | わがままが過ぎる。 |
| 229 | 自我陶醉 | zìwǒ táozuì | 自己陶酔する。うぬぼれる。自負する。 |
| 230 | 自我陶醉者 | zìwǒ táozuì zhě | 自己陶酔者。ナルシスト。 |
| 231 | 沉浸在自我陶醉里 | chénjìn zài zìwǒ táozuì lǐ | 自己陶酔に浸る。 |
| 232 | 沉浸在自我陶醉之中 | chénjìn zài zìwǒ táozuì zhī zhōng | 自己陶酔に浸る。 |
| 233 | 自我欣赏 | zìwǒ xīnshǎng | 自己満足する。 |
| 234 | 自我欣赏自己的才能 | zìwǒ xīnshǎng zìjǐ de cáinéng | 自分の才能にうぬぼれている。 |
| 235 | 沉浸在自我欣赏之中 | chénjìn zài zìwǒ xīnshǎng zhī zhōng | 自己満足に浸る。 |
| 236 | 得意 | déyì | 得意だ。思い通りになって満足だ。 |
| 237 | 得意满面 | déyì mǎnmiàn | 得意満面。 |
| 238 | 得意的面孔 | déyì de miànkǒng | 得意顔。どや顔。 |
| 239 | 得意扬扬 | déyì yángyáng | 鼻高々だ。 |
| 240 | 得意洋洋 | déyì yángyáng | 鼻高々だ。 |
| 241 | 扬扬得意 | yángyáng déyì | 得意で誇らしげ。 |
| 242 | 自鸣得意 | zì míng déyì | 自ら得意がる。ひとりよがり。 |
| 243 | 得意忘形 | dé yì wàng xíng | 得意のあまり有頂天になる。 |
| 244 | 得意之极 | déyì zhī jí | 得意の絶頂。 |
| 245 | 得意的顶峰 | déyì de dǐngfēng | 得意の絶頂。 |
| 246 | 他现在得意到极点了 | tā xiànzài déyì dào jídiǎn le | 彼は今、得意の絶頂にある。 |
| 247 | 自得 | zìdé | 一人悦に入る。 |
| 248 | 傲慢自得 | àomàn zìdé | 傲慢(ごうまん)で得意になっている。 |
| 249 | 扬扬自得 | yángyáng zìdé | 得意で誇らしげ。 |
| 250 | 优游自得 | yōuyóu zìdé | 悠々自適(ゆうゆうじてき)だ。 |
| 251 | 桀骜不驯 | jié ào bù xùn | 性質が強情で不遜(ふそん)である。傲慢(ごうまん)で服従しない。 |
| 252 | 她总是有点桀骜不驯 | tā zǒngshì yǒudiǎn jié’ào bù xùn | 彼女はいつも少し反抗的です。 |
| 253 | 骄贪贾祸 | jiāo tān gǔhuò | 傲慢(ごうまん)と貪欲(どんよく)は災いを招く。 |
| 254 | 胜而不骄 | shèng ér bù jiāo | 勝って驕(おご)らず。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】どんな人? に答える。人柄、性格、気質を表すことば。
【中国語】かっこいい、かっこ悪い、ダサい、格好つけ、ぶりっ子、チャラ男、ナルシスト
【中国語】いい人 VS 悪い人|悪意、わざと、意地悪、いじめ、正義、善
【中国語】反社会|ヤクザ、暴力団、マフィア、ごろつき、チンピラ、不良
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









