
無口な人、集まれ~!。
みんなで集まって、黙っておこう!。
と言う事で。
今回は、黙る、無口、沈黙、に関わりそうな言葉を集めてみたよ。
どんなんかな。
言おうかな~、言わないでおこうかな~。
言わない!。

黙る、無口、沈黙

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 沉默 | chénmò | 口数が少ない。沈黙する。 |
| 2 | 沉没 | chénmò | 沈没する。沈む。 |
| 3 | 沉默不语 | chénmò bù yǔ | 押し黙る。 |
| 4 | 他沉默了 | tā chénmò le | 彼は沈黙した。 |
| 5 | 他很沉默 | tā hěn chénmò | 彼は無口です。 |
| 6 | 你很沉默啊 | nǐ hěn chénmò a | あなたは無口ですね。 |
| 7 | 沉默起来了 | chénmò qǐlai le | 黙ってしまった。 |
| 8 | 让人沉默 | ràng rén chénmò | 人を黙らせる。 |
| 9 | 低头沉默 | dītóu chénmò | うなだれて黙る。 |
| 10 | 保持沉默 | bǎochí chénmò | 沈黙を保つ。沈黙を守る。 |
| 11 | 打破沉默 | dǎpò chénmò | 沈黙を破る。 |
| 12 | 不能沉默了 | bùnéng chénmò le | 黙って居られなかった。 |
| 13 | 不能再沉默了 | bùnéng zài chénmò le | もう黙っては居られない。 |
| 14 | 尴尬的沉默 | gāngà de chénmò | 気まずい沈黙。 |
| 15 | 难堪的沉默 | nánkān de chénmò | 気まずい沈黙。 |
| 16 | 拘谨的沉默 | jūjǐn de chénmò | 気まずい沈黙。 |
| 17 | 闷闷的沉默持续了 | mènmèn de chénmò chíxù le | 重苦しい沈黙が続いた。 |
| 18 | 令人窒息的沉默持续了 | lìng rén zhìxí de chénmò chíxù le | 息苦しい沈黙が続いた。 |
| 19 | 寡言 | guǎyán | 寡黙(かもく)だ。 |
| 20 | 沉默寡言 | chénmò guǎyán | 寡黙(かもく)だ。 |
| 21 | 木讷寡言 | mùnè guǎyán | 朴訥(ぼくとつ)で寡黙(かもく)である。 |
| 22 | 朴实寡言 | pǔshí guǎyán | 無口で飾り気がない。 |
| 23 | 寡言少语 | guǎyán shǎo yǔ | 口数が少ない。無口だ。 |
| 24 | 沉默寡言的人 | chénmòguǎyán de rén | 寡黙(かもく)な人。無口な人。 |
| 25 | 他是个沉默的人 | tā shì ge chénmò de rén | 彼は無口な人です。 |
| 26 | 寡默 | guǎmò | 寡黙(かもく)だ。 |
| 27 | 为人温良寡默 | wéirén wēnliáng guǎmò | 人となりが優しくて無口だ。 |
| 28 | 缄默 | jiānmò | 口を閉じて何も言わない。沈黙。 |
| 29 | 缄默权 | jiānmò quán | 黙秘権(もくひけん)。 |
| 30 | 缄默不语 | jiānmò bù yǔ | 押し黙る。 |
| 31 | 缄默不言 | jiānmò bù yán | 押し黙る。 |
| 32 | 缄默无言 | jiānmò wúyán | 押し黙る。 |
| 33 | 保持缄默 | bǎochí jiānmò | 沈黙を保つ。沈黙を守る。 |
| 34 | 缄口 | jiānkǒu | 口をつぐむ。 |
| 35 | 缄口不语 | jiānkǒu bù yǔ | 押し黙る。 |
| 36 | 缄口不言 | jiānkǒu bù yán | 押し黙る。 |
| 37 | 缄口不谈 | jiānkǒu bù tán | 押し黙る。 |
| 38 | 缄口不说话 | jiānkǒu bù shuōhuà | 押し黙る。 |
| 39 | 闭嘴 | bìzuǐ | 口を閉じる。だまれ。 |
| 40 | 闭嘴吧 | bìzuǐ ba | だまっていろ。 |
| 41 | 你给我闭嘴 | nǐ gěi wǒ bìzuǐ | おまえはだまっていろ。 |
| 42 | 闭着嘴不说话 | bì zhe zuǐ bù shuōhuà | 口を閉ざしてものを言わない。 |
| 43 | 闭嘴无言 | bìzuǐ wúyán | 口を閉ざして言葉がない。ぐうの音も出ない。 |
| 44 | 闭口 | bìkǒu | 口を閉ざす。 |
| 45 | 闭口不言 | bìkǒu bù yán | 押し黙る。 |
| 46 | 闭口不谈 | bìkǒu bù tán | 押し黙る。 |
| 47 | 闭口无言 | bìkǒu wúyán | 口を閉ざして言葉がない。ぐうの音も出ない。 |
| 48 | 住口 | zhùkǒu | 話をやめる。口を閉じる。だまれ。 |
| 49 | 你给我住口 | nǐ gěi wǒ zhùkǒu | おまえはだまっていろ。 |
| 50 | 你还不拄口 | nǐ hái bù zhǔkǒu | おまえはまだだまらないのか。 |
| 51 | 少废话, 住口 | shǎo fèihuà, zhùkǒu | つべこべ言わずだまれ。 |
| 52 | 住嘴 | zhùzuǐ | 話をやめる。口を閉じる。だまれ。 |
| 53 | 你住嘴 | nǐ zhùzuǐ | おまえはだまれ。 |
| 54 | 快住嘴 | kuài zhùzuǐ | すぐにでもだまれ。 |
| 55 | 不住嘴地说 | bù zhùzuǐ de shuō | 止まらずしゃべり続ける。 |
| 56 | 默默 | mòmò | 何もしゃべらない。 |
| 57 | 漠漠 | mòmò | 雲や煙が濃くたちこめている。広々として寂しい。 |
| 58 | 脉脉 | mòmò | 目で気持ちを伝える。 |
| 59 | 默默无言 | mòmò wú yán | 黙々として何も言わない。 |
| 60 | 默默不语 | mòmò bù yǔ | 黙りこくっている。 |
| 61 | 默默地思考 | mòmò de sīkǎo | 静かに考える。だまって考える。 |
| 62 | 默默地工作 | mòmò de gōngzuò | 黙々と働く。 |
| 63 | 默然 | mòrán | 押し黙っている。 |
| 64 | 默然无语 | mòrán wúyǔ | 押し黙ってものを言わない。 |
| 65 | 默然不悦 | mòrán bùyuè | 押し黙ってむっとしている。 |
| 66 | 说话 | shuōhuà | 話す。ものを言う。おしゃべりする。雑談する。非難する。 |
| 67 | 不说话 | bù shuōhuà | 話さない。 |
| 68 | 不会说话 | bù huì shuōhuà | 話が不得意だ。 |
| 69 | 很少说话 | hěn shǎo shuōhuà | 口数が少ない。無口だ。 |
| 70 | 硬不说话 | yìng bù shuōhuà | 押し黙る。 |
| 71 | 不爱说话 | bù ài shuōhuà | 話し好きでない。口数が少ない。 |
| 72 | 他不爱说话 | tā bù ài shuōhuà | 彼は無口だ。 |
| 73 | 你不爱说话呢 | nǐ bù ài shuōhuà ne | あなた無口ですね。 |
| 74 | 不再说话 | bù zài shuōhuà | 二度と口をきかない。ものを言わなくなる。 |
| 75 | 闷葫芦 | mènhúlu | 無口な人。不可解なこと。なぞ。 |
| 76 | 他是个闷葫芦 | tā shì ge mènhúlu | 彼は無口な人です。 |
| 77 | 讲 | jiǎng | 話す。説明する。話し合う。重んじる。~について言えば。 |
| 78 | 不讲 | bù jiǎng | 話をしない。わきまえない。~に気をつかわない。 |
| 79 | 他不讲废话 | tā bù jiǎng fèihuà | 彼は余計な言葉は言わない。 |
| 80 | 不讲道理 | bù jiǎng dàolǐ | 道理をわきまえない。 |
| 81 | 讲话 | jiǎnghuà | 話をする。発言する。講演。講話。発言。 |
| 82 | 不会讲话 | bù huì jiǎnghuà | 話が不得意だ。 |
| 83 | 不太爱讲话 | bù tài ài jiǎnghuà | あまりおしゃべりではない。 |
| 84 | 开口 | kāikǒu | 口を開く。話す。刃物に刃をつける。破れて中身が出る。口を開いているように見えるもの。 |
| 85 | 不开口 | bù kāikǒu | 口を開かない。話さない。 |
| 86 | 很少开口说话 | hěn shǎo kāikǒu shuōhuà | 口数が少ない。無口だ。 |
| 87 | 绝口 | juékǒu | 口に出して言うのをやめる。口を開かない。 |
| 88 | 绝口不道 | juékǒu bù dào | 何も言わない。 |
| 89 | 骂不绝口 | mà bù juékǒu | ひっきりなしにののしる。 |
| 90 | 不作声 | bù zuòshēng | 声を出さない。黙って口をきかない。ものを言わない。 |
| 91 | 默不作声 | mò bù zuòshēng | 声を出さない。黙って口をきかない。ものを言わない。 |
| 92 | 不作声地看书 | bùzuò shēng de kànshū | 黙って本を読む。 |
| 93 | 不做声 | bù zuòshēng | 声を出さない。黙って口をきかない。ものを言わない。 |
| 94 | 默不做声 | mò bù zuòshēng | 声を出さない。黙って口をきかない。ものを言わない。 |
| 95 | 死不做声 | sǐ bù zuòshēng | 黙りこくる。 |
| 96 | 女子尴尬不做声 | nǚzǐ gāngà bù zuò shēng | 女はきまりが悪く声を出さない。 |
| 97 | 出声 | chūshēng | 声を出す。 |
| 98 | 不出声 | bù chūshēng | 声を出さない。 |
| 99 | 不出声地笑 | bù chūshēng de xiào | 声を出さずに笑う。にやにや笑う。 |
| 100 | 吭 | kēng | 声を出す。しゃべる。 |
| 101 | 不声不吭 | bù shēng bù kēng | うんともすんともいわない。 |
| 102 | 一声不吭 | yīshēng bù kēng | うんともすんとも言わない。 |
| 103 | 一声都不吭 | yīshēng dōu bù kēng | うんともすんとも言わない。 |
| 104 | 他都没吭一声 | tā dōu méi kēng yīshēng | 彼は一言も発しない。 |
| 105 | 吭声 | kēngshēng | 声に出す。ものを言う。 |
| 106 | 吭声儿 | kēngshēngr | 声に出す。ものを言う。 |
| 107 | 不吭声 | bù kēngshēng | ものを言わない。 |
| 108 | 默不吭声 | mò bù kēngshēng | 黙りこくる。 |
| 109 | 你为什么不吭声儿? | nǐ wèishéme bù kēngshēngr | あなたはなぜ黙っているのか。 |
| 110 | 吭气 | kēngqì | 声に出す。ものを言う。 |
| 111 | 吭气儿 | kēngqìr | 声に出す。ものを言う。 |
| 112 | 不吭气 | bù kēngqì | ものを言わない。 |
| 113 | 一天不吭气 | yītiān bù kēngqì | 一日ものを言わない。 |
| 114 | 反应 | fǎnyìng | 反応。反響。化学反応。副作用。 |
| 115 | 没有反应 | méiyǒu fǎnyìng | 反応がない。 |
| 116 | 他没有反应 | tā méiyǒu fǎnyìng | 彼は反応がない。彼は反応しない。 |
| 117 | 一言不发 | yī yán bù fā | ひと言も発しない。 |
| 118 | 他一言不发 | tā yīyán bùfā | 彼はひと言も発しない。 |
| 119 | 一语不发 | yī yǔ bù fā | ひと言も発しない。 |
| 120 | 她一语不发 | tā yīyǔ bùfā | 彼女はひと言も発しない。 |
| 121 | 不言不语 | bù yán bù yǔ | ひと言もしゃべらない。 |
| 122 | 他不言不语 | tā bùyán bùyǔ | 彼はひと言もしゃべらない。 |
| 123 | 不声不响 | bùshēng bùxiǎng | うんともすんともいわない。 |
| 124 | 她不声不响 | tā bùshēng bùxiǎng | 彼女はうんともすんともいわない。 |
| 125 | 闷声不响 | mēnshēng bùxiǎng | 黙りこくって声を出さない。 |
| 126 | 这几天闷声不响 | zhè jǐ tiān mēnshēng bùxiǎng | ここ数日、口をきかない。 |
| 127 | 少言寡语 | shǎo yán guǎ yǔ | 口数が少ない。無口である。 |
| 128 | 少言寡语的人 | shǎoyánguǎyǔ de rén | 寡黙(かもく)な人。 |
| 129 | 默而不语 | mò ér bù yǔ | 黙して語らず。 |
| 130 | 他默而不语 | tā mò’ér bùyǔ | 彼は黙して語らず。 |
| 131 | 低头不语 | dītóu bù yǔ | うなだれて黙る。 |
| 132 | 他们低头不语 | tāmen dītóu bùyǔ | 彼らはうなだれて黙る。 |
| 133 | 赧然不语 | nǎnrán bù yǔ | 恥ずかしそうに押し黙る。 |
| 134 | 她赧然不语 | tā nǎnrán bùyǔ | 彼女は恥ずかしそうに押し黙る。 |
| 135 | 渊默 | yuānmò | 奥ゆかしく寡黙である。 |
| 136 | 渊默而不言 | yuān mò ér bù yán | 奥ゆかしく寡黙で言葉を発しない。 |
| 137 | 紧闭 | jǐnbì | ぴたりと閉じる。 |
| 138 | 紧闭着嘴 | jǐnbì zhe zuǐ | 口を堅く閉じている。 |
| 139 | 紧闭嘴巴 | jǐnbì zuǐba | 口を堅く閉じる。 |
| 140 | 紧闭双唇 | jǐnbì shuāngchún | 両くちびるを堅く閉じる。 |
| 141 | 提 | tí | 話題にする。提起する。取り出す。手に提げる。引き上げる。予定した時間を繰り上げる。 |
| 142 | 绝口不提 | juékǒu bù tí | 口を閉ざして触れない。 |
| 143 | 少说两句 | shǎo shuō liǎng jù | 少なめにしゃべれ。だまっていろ。ひと言多い。 |
| 144 | 你少说两句吧 | nǐ shǎo shuō liǎng jù ba | あんたちょっと静かにしてよ。 |
| 145 | 安静 | ānjìng | 静かだ。平穏だ。 |
| 146 | 安安静静 | ānanjìngjìng | 静かだ。平穏だ。 |
| 147 | 安静点儿 | ānjìng diǎnr | 少し静かにしろ。 |
| 148 | 请安静点儿 | qǐng ānjìng diǎnr | 少し静かにしてください。 |
| 149 | 安静会儿 | ānjìng huìr | ちょっと静かにしろ。 |
| 150 | 请大家安静一下 | qǐng dàjiā ānjìng yīxià | 皆さんお静かに願います。 |
| 151 | 请大家安静安静 | qǐng dàjiā ānjìng ānjìng | 皆さんお静かに願います。 |
| 152 | 沉寂 | chénjì | たいへん静かだ。 |
| 153 | 陈迹 | chénjì | 過去の出来事や事物。 |
| 154 | 沉寂的深夜 | chénjì de shēnyè | ひっそりした真夜中。 |
| 155 | 沉寂的杀手 | chénjì de shāshǒu | 静かな殺し屋。 |
| 156 | 这座城市很沉寂 | zhè zuò chéngshì hěn chénjì | この街は静かです。 |
| 157 | 寂静 | jìjìng | 静まり返っている。 |
| 158 | 寂静的环境 | jìjìng de huánjìng | 静かな環境。 |
| 159 | 那天晚上很寂静 | nàtiān wǎnshàng hěn jìjìng | その夜は静かです。 |
| 160 | 寂静无声 | jìjìng wúshēng | 物音ひとつしない。 |
| 161 | 静寂 | jìngjì | 静寂(せいじゃく)だ。 |
| 162 | 竞技 | jìngjì | スポーツ競技。 |
| 163 | 夜晚的静寂 | yèwǎn de jìngjì | 夜の静寂。 |
| 164 | 周围很静寂 | zhōuwéi hěn jìngjì | 周囲は静まり返っている。 |
| 165 | 充满静寂 | chōngmǎn jìngjì | 静寂に満ちる。 |
| 166 | 打破静寂 | dǎpò jìngjì | 静寂を破る。 |
| 167 | 静默 | jìngmò | 沈黙する。静まり返る。黙とうする。 |
| 168 | 暴风雨前的静默 | bàofēngyǔ qián de jìngmò | 嵐の前の静けさ。 |
| 169 | 静默致哀 | jìngmò zhì āi | 黙とうをささげる。 |
| 170 | 静默三分钟 | jìngmò sān fēnzhōng | 3分間の黙とうをする。 |
| 171 | 宁静 | níngjìng | 静かだ。落ち着いている。 |
| 172 | 暴风雨前的宁静 | bàofēngyǔ qián de níngjìng | 嵐の前の静けさ。 |
| 173 | 宁静的夜晚 | níngjìng de yèwǎn | 静かな夜。 |
| 174 | 恬静 | tiánjìng | 静かだ。落ち着いている。 |
| 175 | 田径 | tiánjìng | 陸上競技。 |
| 176 | 恬静的生活 | tiánjìng de shēnghuó | 静かな生活。 |
| 177 | 生活很恬静 | shēnghuó hěn tiánjìng | 生活は穏やかです。 |
| 178 | 幽静 | yōujìng | 静寂(せいじゃく)だ。 |
| 179 | 幽静的住宅区 | yōujìng de zhùzháiqū | 閑静な住宅街。 |
| 180 | 环境很幽静 | huánjìng hěn yōujìng | 環境が静かだ。 |
| 181 | 肃静 | sùjìng | おごそかで静かだ。静まり返っている。 |
| 182 | 请肃静 | qǐng sùjìng | 静粛(せいしゅく)に願います。 |
| 183 | 肃静无声 | sùjìng wúshēng | 物音一つしない。 |
| 184 | 全场肃静无声 | quánchǎng sùjìng wúshēng | 場内がしんと静まる。 |
| 185 | 鸦雀无声 | yā què wú shēng | きわめて静かだ。しんと静まる。 |
| 186 | 全场鸦雀无声 | quánchǎng yāquèwúshēng | 場内がしんと静まる。 |
| 187 | 哑 | yǎ | 口のきけない。声がかすれている。声が出ない。無声の。音声のない。不発の。 |
| 188 | 哑剧 | yǎjù | 無言劇。パントマイム。 |
| 189 | 灭口 | mièkǒu | 口封じのために殺す。 |
| 190 | 杀人灭口 | shā rén mièkǒu | 人を殺して口封じをする。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









