
遠き山に日は落ちて~♪。
星は空をちりばめぬ~♪。
きょうのわざを~♪、フフフンがフン~♪。
夕暮れとか秋は、なんか悲し。
今回は、哀れ、つらい、に関わりそうな言葉を集めてみました。
かわいそう。
なんか、かわいそう!。
まとめてチェック・ら・ポン!。

哀れ、かわいそう、つらい

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 可怜 | kělián | かわいそうだ。あわれだ。気の毒がる。あわれむ。質、量ともに少なくて話にならない。 |
| 2 | 真可怜 | zhēn kělián | 実にかわいそうだ。実にあわれだ。お気の毒です。 |
| 3 | 好可怜 | hǎo kělián | とてもかわいそう。とてもあわれだ。 |
| 4 | 太可怜了 | tài kělián le | かわいそうすぎる。あわれすぎる。 |
| 5 | 他很可怜 | tā hěn kělián | 彼は哀れです。 |
| 6 | 我很可怜 | wǒ hěn kělián | 私は哀れです。情けない。 |
| 7 | 我觉得他很可怜 | wǒ juédé tā hěn kělián | 私は彼を可哀想だと思う。 |
| 8 | 他瘦得很可怜 | tā shòu de hěn kělián | 彼は痛々しいほどやせている。 |
| 9 | 可怜的人 | kělián de rén | 可哀想な人。 |
| 10 | 可怜的我 | kělián de wǒ | 可哀想な私。 |
| 11 | 没人可怜他 | méi rén kělián tā | だれも彼を憐(あわ)れみません。 |
| 12 | 可怜虫 | kěliánchóng | 哀れなやつ。(軽べつまたは同情の言葉) |
| 13 | 可悲 | kěbēi | 痛ましい。悲しい。 |
| 14 | 真可悲 | zhēn kěbēi | 実に痛ましい。なげかわしい。 |
| 15 | 可悲的现实 | kěbēi de xiànshí | 悲しい現実。痛ましい現実。 |
| 16 | 可悲的结局 | kěbēi de jiéjú | 悲しい結末。痛ましい結末。 |
| 17 | 可悲的下场 | kěbēi de xiàchang | 悲しい結末。痛ましい結末。 |
| 18 | 可悲的境遇 | kěbēi de jìngyù | 悲しい境遇。 |
| 19 | 他的境遇很可悲 | tā de jìngyù hěn kěbēi | 彼の境遇は痛ましい。 |
| 20 | 惨 | cǎn | 悲惨だ。あわれだ。 |
| 21 | 我很惨 | wǒ hěn cǎn | 私はみじめだ。 |
| 22 | 悲惨 | bēicǎn | 境遇や生活がみじめでいたましい。 |
| 23 | 我很悲惨 | wǒ hěn bēicǎn | 私はみじめだ。 |
| 24 | 悲惨的处境 | bēicǎn de chǔjìng | 悲惨な境遇。 |
| 25 | 悲惨的遭遇 | bēicǎn de zāoyù | 悲惨な境遇。 |
| 26 | 悲惨的身世 | bēicǎn de shēnshì | 悲惨な身の上。 |
| 27 | 悲惨的过去 | bēicǎn de guòqù | 痛ましい過去。みじめな過去。 |
| 28 | 悲惨的命运 | bēicǎn de mìngyùn | 悲惨な運命。 |
| 29 | 悲惨的故事 | bēicǎn de gùshì | 痛々しい話。悲劇的な物語。 |
| 30 | 悲惨的事故 | bēicǎn de shìgù | 悲惨な事故。 |
| 31 | 悲惨的景象 | bēicǎn de jǐngxiàng | 悲惨な光景。 |
| 32 | 悲惨的情景 | bēicǎn de qíngjǐng | 悲惨な光景。 |
| 33 | 悲惨的场面 | bēicǎn de chǎngmiàn | 悲惨な光景。 |
| 34 | 悲惨地死去 | bēicǎn de sǐqù | 悲惨な死を遂げる。 |
| 35 | 悲凉 | bēiliáng | もの悲しい。うら寂しい。哀れである。 |
| 36 | 悲凉的人生 | bēiliáng de rénshēng | もの悲しい人生。 |
| 37 | 这首歌很悲凉 | zhè shǒu gē hěn bēiliáng | この歌はもの悲しい。 |
| 38 | 悲哀 | bēi’āi | 悲しい。もの悲しい。悲しむ。 |
| 39 | 悲哀的故事 | bēi’āi de gùshì | 悲しい物語。 |
| 40 | 感到悲哀 | gǎndào bēi’āi | 悲哀を感じる。 |
| 41 | 悲痛 | bēitòng | 心がいたむ。つらく悲しい。ひどく悲しむ。 |
| 42 | 悲痛的事 | bēitòng de shì | 悲しい出来事。 |
| 43 | 悲痛的消息 | bēitòng de xiāoxi | 悲しい知らせ。 |
| 44 | 内心很悲痛 | nèixīn hěn bēitòng | 胸が痛む。 |
| 45 | 我很悲痛 | wǒ hěn bēitòng | 私は心が痛む。 |
| 46 | 惨痛 | cǎntòng | 痛ましい。 |
| 47 | 惨痛的历史 | cǎntòng de lìshǐ | 痛ましい歴史。 |
| 48 | 惨痛的教训 | cǎntòng de jiàoxùn | 痛ましい教訓。 |
| 49 | 结局很惨痛 | jiéjú hěn cǎntòng | 結末は惨めです。 |
| 50 | 悲伤 | bēishāng | いたましい。悲しむ。切ない。 |
| 51 | 悲伤的性格 | bēishāng de xìnggé | 悲しい性(さが)。 |
| 52 | 悲伤的曲调 | bēishāng de qǔdiào | もの悲しい曲調。 |
| 53 | 悲伤的通知 | bēishāng de tōngzhī | 悲しいお知らせ。 |
| 54 | 我很悲伤 | wǒ hěn bēishāng | 私は悲しい。私はとても切ない。 |
| 55 | 真的很悲伤 | zhēn de hěn bēishāng | 本当に悲しい。 |
| 56 | 感到悲伤 | gǎndào bēishāng | 悲しみを感じる。悲しい思いをする。 |
| 57 | 真令人悲伤 | zhēn lìng rén bēishāng | ご愁傷様です。 |
| 58 | 悲切 | bēiqiè | 悲痛だ。 |
| 59 | 悲悲切切 | bēibeiqièqiè | 悲痛だ。 |
| 60 | 叫声很悲切 | jiàoshēng hěn bēiqiè | 叫び声が悲痛だ。鳴き声が悲しげだ。 |
| 61 | 歌词悲悲切切 | gēcí bēibeiqièqiè | 歌詞がたいそう悲しい。 |
| 62 | 伤心 | shāngxīn | 心を痛める。 |
| 63 | 伤心惨目 | shāngxīn cǎnmù | 悲惨で目も当てられない。 |
| 64 | 他很伤心 | tā hěn shāngxīn | 彼は心を痛める。 |
| 65 | 她伤心透了 | tā shāngxīn tòu le | 彼女は悲しみに暮れる。 |
| 66 | 伤心地凝视 | shāngxīn de níngshì | 悲しそうに見つめる。 |
| 67 | 伤感 | shānggǎn | 心を痛める。感傷的になる。 |
| 68 | 心情伤感 | xīnqíng shānggǎn | 感傷的になる。 |
| 69 | 令人伤感 | lìng rén shānggǎn | 人を感傷的にさせる。 |
| 70 | 他伤感地说 | tā shānggǎn de shuō | 彼は悲し気に言う。 |
| 71 | 感伤 | gǎnshāng | 悼(いた)む。悲しむ。感傷にひたる。 |
| 72 | 使人感伤 | shǐ rén gǎnshāng | 人に悲しい思いをさせる。 |
| 73 | 让我们很感伤 | ràng wǒmen hěn gǎnshāng | 私たちを悲しくさせる。 |
| 74 | 感伤的旅行 | gǎnshāng de lǚxíng | 感傷的な旅行。 |
| 75 | 哀伤 | āishāng | 悲しみに満ちた。心が痛むさま。 |
| 76 | 哀伤的恋情 | āishāng de liànqíng | 哀しい恋。 |
| 77 | 感到哀伤 | gǎndào āishāng | 悲しみを覚える。 |
| 78 | 哀愁 | āichóu | もの悲しい。憂いにみちている。哀愁がただよう。 |
| 79 | 引发哀愁 | yǐnfā āichóu | 哀愁をそそる。 |
| 80 | 哀愁的目光 | āichóu de mùguāng | 悲し気な目。 |
| 81 | 惆怅 | chóuchàng | がっかりして悲しい。 |
| 82 | 感到惆怅 | gǎndào chóuchàng | 失意を感じる。 |
| 83 | 难过 | nánguò | つらい。生活が苦しい。 |
| 84 | 真难过 | zhēn nánguò | 実につらい。 |
| 85 | 心里很难过 | xīnli hěn nánguò | とてもつらい。 |
| 86 | 日子很难过 | rìzi hěn nánguò | 日々の生活が苦しい。 |
| 87 | 难受 | nánshòu | つらい。苦しい。 |
| 88 | 真难受 | zhēn nánshòu | 実につらい。 |
| 89 | 心里很难受 | xīnli hěn nánshòu | とてもつらい。 |
| 90 | 难受得要死 | nánshòu de yàosǐ | 死ぬほどつらい。 |
| 91 | 冷得难受 | lěng de nánshòu | 寒くてたまらない。冷えてたまらない。 |
| 92 | 心酸 | xīnsuān | 悲しい。つらい。 |
| 93 | 令人心酸的情景 | lìng rén xīnsuān de qíngjǐng | 人を悲しくさせる光景。 |
| 94 | 心酸落泪 | xīnsuān luòlèi | 切なくて涙がこぼれる。悲しくて涙をこぼす。 |
| 95 | 辛酸 | xīnsuān | 辛酸。 |
| 96 | 辛酸的往事 | xīnsuān de wǎngshì | つらい過去の出来事。 |
| 97 | 饱尝辛酸 | bǎocháng xīnsuān | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 98 | 艰苦 | jiānkǔ | つらく苦しい。艱難辛苦(かんなんしんく)だ。 |
| 99 | 艰苦度日 | jiānkǔ dùrì | 苦難に耐えて暮らす。 |
| 100 | 艰苦的岁月 | jiānkǔ de suìyuè | つらく苦しい年月。 |
| 101 | 艰苦的环境 | jiānkǔ de huánjìng | 苦しい環境。 |
| 102 | 艰苦的工作 | jiānkǔ de gōngzuò | 苦しい仕事。 |
| 103 | 艰苦的练习 | jiānkǔ de liànxí | つらい練習。 |
| 104 | 很艰苦的训练 | hěn jiānkǔ de xùnliàn | とてもつらい訓練。とてもつらいトレーニング。 |
| 105 | 饱尝艰苦 | bǎocháng jiānkǔ | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 106 | 艰辛 | jiānxīn | つらく苦しい。艱難辛苦(かんなんしんく)だ。 |
| 107 | 艰辛的生活 | jiānxīn de shēnghuó | つらい生活。 |
| 108 | 别人的艰辛 | biérén de jiānxīn | 他人のつらさ。人の苦しみ。 |
| 109 | 我感到很艰辛 | wǒ gǎndào hěn jiānxīn | 私はとても辛く感じる。 |
| 110 | 尝尽艰辛 | chángjìn jiānxīn | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 111 | 苦头 | kūtou | 苦しみ。つらさ。不幸。 |
| 112 | 苦头儿 | kǔtóur | 苦しみ。つらさ。不幸。 |
| 113 | 苦头 | kǔtóur | 弱い苦味。 |
| 114 | 吃苦头 | chī kǔtou | つらい目にあう。ひどいめにあう。 |
| 115 | 吃尽苦头 | chījìn kǔtou | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 116 | 我尝到了苦头 | wǒ cháng dào le kǔtóu | 私は苦しみを味わった。 |
| 117 | 苦难 | kǔnàn | 苦しみやつらさ。 |
| 118 | 苦难的日子 | kǔnàn de rìzi | 苦しい日々。 |
| 119 | 苦难深重 | kǔnàn shēnzhòng | 苦難が深刻である。 |
| 120 | 历尽苦难 | lìjìn kǔnàn | 苦労の限りをなめ尽くす。 |
| 121 | 艰难 | jiānnán | 困難だ。耐えがたい。 |
| 122 | 家计艰难 | jiājì jiānnán | 生計が苦しい。 |
| 123 | 艰难的道路 | jiānnán de dàolù | 困難な道。 |
| 124 | 那个很艰难吧 | nàge hěn jiānnán ba | それは大変そうですね。 |
| 125 | 困难 | kùnnan | 困難。困難だ。やっかいだ。生活が苦しい。 |
| 126 | 处境困难 | chǔjìng kùnnán | 置かれている立場が困難だ。苦境に立つ。 |
| 127 | 生活困难 | shēnghuó kùnnán | 生活が苦しい。 |
| 128 | 遇到困难 | yùdào kùnnán | 困難に遭遇する。 |
| 129 | 产生困难 | chǎnshēng kùnnán | やっかいごとが起こる。 |
| 130 | 这很困难 | zhè hěn kùnnán | これはやっかいです。 |
| 131 | 吃苦 | chīkǔ | 苦労する。 |
| 132 | 吃苦经验 | chīkǔ jīngyàn | 苦しい経験。 |
| 133 | 吃苦耐劳 | chīkǔ nàiláo | 困難に耐え苦労をいとわない。 |
| 134 | 让身边人吃苦 | ràng shēnbiān rén chīkǔ | 周りの人に苦労をかける。 |
| 135 | 吃力 | chīlì | 骨の折れる。苦しい。 |
| 136 | 吃力不讨好 | chīlì bù tǎohǎo | 骨折り損のくたびれ儲け。 |
| 137 | 吃力地站起来 | chīlì de zhàn qǐlái | 苦労して立ち上がる。 |
| 138 | 排便很吃力 | páibiàn hěn chīlì | 排便に骨が折れる。排便が困難です。 |
| 139 | 费力 | fàilì | 骨を折る。苦労する。 |
| 140 | 费力劳心 | fèilì láoxīn | 苦労して考える。 |
| 141 | 费力不讨好 | fèilì bù tǎohǎo | 骨折り損のくたびれ儲け。 |
| 142 | 排尿很费力 | páiniào hěn fèilì | おしっこに苦労する。排尿が困難です。 |
| 143 | 费力气 | fèi lìqì | 骨の折れる。手間がかかる。 |
| 144 | 费力气的事 | fèi lìqì de shì | 手間がかかること。 |
| 145 | 费力气的工作 | fèi lìqì de gōngzuò | 骨の折れる仕事。ひと仕事。 |
| 146 | 白费力气 | báifèi lìqì | むだ骨を折る。 |
| 147 | 劳心 | láoxīn | 頭を使う。気をもむ。 |
| 148 | 劳心费力 | láoxīn fèilì | 気をつかう。世話をやく。 |
| 149 | 劳心的工作 | láoxīn de gōngzuò | 気苦労がある仕事。 |
| 150 | 真的很劳心 | zhēn de hěn láoxīn | 実に気苦労がある。 |
| 151 | 劳力 | láolì | 労力。労働力。労働者。働き手。 |
| 152 | 费劳力的工作 | fèi láolì de gōngzuò | 労力を要する仕事。 |
| 153 | 费劲 | fèijìn | 苦労する。骨を折る。 |
| 154 | 费劲儿 | fèijìnr | 苦労する。骨を折る。 |
| 155 | 真费劲 | zhēn fèijìng | 実に骨が折れる。 |
| 156 | 费劲的事 | fèijìng de shì | しんどい事。 |
| 157 | 费劲儿的工作 | fèijìngr de gōngzuò | しんどい仕事。 |
| 158 | 瞎费劲儿 | xiā fèijìngr | むだ骨を折る。 |
| 159 | 白费劲儿 | bái fèijìngr | むだ骨を折る。 |
| 160 | 呼吸很费劲 | hūxī hěn fèijìng | 呼吸がしんどい。呼吸が困難です。 |
| 161 | 棘手 | jíshǒu | 手を焼く。困難で処理が難しい。 |
| 162 | 棘手的工作 | jíshǒu de gōngzuò | やっかいな仕事。 |
| 163 | 这个问题很棘手 | zhège wèntí hěn jíshǒu | この問題はやっかいだ。 |
| 164 | 辣手 | làshǒu | 手に負えない。やりにくい。悪らつなやり方。 |
| 165 | 真辣手 | zhēn làshǒu | 実に手を焼く。実にめんどう。 |
| 166 | 辣手的人 | làshǒu de rén | めんどうな人。いやな相手。 |
| 167 | 这个问题很辣手 | zhège wèntí hěn làshǒu | この問題はやっかいだ。 |
| 168 | 辛苦 | xīnkǔ | 骨が折れる。つらい。苦労をかける。 |
| 169 | 辛辛苦苦 | xīnxinkǔkǔ | 骨が折れる。つらい。 |
| 170 | 男人真辛苦 | nánrén zhēn xīnkǔ | 男はつらいよ。 |
| 171 | 辛苦的工作 | xīnkǔ de gōngzuò | 骨が折れる仕事。ハードな仕事。 |
| 172 | 辛辛苦苦地劳动 | xīnxinkǔkǔ de láodòng | 汗水たらして働く。ハードに働く。 |
| 173 | 这活儿很辛苦 | zhè huór hěn xīnkǔ | この仕事は骨が折れる。 |
| 174 | 备尝辛苦 | bèicháng xīnkǔ | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 175 | 白辛苦 | bái xīnkǔ | むだ骨を折る。 |
| 176 | 辛劳 | xīnláo | 苦労して働く。骨を折る。 |
| 177 | 辛劳的母亲 | xīnláo de mǔqīn | 働きづめの母。苦労した母親。 |
| 178 | 父亲的辛劳 | fùqīn de xīnláo | 父の苦労。 |
| 179 | 创业很辛劳 | chuàngyè hěn xīnláo | 創業は苦労する。 |
| 180 | 劳苦 | láokǔ | 疲れてつらい。 |
| 181 | 人民很劳苦 | rénmín hěn láokǔ | 人民は疲弊(ひへい)している。 |
| 182 | 你必终身劳苦 | nǐ bì zhōngshēn láokǔ | あなたは一生苦労する。 |
| 183 | 受苦 | shòukǔ | 苦しみを受ける。 |
| 184 | 我受苦 | wǒ shòukǔ | 私は苦しむ。 |
| 185 | 受害者在受苦 | shòuhàizhě zài shòukǔ | 被害者は苦しんでいる。 |
| 186 | 受累 | shòulèi | 苦労する。 |
| 187 | 受累 | shòulěi | 巻き添えになる。 |
| 188 | 兽类 | shòulèi | 獣(けもの)。 |
| 189 | 受苦受累 | shòukǔ shòulèi | 苦労を重ねる。 |
| 190 | 让父母受累 | ràng fùmǔ shòulèi | 親に苦労をかける。 |
| 191 | 白受累 | bái shòulèi | むだ骨を折る。 |
| 192 | 受难 | shòunàn | 災難に遭う。受難。 |
| 193 | 受难者 | shòunànzhě | 被害者。被災者。 |
| 194 | 受苦受难 | 苦難に遭う。 | |
| 195 | 风霜 | fēngshuāng | 旅や生活のつらさ。困難。 |
| 196 | 饱经风霜 | bǎo jīng fēngshuāng | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 197 | 熬煎 | áojiān | 肉体的、精神的に苦痛を受ける。 |
| 198 | 受尽熬煎 | shòujìn áojiān | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 199 | 煎熬 | jiān’áo | 苦痛。辛酸。苦しむ。さいなまれる。 |
| 200 | 受尽煎熬 | shòujìn jiān’áo | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 201 | 惨遭 | cǎnzāo | ひどい目に遭う。 |
| 202 | 惨遭不幸 | cǎnzāo bùxìng | 不幸な目に遭う。災難に遭う。 |
| 203 | 惨遭杀害 | cǎnzāo shāhài | 殺害に遭う。殺害される。 |
| 204 | 受罪 | shòuzuì | ひどい目に遭う。 |
| 205 | 穷人受罪 | qióngrén shòuzuì | 貧乏人は苦労する。 |
| 206 | 折磨 | zhémó | 苦しめる。さいなむ。 |
| 207 | 受折磨 | shòu zhémó | 苦痛を受ける。 |
| 208 | 病魔的折磨 | bìngmó de zhémó | 病魔による苦しみ。 |
| 209 | 暴力的折磨 | bàolì de zhémó | 暴力による苦しみ。 |
| 210 | 苦处 | kǔchu | 苦しみ。痛み。 |
| 211 | 自己的苦处 | zìjǐ de kǔchu | 自分の苦しみ。 |
| 212 | 别人的苦处 | biérén de kǔchu | 他人の苦しみ。他人の痛み。 |
| 213 | 苦楚 | kǔchǔ | 生活上の苦しみ。つらさ。 |
| 214 | 内心的苦楚 | nèixīn de kǔchǔ | 内心の苦しみ。 |
| 215 | 受尽苦楚 | shòu jǐn kǔchǔ | 辛酸をなめ尽くす。 |
| 216 | 困苦 | kùnkǔ | 生活が苦しくつらい。 |
| 217 | 困苦的生活 | kùnkǔ de shēnghuó | 苦しくつらい生活。 |
| 218 | 困苦的道路 | kùnkǔ de dàolù | 茨(いばら)の道。 |
| 219 | 遭遇困苦 | zāoyù kùnkǔ | 苦しい目に遭う。 |
| 220 | 他的生活很困苦 | tā de shēnghuó hěn kùnkǔ | 彼の生活は困窮(こんきゅう)している。 |
| 221 | 痛苦 | tòngkǔ | 苦しい。苦痛だ。 |
| 222 | 心中的痛苦 | xīnzhōng de tòngkǔ | 胸の内の苦しみ。 |
| 223 | 别人的痛苦 | biérén de tòngkǔ | 他人の痛み。 |
| 224 | 我很痛苦 | wǒ hěn tòngkǔ | 私はつらい。 |
| 225 | 痛楚 | tòngchǔ | 苦痛だ。悲痛だ。 |
| 226 | 失恋的痛楚 | shīliàn de tòngchǔ | 失恋の痛み。 |
| 227 | 内心痛楚 | nèixīn tòngchǔ | 内心つらい。 |
| 228 | 分手很痛楚 | fēnshǒu hěn tòngchǔ | 別れがつらい。 |
| 229 | 寒碜 | hánchen | みっともない。恥ずかしい。みにくい。恥をかかせる。 |
| 230 | 寒伧 | hánchen | みっともない。恥ずかしい。みにくい。恥をかかせる。 |
| 231 | 寒碜的装束 | hánchen de zhuāngshù | みすぼらしい身なり。 |
| 232 | 他穿着很寒碜的运动服 | tā chuān zhe hěn hánchěn de yùndòngfú | 彼はみすぼらしい運動服を着ている。 |
| 233 | 褴褛 | lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 234 | 蓝褛 | lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 235 | 衣衫褴褛 | yīshān lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 236 | 凄惨 | qīcǎn | 悲惨だ。痛ましい。 |
| 237 | 凄凄惨惨 | qīqīcǎncǎn | 悲惨だ。痛ましい。 |
| 238 | 境况凄惨 | jìngkuàng qīcǎn | 暮らし向きが悲惨である。 |
| 239 | 凄惨的场面 | qīcǎn de chǎngmiàn | 悲惨な光景。悲惨なシーン。 |
| 240 | 死得很凄惨 | sǐ de hěn qīcǎn | むごい死に方をする。 |
| 241 | 残败 | cánbài | 見るも無残だ。 |
| 242 | 残败的景象 | cánbài de jǐngxiàng | 無残な光景。 |
| 243 | 如今变得很残败 | rújīn biàn de hěn cánbài | 今では見るも無残だ。 |
| 244 | 残酷 | cánkù | 残酷だ。 |
| 245 | 残酷对待 | cánkù duìdài | 残酷な仕打ち。 |
| 246 | 残酷的现实 | cánkù de xiànshí | 残酷な現実。 |
| 247 | 现实很残酷 | xiànshí hěn cánkù | 現実は残酷だ。 |
| 248 | 那个太残酷了 | nàge tài cánkù le | それはあまりにも残酷だ。 |
| 249 | 酷待 | kùdài | むごい扱いをする。 |
| 250 | 酷待孩子 | kùdài háizi | 子供につらくあたる。 |
| 251 | 苛酷 | kēkù | 過酷だ。 |
| 252 | 刑罚苛酷 | xíngfá kēkù | 刑罰が過酷だ。 |
| 253 | 苛刻 | kēkè | 過酷だ。 |
| 254 | 租税苛刻 | zūshuì kēkè | 租税が過酷だ。 |
| 255 | 苛刻的条件 | kēkè de tiáojiàn | きつい条件。ひどい条件。 |
| 256 | 那个太苛刻了 | nàge tài kēkè le | それはあまりにも過酷だ。 |
| 257 | 苦命 | kǔmìng | つらい運命。薄幸。 |
| 258 | 苦命人 | kǔmìngrén | 不幸な人。薄幸の人。 |
| 259 | 苦差 | kǔchāi | つらい役目。 |
| 260 | 苦差事 | kǔchāishì | つらい仕事。 |
| 261 | 刻薄 | kèbó | 薄情だ。 |
| 262 | 刻薄的人 | kèbó de rén | 薄情な人。 |
| 263 | 说刻薄话 | shuō kèbó huà | 毒舌をふるう。 |
| 264 | 刻薄对待 | kèbó duìdài | 邪険(じゃけん)にする。 |
| 265 | 这个人很刻薄 | zhège rén hěn kèbó | この人は冷酷です。 |
| 266 | 无情 | wúqíng | 非情だ。情け容赦ない。 |
| 267 | 无情对待 | wúqíng duìdài | 非情な扱いをする。 |
| 268 | 无情的家伙 | wúqíng de jiāhuo | 薄情なやつ。 |
| 269 | 冷酷无情 | lěngkù wúqíng | 冷酷非情だ。 |
| 270 | 尖酸 | jiānsuān | とげとげしい。 |
| 271 | 尖酸的话 | jiānsuān de huà | とげのある言葉。 |
| 272 | 尖酸刻薄 | jiānsuān kèbó | 物言いがとげとげしく薄情だ。 |
| 273 | 怜悯 | liánmǐn | かわいそうに思う。同情する。 |
| 274 | 怜悯心 | liánmǐnxīn | 哀れみの心。 |
| 275 | 怜悯别人 | liánmǐn biérén | 人に哀れみをかける。 |
| 276 | 使人怜悯 | shǐ rén liánmǐn | 人の哀れみをさそう。 |
| 277 | 怜惜 | liánxī | 哀れみいたわる。同情する。 |
| 278 | 令人怜惜 | lìng rén liánxī | 同情させられる。哀れみをさそう。 |
| 279 | 同情 | tóngqíng | 同情する。同調する。賛成する。共感する。 |
| 280 | 我对她很同情 | wǒ duì tā hěn tóngqíng | 私は彼女に同情する。 |
| 281 | 情感 | qínggǎn | 情感。感情。 |
| 282 | 悲伤地情感 | bēishāng de qínggǎn | 悲しみの感情。 |
| 283 | 情绪 | qíngxù | 気持ち。意欲。不愉快な感情。 |
| 284 | 悲伤的情绪 | bēishāng de qíngxù | 悲しみの気持ち。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】楽と苦|お気楽、らくらく、たやすい、しんどい、つらい、つかれた
【中国語】いい人 VS 悪い人|悪意、わざと、意地悪、いじめ、正義、善
おすすめ記事
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









