会話や文章の流れをつなぐ言葉。
接続詞や副詞や動詞、定番フレーズ含めて集めてみました。
あの言葉とこの言葉の間に、すこし細かなニュアンスを足す。
会話の流れがより自然になるようにひと言そえる。
そんなイメージで集めてみました。
記事末の無料PDF表データを保存して、チェックしてね。
今日も、チェック・ら・ドン!。
話のつなぎ、つなぎ表現の言葉
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
記事末には、よりスマホ閲覧で見やすいPDF表へのリンクもございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 然后 | ránhòu | そして。その後。それから。 |
2 | 看看东西然后再买 | kàn kàn dōngxi ránhòu zài mǎi | ものを見てから買います。 |
3 | 先到车站去, 然后再回酒店 | xiān dào chēzhàn qù, ránhòu zài huí jiǔdiàn | まず駅に行って、それからホテルに戻る。 |
4 | 于是 | yúshì | そして。そこで。 |
5 | 于是乎 | yúshìhū | そして。そこで。 |
6 | 于是, 我想借助你的力量 | yúshì, wǒ xiǎng jièzhù nǐ de lìliàng | そこで、あなたの力を借りたい。 |
7 | 起的很早,于是决定去散步 | qǐ de hěn zǎo, yúshì juédìng qù sànbù | 早く起きたので散歩にいくことにしました。 |
8 | 而且 | érqiě | そして。その上。且つ。さらに。しかも。 |
9 | 东西不好而且价钱很贵 | dōngxi bù hǎo érqiě jiàqián hěn guì | ものが悪い上に値段が高い。 |
10 | 不但很热, 而且湿度很高 | bùdàn hěn rè, érqiě shīdù hěn gāo | 熱い上に湿気が多い。 |
11 | 而后 | érhòu | そして。その後。それから。 |
12 | 谋定而后动 | móu dìng érhòu dòng | 策を決めて動く。 |
13 | 他吃完午饭而后去买东西 | tā chī wán wǔfàn érhòu qù mǎi dōngxi | 彼は昼食を食べたあと、買い物に行きます。 |
14 | 后来 | hòulái | それから。その後。 |
15 | 后来呢? | hòulái ne | そのあとはどう。それからどうなの。 |
16 | 后来他成为博物馆馆长 | hòulái tā chéngwéi bówùguǎn guǎnzhǎng | その後、彼は博物館館長になりました。 |
17 | 今天早上六点多我醒了后来又睡了 | jīntiān zǎoshang liù diǎn duō wǒ xǐng le hòulái yòu shuì le | 今朝6時すぎに起きて、そのあとまた寝た。 |
18 | 以后 | yǐhòu | このあと。以後。 |
19 | 那以后怎么样了? | nà yǐhòu zěnmeyàng le | それでどうなりましたか。 |
20 | 从那以后一直没有见面 | cóng nà yǐhòu yīzhí méiyǒu jiànmiàn | あれ以来、ずっと会っていません。 |
21 | 他失恋以后十分痛苦 | tā shīliàn yǐhòu shífēn tòngkǔ | 彼は失恋してひどく苦しんでいる。 |
22 | 最初 | zuìchū | 最初。初め。 |
23 | 最初我不相信他, 后来我相信他 | zuìchū wǒ bù xiāngxìn tā, hòulái wǒ xiāngxìn tā | 最初は彼を信じなかったが、後で彼を信じた。 |
24 | 最初不习惯, 现在离不开 | zuìchū bù xíguàn, xiànzài lì bù kāi | 最初慣れてませんでしたが、今では離れられない。 |
25 | 起先 | qǐxiān | 最初は。 |
26 | 起先我还不懂, 后来才明白 | qǐxiān wǒ hái bù dǒng, hòulái cái míngbái | 最初はわからなかったが、あとになってやっとわかった。 |
27 | 起先我有些想不通, 后来才想通了 | qǐxiān wǒ yǒuxiē xiǎng bùtōng, hòulái cái xiǎng tōng le | 最初はすこし合点がいかなかったが,後でやっと納得できた。 |
28 | 起初 | qǐchū | 最初は。 |
29 | 起初我不会游泳, 后来学会了 | qǐchū wǒ bù huì yóuyǒng, hòulái xué huì le | 最初私は泳げなかったが,その後マスターした。 |
30 | 起初他们不相信 | qǐchū tāmen bù xiāngxìn | 最初彼らは信じない。 |
31 | 起头 | qǐtóu | 初め。始める。 |
32 | 起头儿 | qǐtóur | 初め。始める。 |
33 | 起头他不同意, 后来就同意了 | qǐtóu tā bù tóngyì, hòulái jiù tóngyì le | 初め、彼は同意しなかったが、あとで同意した。 |
34 | 万事起头难 | wànshì qǐtóu nán | 何事も初めが難しい。 |
35 | 先 | xiān | まず。はじめに。先に。とりあえず。前もって。 |
36 | 先考虑好了再说 | xiān kǎolǜ hǎo le zài shuō | まず考えをまとめてから話す。 |
37 | 先洗个澡, 然后再吃饭 | xiān xǐ gè zǎo, ránhòu zài chīfàn | 先に入浴してからご飯を食べる。 |
38 | 首先 | shǒuxiān | まず最初に。まず。第一に。 |
39 | 首先请你自我介绍 | shǒuxiān qǐng nǐ zìwǒ jièshào | まず自己紹介をしてください。 |
40 | 首先去美国, 然后去欧洲 | shǒuxiān qù měiguó, ránhòu qù ōuzhōu | まずアメリカに行って、それからヨーロッパに行く。 |
41 | 其次 | qícì | その次。二番目。二の次。 |
42 | 她先唱, 其次就是你了 | tā xiān chàng, qícì jiùshì nǐ le | 彼女が先に歌って、その次はあなたです。 |
43 | 我最喜欢这个, 其次是那个 | wǒ zuì xǐhuan zhège, qícì shì nàge | 私が一番好きなのはこれ、そのつぎがそれ。 |
44 | 再次 | zàicì | 再度。再び。 |
45 | 再次表示感谢 | zàicì biǎoshì gǎnxiè | あらためて、お礼申し上げます。 |
46 | 再次麻烦您 | zàicì máfan nín | またしてもご面倒おかけします。 |
47 | 最后 | zuìhòu | 結局。最後。 |
48 | 最后, 一个人也没有了 | zuìhòu, yīgè rén yě méiyǒu le | そして誰もいなくなった。 |
49 | 最后大家都生气来了 | zuìhòu dàjiā dōu shēngqì lái le | ついにみな怒り出した。 |
50 | 结果 | jiéguǒ | 結局。結果。人を殺す。 |
51 | 结果 | jiēguǒ | 植物が実をつける。 |
52 | 争吵了一阵结果殴打起来了 | zhēngchǎo le yī zhèn jiéguǒ ōudǎ qilai le | 口論の末、殴り合いになった。 |
53 | 去倒是去了, 结果白去了 | qù dǎoshì qù le, jiéguǒ bái qù le | 行ってはみたがだめだった。 |
54 | 到底 | dàodǐ | 結局。いったい。ついに。とうとう。さすがに。やはり。 |
55 | 到底谁该负责? | dàodǐ shéi gāi fùzé | 結局誰が責任を負うのか。 |
56 | 你到底想说什么? | nǐ dàodǐ xiǎng shuō shénme | あなたはいったい何が言いたいのですか。 |
57 | 到底是谁干的? | dàodǐ shì shéi gàn | いったい誰がやったのか。 |
58 | 想了好久, 到底明白了 | xiǎng le hǎojiǔ, dàodǐ míngbái le | 長い事考えて、やっとわかった。 |
59 | 到底是你・・・ | dàodǐ shì nǐ | さすがはきみだ。 |
60 | 终究 | zhōngjiū | 結局。とどのつまり。 |
61 | 努力终究不会白费 | nǔlì zhōngjiù bù huì báifèi | 努力は結局無駄になりません。 |
62 | 谎言终究是谎言 | huǎngyán zhōngjiù shì huǎngyán | でたらめはでたらめでしかない。 |
63 | 终归 | zhōngguī | 結局。ついには。 |
64 | 终归实现不了的愿望 | zhōngguī shíxiàn buliǎo de yuànwàng | 所詮かなわぬ望み。 |
65 | 孩子终归是孩子 | háizi zhōngguī shì háizi | 子供はしょせん子供だ。 |
66 | 究竟 | jiūjìng | 結局。つまりは。いったい。結果。 |
67 | 你究竟去不去? | nǐ jiùjìng qù buqù | あなた結局行くのか行かないのか。 |
68 | 究竟谁干? | jiùjìng shéi gàn | いったい誰がやるのか。 |
69 | 比如 | bǐrú | たとえば。 |
70 | 比如说 | bǐrú shuō | たとえば。例えばの話。 |
71 | 比如说我吧 | bǐrú shuō wǒ ba | 例えば私の場合。 |
72 | 有些疾病, 比如癌症 | yǒuxiē jíbìng, bǐrú áizhèng | ある種の病気、たとえば癌。 |
73 | 比如说, 寿司, 拉面, 生鱼片这些 | bǐrú shuō, shòusī, lāmiàn, shēngyúpiàn zhèxiē | たとえば、寿司、ラーメン、刺身など。 |
74 | 比如说我吧, 身高一米七左右 | bǐrú shuō wǒ ba, shēngāo yī mǐ qī zuǒyòu | 例えば私の場合、身長は1メートル70ほど。 |
75 | 譬如 | pìrú | たとえば。例を挙げると。 |
76 | 譬如说 | pìrú shuō | たとえて言えば。 |
77 | 譬如我吧 | pìrú wǒ ba | たとえば私については。 |
78 | 譬如水杉, 紫藤等等 | pìrú shuǐshān, zǐténg děngděng | たとえばメタセコイア、藤、などなど。 |
79 | 譬如说需要什么手续? | pìrú shuō xūyào shénme shǒuxù | たとえば何の手続きが必要ですか。 |
80 | 譬如我吧, 我爱钱, 我想钱 | pìrú wǒ ba, wǒ ài qián, wǒ xiǎng qián | たとえば私については、金好き、金恋しい。 |
81 | 例如 | lìrú | たとえば。例を挙げると。 |
82 | 例如说 | lìrú shuō | たとえて言えば。 |
83 | 拉丁语系, 例如法语, 意大利语 | lādīngyǔxì, lìrú fǎyǔ, yìdàlìyǔ | ラテン語系列、たとえばフランス語、イタリア語。 |
84 | 锻炼身体有很多方法, 例如游泳 | duànliàn shēntǐ yǒu hěnduō fāngfǎ, lìrú yóuyǒng | トレーニングにはたくさんの方法があります、たとえば水泳。 |
85 | 贵重物品(例如说电脑) | guìzhòng wùpǐn (lìrú shuō diànnǎo) | 貴重品 (例えばコンピュータ)。 |
86 | 比方 | bǐfang | 仮に。もしも。たとえる。たとえ。 |
87 | 比方说 | bǐfangshuō | たとえて言うと。 |
88 | 打比方 | dǎ bǐfang | たとえば。たとえる。 |
89 | 打个比方 | dǎ ge bǐfang | たとえば。たとえる。 |
90 | 打个比方说 | dǎ ge bǐfang shuō | たとえて言うと。 |
91 | 打个比方说吧 | dǎ ge bǐfang shuō ba | たとえて言うと。 |
92 | 这不过是个比方 | zhè bùguò shì ge bǐfang | これはたとえにすぎない。 |
93 | 小目标, 比方说先瘦七十斤 | xiǎo mùbiāo, bǐfangshuō xiān shòu qīshí jīn | 小さな目標、たとえばまず35キロ痩せる。 |
94 | 我来打个比方 | wǒ lái dǎ ge bǐfang | たとえてみましょう。 |
95 | 听说 | tīngshuō | 聞くところによると。聞くことと話すこと。人のいう事をよく聞く。 |
96 | 听说那个电影不错 | tīngshuō nàge diànyǐng bùcuò | 聞くところによると、あの映画はいいそうだ。 |
97 | 听说今年是暖冬 | tīng shuō jīnnián shì nuǎndōng | 今年は暖冬だそうだ。 |
98 | 但 | dàn | しかし。ただ。単に。ひたすら。 |
99 | 打了电话, 但没人接 | dǎ le diànhuà, dàn méi rén jiē | 電話したが、だれも出なかった。 |
100 | 他本想去, 但没能去 | tā běn xiǎng qù, dàn méi néng qù | 彼は本当は行きたかったが行けない。 |
101 | 但是 | dànshì | しかし。ところが。けれども。 |
102 | 但是我反对 | dànshì wǒ fǎnduì | でも私は反対する。 |
103 | 我想买, 但是没有钱 | wǒ xiǎng mǎi, dànshì méiyǒu qián | 私は買いたいけれども金がない。 |
104 | 可是 | kěshì | しかし。ところが。本当に。実に。 |
105 | 他很有钱, 可是精神上很贫乏 | tā hěn yǒu qián, kěshì jīngshénshang hěn pínfá | 彼は金があるが、こころが貧しい。 |
106 | 我很丑, 可是我很温柔 | wǒ hěn chǒu kěshì wǒ hěn wēnróu | 私はぶさいく、だけど私はやさしい。 |
107 | 虽然 | suīrán | けれども。~ではあるけれど。~にかかわらず。 |
108 | 虽然远, 但看得清楚 | suīrán yuǎn, dàn kàn de qīngchu | 遠いけれどもはっきり見える。 |
109 | 他虽然年轻, 但办事很老气 | tā suīrán niánqīng, dàn bànshì hěn lǎoqì | 彼は若いがすることが大人びている。 |
110 | 然而 | rán’ér | けれども。しかしながら。 |
111 | 我帮助了他, 然而他并不感谢我 | wǒ bāngzhù le tā, rán’ér tā bìng bù gǎnxiè wǒ | 彼を助けたが、彼にはすこしの感謝もない。 |
112 | 然而, 很担心天气 | rán’ér, hěn dānxīn tiānqì | しかしながら、天気が心配です。 |
113 | 不过 | bùguò | けれども。ただし。でも。ただ~にすぎない。この上なく~だ。 |
114 | 不过, 他自己那样说的啊 | bùguò, tā zìjǐ nàyàng shuō de a | でも、彼は自分でそう言ったよ。 |
115 | 他脾气很好, 不过不机灵 | tā píqì hěn hǎo, bùguò bu jīling | 彼は気立てがいいが気がきかない。 |
116 | 我不过是说说 | wǒ bùguò shì shuō shuō | 私はちょっと言ってみただけ。 |
117 | 我不过是随便问问 | wǒ bùguò shì suíbiàn wèn wèn | 私はちょっと聞いてみただけ。 |
118 | 不过是个人意见 | bùguò shì gèrén yìjiàn | 個人的な意見にすぎない。 |
119 | 最冷不过 | zuì lěng bùguò | この上ない寒さ。 |
120 | 那就再好不过了 | nà jiù zài hǎo bùguò le | それはこの上なくよいことだ。それはなによりだ。 |
121 | 更 | gèng | さらに。重ねて。もっと。ますます。 |
122 | 更不明白了 | gèng bù míngbái le | いっそうわからなくなった。 |
123 | 他比我更能吃 | tā bǐ wǒ gèng néng chī | 彼は私よりもさらに食べられる。 |
124 | 更加 | gèngjiā | さらに。いっそう。 |
125 | 更加方便了 | gèngjiā fāngbiàn le | よりいっそう便利になった。 |
126 | 问题更加复杂了 | wèntí gèngjiā fùzá le | 問題がますます複雑になった。 |
127 | 加上 | jiāshang | その上。加えて。付け足す。 |
128 | 加上还下了雨 | jiāshang hái xià le yǔ | その上さらに雨が降った。 |
129 | 加上这个 | jiāshang zhège | これに加えて。この~に加えて。 |
130 | 并且 | bìngqiě | その上。しかも。かつ。また。 |
131 | 他的学问好, 并且很能干 | tā de xuéwèn hǎo, bìngqiě hěn nénggàn | 彼は学識を持ち、しかも非常に有能です。 |
132 | 今天很热, 并且一点风也没有 | jīntiān hěn rè, bìngqiě yīdiǎn fēng yě méiyǒu | 今日は暑い、しかも風がすこしもない。 |
133 | 反 | fǎn | かえって。逆に。反対だ。反対する。裏切る。違反する。返す。 |
134 | 聪明反被聪明误 | cōngmíng fǎn bèi cōngmíng wù | 利口な者はかえってそのために身を誤る。 |
135 | 过于热情, 反觉得见外 | guòyú rèqíng, fǎn juéde jiànwài | 親切すぎてかえってよそよそしく感じる。 |
136 | 反倒 | fǎndào | かえって。逆に。 |
137 | 反倒被他揍了 | fǎndào bèi tā zòu le | 逆に彼にボコられた。 |
138 | 一场热心反倒被误解 | yī chǎng rèxīn fǎndào bèi wùjiě | 親切がかえってあだとなる。 |
139 | 反而 | fǎn’ér | かえって。逆に。反対に。 |
140 | 好心反而招来祸害 | hǎoxīn fǎn’ér zhāolái huòhài | 親切がかえってあだとなる。 |
141 | 风不但没停, 反而越刮越大 | fēng bùdàn méi tíng, fǎn’ér yuè guā yuè dà | 風邪は止むどころかますます強くなる。 |
142 | 对了 | duìle | そうだ。ところで。そのとおりだ。正しい。 |
143 | 对了, 我想倒一个办法 | duìle, wǒ xiǎng dào yī ge bànfǎ | そうだ、いい方法を思いついた。 |
144 | 对了, 把你的电话号码给我 | duìle, bǎ nǐ de diànhuà hàomǎ gěi wǒ | ところで、あなたの電話番号ちょうだい。 |
145 | 话说回来 | huàshuō huílái | ところで。 |
146 | 话说回来, 我还没问你的名字呢 | huàshuō huílái, wǒ hái méi wèn nǐ de míngzì ne | ところで、あなたの名前をまだ聞いていなかったですね。 |
147 | 话说回来, 人到底为什么要工作? | huàshuō huílái, rén dàodǐ wèishéme yào gōngzuò | ところで、人は結局なんのために働くのですか。 |
148 | 如果 | rúguǒ | もし。もしも~ならば。 |
149 | 如果 | rúguǒ | もし。もしも~ならば。 |
149 | 如果是我, 就 | rúguǒ shì wǒ, jiù | 私なら。 |
150 | 如果我是你 | rúguǒ wǒ shì nǐ | もし私があなたの立場だったら。 |
151 | 如果有机会 | rúguǒ yǒu jīhuì | 機会があれば。 |
152 | 明天如果下雨的话 | míngtiān rúguǒ xià yǔ de huà | 明日、雨が降ったら。 |
153 | 如果明天下雨, 我就不去了 | rúguǒ míngtiān xià yǔ, wǒ jiù bù qù le | 明日雨が降ったら、私は行かない。 |
154 | 如果走运, 可能获胜 | rúguǒ zǒuyùn, kěnéng huòshèng | ついていれば、勝てるかも。 |
155 | 假如 | jiǎrú | もし。もしも~ならば。 |
156 | 假如没时间, 就别去了 | jiǎrú méi shíjiān, jiù bié qù le | 時間がなければ行かなければいい。 |
157 | 假如下雨的话就延期吧 | jiǎrú xià yǔ de huà jiù yánqí ba | 雨ならば延期にしよう。 |
158 | 假若 | jiǎruò | もし。もしも~ならば。 |
159 | 假若有缘, 还会见面 | jiǎruò yǒuyuán, hái huì jiànmiàn | ご縁があればまたお会いしましょう。 |
160 | 假若我来晚了, 你就先去吧 | jiǎruò wǒ lái wǎn le, nǐ jiù xiān qù ba | もし私がおくれたら、先に行ってください。 |
161 | 假使 | jiǎshǐ | もし。もしも~ならば。 |
162 | 假使你现在不努力, 以后便会后悔 | jiǎshǐ nǐ xiànzài bù nǔlì, yǐhòu biàn huì hòuhuǐ | 今がんばってないなら、後悔するだろう。 |
163 | 假使今天不加班, 我们便去吃火锅 | jiǎshǐ jīntiān bù jiābān, wǒmen biàn qù chī huǒguō | 今日残業しないのなら、私たちは火鍋を食べに行きます。 |
164 | 倘若 | tǎngruò | もし。もしも~ならば。 |
165 | 你倘若有困难, 我定设法相助 | nǐ tǎngruò yǒu kùnnán, wǒ dìng shèfǎ xiāngzhù | あなたが困っているなら、私はきっと助けようとします。 |
166 | 倘若明天没有下雨, 那么我们就去登山 | tǎngruò míngtiān méiyǒu xià yǔ, nàme wǒmen jiù qù dēngshān | 明日雨が降らなければ、私たちは登山に行きます。 |
167 | 要是 | yàoshi | もし。もしも~ならば。 |
168 | 要是可以的话我们明天见, 好吗? | yàoshi kěyǐ de huà wǒmen míngtiān jiàn, hǎo ma | もしよかったら私たち明日会う、いいですか。 |
169 | 要是明天下雨, 你还去吗? | yàoshi míngtiān xià yǔ, nǐ hái qù ma | もし明日雨が降っても行きますか。 |
170 | 即使 | jíshǐ | たとえ~でも。 |
171 | 即使下雨也开车玩去 | jíshǐ xià yǔ yě kāichē wán qù | 雨でもドライブに行く。 |
172 | 即使失败也不要失望 | jíshǐ shībài yě bùyào shīwàng | たとえ失敗しても落胆してはならない。 |
173 | 哪怕 | nǎpà | たとえ~でも。 |
174 | 哪怕天气不好也要去 | nǎpà tiānqì bù hǎo yě yào qù | たとえ天気が悪くても行かなければならない。 |
175 | 哪怕父母反对, 我也要和他结婚 | nǎpà fùmǔ fǎnduì, wǒ yě yào hé tā jiéhūn | たとえ両親が反対しても彼と結婚する。 |
176 | 还是 | háishi | やはり。依然として。意外にも。~する方がよい。それとも~か。 |
177 | 还是你去比较好 | háishi nǐ qù bǐjiào hǎo | やはりあなたが行ったほうがよい。 |
178 | 我还是单身 | wǒ háishi dānshēn | 私はまだ独身です。 |
179 | 他还是住在老地方 | tā háishi zhù zài lǎodìfāng | 彼は依然として前のところに住んでいる。 |
180 | 我没想到这事儿还是真难办 | wǒ méi xiǎng dào zhè shìr háishi zhēn nán bàn | これがこんなにやりにくいとは思っていなかった。 |
181 | 你还是不要抽烟比较好 | nǐ háishi bùyào chōuyān bǐjiào hǎo | あなたはたばこを吸わないほうがよい。 |
182 | 喝茶还是喝咖啡? | hē chá háishi hē kāfēi | お茶を飲むかコーヒーを飲むか。 |
183 | 仍然 | réngrán | やはり。依然として。相変わらず。 |
184 | 仍然如此 | réngrán rúcǐ | やはりそのとおりである。 |
185 | 仍然没有解决的希望 | réngrán méiyǒu jiějué de xīwàng | いまだに解決の見通しがつかない。 |
186 | 依然 | yīrán | 元のままだ。依然として。相変わらず。 |
187 | 依然如故 | yīrán rúgù | 依然としてこれまでと変わらない。 |
188 | 他依然下落不明 | tā yīrán xiàluò bùmíng | 彼は依然、行方不明だ。 |
189 | 宁可 | nìngkě | むしろ。いっそのこと。~してでも。~がいい。 |
190 | 我宁可在家打工 | wǒ nìngkě zài jiā dǎgōng | むしろ家で働きたい。 |
191 | 宁可自己吃亏, 也要帮助别人 | nìngkě zìjǐ chīkuī, yě yào bāngzhù biérén | 自分が損をしてでも他人を助ける。 |
192 | 宁肯 | nìngkěn | むしろ。いっそのこと。~してでも。~がいい。 |
193 | 我宁肯想呆在家里 | wǒ nìngkěn xiǎng dāi zài jiāli | むしろ家でじっとしていたい。 |
194 | 宁肯自己吃苦, 也不能连累别人 | nìngkěn zìjǐ chīkǔ, yě bùnéng liánlèi biérén | 自分が苦労しても、他人に迷惑をかけない。 |
195 | 宁愿 | nìngyuàn | むしろ。いっそのこと。~してでも。~がいい。 |
196 | 宁愿站着死, 不愿跪着生 | nìngyuàn zhàn zhe sǐ, bù yuàn guì zhe shēng | ひざまづいて生きるのを望まない、むしろ立ったまま死ぬ。 |
197 | 我宁愿饿死也不吃 | wǒ nìngyuàn è sǐ yě bù chī | 食べるなら死んだほうがましだ。 |
198 | 与其 | yǔqí | ~するくらいならむしろ。 |
199 | 与其在这儿等车, 宁可走着去 | yǔqí zài zhè’er děng chē, nìngkě zǒuzhe qù | ここで車を待つくらいなら、むしろ歩いて行く方がよい。 |
199 | 与其在这儿等车, 宁可走着去 | yǔqí zài zhè’er děng chē, nìngkě zǒuzhe qù | ここで車を待つくらいなら、むしろ歩いて行く方がよい。 |
200 | 与其租房, 何如买房 | yǔqí zūfáng, hérú mǎifáng | 家を借りるよりは買ったほうがよい。 |
201 | 不如 | bùrú | ~に及ばない。~ほどでない。 |
202 | 还不如 | hái bùrú | いっそ~した方がよい。 |
203 | 百问不如一见 | bǎi wén bùrú yī jiàn | 百聞は一見にしかず |
204 | 耳闻不如目见 | ěrwén bùrú mù jiàn | 聞くより見た方が確かである。 |
205 | 与其求人不如自己做更快 | yǔqí qiúrén bùrú zìjǐ zuò gèng kuài | 他人に頼みより自分でやるほうが早い。 |
206 | 还不如死了好 | hái bùrú sǐ le hǎo | 死んだほうがましだ。 |
207 | 如果延期还不如中止 | rúguǒ yánqí hái bùrú zhōngzhǐ | 延期するのならむしろ中止すべきだ。 |
208 | 拿去修理还不如买新的便宜 | ná qù xiūlǐ hái bùrú mǎi xīn de piányi | 修理に出すより新たに買うほうが安い。 |
209 | 不但 | bùdàn | ~ばかりでなく。~のみならず。 |
210 | 不但他去了, 我也去 | bùdàn tā qù le, wǒ yě qù | 彼が行っただけでなく私も行った。 |
211 | 她不但会汉语, 还会法语 | tā bùdàn huì hànyǔ, hái huì fǎyǔ | 彼女は中国語だけでなくフランス語もできる。 |
212 | 不仅 | bùjǐn | ばかりでなく。~だけにとどまらない。 |
213 | 这不仅是我一个人的主张 | zhè bùjǐn shì wǒ yī ge rén de zhǔzhāng | これは私一人の考えではない。 |
214 | 她不仅会英语, 还会德语 | tā bùjǐn huì yīngyǔ, hái huì déyǔ | 彼女は英語だけでなくドイツ語もできる。 |
215 | 甚至 | shènzhì | ~さえも。さらには。 |
216 | 甚而 | shèn’ér | ~さえも。さらには。 |
217 | 甚或 | shènhuò | ~さえも。さらには。 |
218 | 甚至于 | shènzhìyú | ~さえも。さらには。 |
219 | 甚而至于 | shènérzhìyú | ~さえも。さらには。 |
220 | 甚至老师都不知道 | shènzhì lǎoshī dōu bù zhīdào | 先生でさえ知らない。 |
221 | 他甚至于自己的名字都写不来 | tā shènzhì yú zìjǐ de míngzi dōu xiě bù lái | 彼は自分の名前さえ書けない。 |
222 | 此外 | cǐwài | このほか。その上。 |
223 | 此外还有一些病毒品种 | cǐwài hái yǒu yīxiē bìngdú pǐnzhǒng | このほかいくつかのウイルスの種類があります。 |
224 | 此外没有别的办法了 | cǐwài méiyǒu bié de bànfǎ le | これ以外ほかの方法はない。 |
225 | 另外 | lìngwài | さらに。加えて。その他に。その他の。 |
226 | 另外还有这钟说法 | lìngwài hái yǒu zhè zhōng shuōfǎ | さらにこのような説がある。 |
227 | 我本来就不想去, 另外也没时间 | wǒ běnlái jiù bù xiǎng qù, lìngwài yě méi shíjiān | もともと行きたくなかったし、それとは別に時間もなかった。 |
228 | 还有 | háiyǒu | そのうえ。まだある。 |
229 | 还有什么问题吗? | hái yǒu shénme wèntí ma | まだ何か聞きたいことがありますか。 |
230 | 还有一层意思 | háiyǒu yī céng yìsi | さらにもう一つの意味がある。 |
231 | 接着 | jiēzhe | 続けて。続く。手でつかまえる。受け取る。 |
232 | 接着您还想吃什么? | jiēzhe nín hái xiǎng chī shénme | 続けて何か召し上がりますか。 |
233 | 下次再接着谈吧 | xià cì zài jiēzhe tán ba | 話しの続きは次にしよう。 |
234 | 或是 | huòshì | または。あるいは。 |
235 | 星期天, 我或是读书, 或是画画 | xīngqítiān, wǒ huòshì dúshū, huòshì huàhuà | 日曜日、私は本を読むか絵を描く。 |
236 | 不论相信或是不相信 | bùlùn xiāngxìn huòshì bù xiāngxìn | 信じようが信じまいが。 |
237 | 或者 | huòzhě | または。あるいは。それとも。もしかしたら。 |
238 | 坐车去或者坐地铁去都行 | zuò chē qù huòzhě zuò dìtiě qù dōu xíng | 車で行っても、地下鉄で行ってもどちらでもよい。 |
239 | 或者你来, 或者我去, 都行 | huòzhě nǐ lái, huòzhě wǒ qù, dōu xíng | あなたが来るか、私が行くか、どちらでもよい。 |
240 | 对于你或者能有帮助 | duìyú nǐ huòzhě néng yǒu bāngzhù | もしかするとあなたに役立つかもしれない。 |
241 | 不论 | bùlùn | たとえ~でも。 |
242 | 不论男女都录用 | bùlùn nánnǚ dōu lùyòng | 男女にかかわらず採用する。 |
243 | 不论风雨, 我定接你 | bùlùn fēngyǔ, wǒ dìng jiē nǐ | 雨風に関係なく私はあなたをむかえる。 |
244 | 无论 | wúlùn | ~にかかわらず。~を問わず。 |
245 | 无论如何都不行 | wúlùn rúhé dōu bùxíng | いづれにしても無理だ。 |
246 | 无论任何时候 | wúlùn rènhé shíhòu | どんな場合も。 |
247 | 无论年龄大小 | wúlùn niánlíng dàxiǎo | 年齢の大小にかかわらず。 |
248 | 无论晴天还是雨天 | wúlùn qíngtiān háishì yǔtiān | 晴天あるいは雨天にかかわらず。 |
249 | 无论你怎么说, 反正我不信 | wúlùn nǐ zěnme shuō, fǎnzhèng wǒ bùxìn | あなたがどう言おうと私は信じない。 |
250 | 不管 | bùguǎn | ~にかかわらず。 |
251 | 不管怎样 | bùguǎn zěnyàng | 何にせよ。 |
252 | 不管天气冷不冷, 我都要去 | bùguǎn tiānqì lěng bulěng, wǒ dōu yào qù | 天気が寒かろうが寒くなかろうが私は行く。 |
253 | 或许 | huòxǔ | もしかしたら~かもしれない。 |
254 | 或许会是那样的 | huòxǔ huì shì nàyàng de | もしかしたらそうかもしれない。 |
255 | 或许可能失败 | huòxǔ kěnéng shībài | もしかしたら失敗するかもしれない。 |
256 | 也许 | yěxǔ | もしかしたら~かもしれない。 |
257 | 也许是那样 | yěxǔ shì nàyàng | そうかもしれない。 |
258 | 他也许不来了 | tā yěxǔ bù lái le | 彼は来ないかもしれない。 |
259 | 兴许 | xīngxǔ | もしかしたら~かもしれない。 |
260 | 这兴许是对的 | zhè xīngxǔ shì duì de | これは正しいかもしれない。 |
261 | 他兴许知道 | tā xīngxǔ zhīdào | 彼は知っているかもしれない。 |
262 | 老实说 | lǎoshi shuō | 実を言うと。正直に言え。 |
263 | 老师说, 我不喜欢他 | lǎoshi shuō, wǒ bù xǐhuan tā | 実を言うと、私は彼がきらいです。 |
264 | 老实说, 我有点害怕 | lǎoshi shuō, wǒ yǒudiǎn hàipà | 正直、ちょっと怖い。 |
265 | 实说 | shíshuō | ありのまま話す。 |
266 | 实话实说 | shíhuà shíshuō | 事実をありのまま話す。 |
267 | 照实说 | zhào shíshuō | 事実通り言う。 |
268 | 我就实说吧 | wǒ jiù shíshuō ba | 実を言えば。 |
269 | 说真的 | shuō zhēn de | 実を言うと。 |
270 | 说真的, 我也不太明白 | shuō zhēn de, wǒ yě bù tài míngbái | 実を言うと、私もよくわからない。 |
271 | 说真的, 我讨厌你的发型 | shuō zhēn de, wǒ tǎoyàn nǐ de fàxíng | 実を言うと、私はあなたの髪型がきらい。 |
272 | 说实在的 | shuō shízài de | 実を言うと。 |
273 | 说实在的,他不可靠 | shuō shízài de, tā bù kěkào | 正直なところ、彼は信頼できない。 |
274 | 说实在的, 她不是我的女儿 | shuō shízài de, tā bùshì wǒ de nǚ’ér | 実を言うと、彼女は私の娘ではない。 |
275 | 总的来说 | zǒng de lái shuō | 総じて言えば。 |
276 | 总的来说, 没有发现很大的变化 | zǒng de lái shuō, méiyǒu fāxiàn hěn dà de biànhuà | 全体としては、大きな変化は見られない。 |
277 | 总的来说公司的业绩都不错 | zǒng de lái shuō gōngsī de yèjī dōu bùcuò | 総じて言えば、会社の業績は好調だ。 |
278 | 总而言之 | zǒng ér yán zhī | 要するに。ともかく。 |
279 | 总而言之只有拜托你了 | zǒng’éryánzhī zhǐyǒu bàituō nǐ le | ともかくあなたに任せるしかない。 |
280 | 总而言之, 这件事不可信 | zǒng’éryánzhī, zhè jiàn shì bùkě xìn | 要するにこのことは信用ならないということだ。 |
281 | 总之 | zǒngzhī | 要するに。つまり。いずれにしても。どのみち。 |
282 | 总之就是这样 | zǒngzhī jiùshì zhèyàng | つまりはこうだ。 |
283 | 总之试试看吧 | zǒngzhī shì shì kàn ba | ともかくやってみよう。 |
284 | 总之等到中午看吧 | zǒngzhī děngdào zhōngwǔ kàn ba | ともかく昼まで待ってみよう。 |
285 | 总之有意思 | zǒngzhī yǒuyìsi | なにしろ面白い。 |
286 | 总之注定要失败的 | zǒngzhī zhùdìng yào shībài | どのみち失敗に決まっている。 |
287 | 一句话说 | yī jù huà shuō | ひと言で言えば。 |
288 | 用一句话来说 | yòng yī jù huà lái shuō | ひと言で言うと。 |
289 | 用一句来说就是 | yòng yī jù lái shuō jiùshì | ひと言で言うと。 |
290 | 一句话说, 就是这么回事 | yī jù huà shuō, jiùshì zhème huí shì | ひと言で言うと、こういうことです。 |
291 | 一言以蔽之 | yī yán yǐ bì zhī | ひと言で言えば。 |
292 | 一言以蔽之就是花哨的时尚 | yī yán yǐ bì zhī jiùshì huāshào de shíshàng | ひと言で言うと派手なファッション。 |
293 | 一言以蔽之, 有意境而已 | yī yán yǐ bì zhī, yǒu yìjìng éryǐ | ひと言で言えば、作者の気分があるだけです。 |
294 | 简单说来 | jiǎndān shuō lái | 簡単に言えば。要するに。 |
295 | 创业简单说来就是自己干 | chuàngyè jiǎndān shuō lái jiùshì zìjǐ gàn | 創業とは簡単に言えば自らやるということです。 |
296 | 简单说来就是睡眠障碍的意思 | jiǎndān shuō lái jiùshì shuìmián zhàngài de yìsi | 要するに睡眠障害という意味です。 |
297 | 简而言之 | jiǎn ér yán zhī | 簡単に言えば。要するに。 |
298 | 反身性简而言之就是相互决定性 | fǎnshēnxìng jiǎn ér yán zhī jiùshì xiānghù juédìngxìng | 反射律とは要するに相互決定性です。 |
299 | 简而言之就是电子商务 | jiǎn ér yán zhī jiùshì diànzǐ shāngwù | 要するに電子商取引のことです。 |
300 | 简言之 | jiǎn yán zhī | 簡単に言えば。要するに。 |
301 | 简言之, 它主张摧毁特权 | jiǎn yán zhī, tā zhǔzhāng cuīhuǐ tèquán | 要するにそれは特権を破壊することを提唱する。 |
302 | 简言之, 经济的实质是交易 | jiǎn yán zhī, jīngjì de shízhì shì jiāoyì | 要するに経済の本質は取引です。 |
303 | 反正 | fǎnzheng | いずれにしても。どのみち。 |
304 | 反正 | fǎnzhèng | 正しい状態にもどす。敵が味方に投降する。 |
305 | 反正不远 | fǎnzheng bù yuǎn | どのみち遠くない。 |
306 | 反正来不及了 | fǎnzheng láibují le | どっちみち間に合わない。 |
307 | 反正是事实 | fǎnzheng shì shìshí | とにかく事実だ。 |
308 | 不管他怎么说, 反正我有自己的主意 | bùguǎn tā zěnme shuō, fǎnzheng wǒ yǒu zìjǐ de zhǔyì | 彼がどう言おうと、私には自分の考えがある。 |
309 | 就是 | jiùshì | すなわち。そのとおり。たとえ~であっても。 |
310 | 顾客就是上帝 | gùkè jiùshì shàngdì | お客様は神様です。 |
311 | 你就是白送给我, 我也不要 | nǐ jiùshì bái sòng gěi wǒ, wǒ yě bùyào | たとえただでくれてもいらない。 |
312 | 就是说 | jiùshì shuō | すなわち。つまり。 |
313 | 就是说, 各种波长的光都存在 | jiùshì shuō, gè zhǒng bōcháng de guāng dōu cúnzài | つまり、すべての波長の光が存在します。 |
314 | 那就是说你不需要浇花园了 | nà jiùshì shuō nǐ bù xūyào jiāo huāyuán le | それはあなたが庭に水をまく必要がないことを意味します。 |
315 | 也就是说 | yě jiùshì shuō | すなわち。言い換えれば。 |
316 | 三天之后, 也就是说星期五 | sān tiān zhīhòu, yě jiùshì shuō xīngqíwǔ | 3日後、すなわち金曜日。 |
317 | 这也就是说, 问题是教育 | zhè yě jiùshì shuō, wèntí shì jiàoyù | これは問題が教育であることを意味します。 |
318 | 换句话说 | huàn jù huà shuō | 言い換えれば。 |
319 | 换句话说, 就是资源浪费 | huàn jù huà shuō, jiùshì zīyuán làngfèi | 言い換えれば、それは資源の無駄です。 |
320 | 换句话说, 作弊就成功了 | huàn jù huà shuō, zuòbì jiù chénggōng le | つまり、不正行為は成功しました。 |
321 | 换言之 | huànyánzhī | 言い換えれば。 |
322 | 换言之, 服务就是旅馆产品 | huànyánzhī, fúwù jiùshì lǚguǎn chǎnpǐn | 言い換えれば、サービスは旅館の製品です。 |
323 | 换言之, 这是一种现实主义的观点 | huànyánzhī, zhè shì yī zhǒng xiànshí zhǔyì de guāndiǎn | つまりこれはひとつの現実主義的な観点です。 |
324 | 所以 | suǒyǐ | だから。~であるわけは。理由。 |
325 | 天冷, 所以穿得很厚 | tiān lěng, suǒyǐ chuān de hěn hòu | 寒いので厚着をする。 |
326 | 用得太狠, 所以坏了 | yòng de tài hěn, suǒyǐ huài le | 使い方が粗いから壊れた。 |
327 | 因为 | yīnwèi | だから。~なので。~のため。 |
328 | 因为事故, 电车晚点 | yīnwèi shìgù, diànchē wǎndiǎn | 事故のため電車が遅れる。 |
329 | 因为超速被抓住了 | yīnwèi chāosù bèi zhuāzhu le | スピード違反で捕まった。 |
330 | 因此 | yīncǐ | だから。そのために。これによって。 |
331 | 我病了, 因此我心情不好 | wǒ bìng le, yīncǐ wǒ xīnqíng bù hǎo | 病気になったので機嫌がよくない。 |
332 | 因此把胃搞坏了 | yīncǐ bǎ wèi gǎohuài le | そのために胃を悪くした。 |
333 | 为此 | wèicǐ | このために。 |
334 | 为此我不相信她 | wèicǐ wǒ bù xiāngxìn tā | このために私は彼女を信じていない。 |
335 | 他没有来, 她为此十分不悦 | tā méiyǒu lái, tā wèicǐ shífēn bù yuè | 彼が来ないので、彼女はこのためすごく不愉快になる。 |
336 | 因而 | yīn’ér | だから。従って。それによって。 |
337 | 他生病了, 因而没去上课 | tā shēngbìng le, yīn’ér méi qù shàngkè | 彼は病気だったので、授業に行かなかった。 |
338 | 急于取得成功, 因而迷失了自我 | jíyú qǔdé chénggōng, yīn’ér míshī le zìwǒ | 成功をあせったため、自分を見失った。 |
339 | 从而 | cóng’ér | したがって。それによって。それゆえに。 |
340 | 从而提高效率 | cóng’ér tígāo xiàolǜ | それによって効率が上がる。 |
341 | 从而获得成功 | cóng’ér huòdé chénggōng | それによって成功を収める。 |
342 | 由于 | yóuyú | ~なので。~により。 |
343 | 由于地震起了大火 | yóuyú dìzhèn qǐ le dàhuǒ | 地震により大火事が起こった。 |
344 | 由于天气恶劣, 飞机晚点了 | yóuyú tiānqì èliè, fēijī wǎndiǎn le | 悪天候のため飛行機が遅れた。 |
345 | 既然 | jìrán | ~である以上は。 |
346 | 既然干, 就要干好 | jìrán gàn, jiù yào gàn hǎo | やるからにはしっかりやるべき。 |
347 | 既然你不想去, 那就别去了 | jìrán nǐ bù xiǎng qù, nà jiù bié qù le | 行きたくないなら、行くのはよせ。 |
348 | 要么 | yàome | そうでなければ。~するかそれとも。 |
349 | 要么你来, 要么我来 | yàome nǐ lái, yàome wǒ lái | あなたが来るか、私が行くか。 |
350 | 要么打游戏, 要么吃零食 | yàome dǎ yóuxì, yàome chī língshí | ゲームをするか、おやつを食べるか。 |
351 | 以便 | yǐbiàn | ~しやすいように。~するのに便利なように。 |
352 | 保存该页以便脱机查看 | bǎocún gāi yè yǐbiàn tuō jī chákàn | オフライン表示するためにこのページを保存します。 |
353 | 今晚作好准备, 以便明天一早动身 | jīn wǎn zuò hǎo zhǔnbèi, yǐbiàn míngtiān yīzǎo dòngshēn | 明日早く出られるように、今夜準備をしておく。 |
354 | 难道 | nándào | まさか~ではあるまい。 |
355 | 难道说 | nándàoshuō | まさか~ではあるまい。 |
356 | 难道你不知道吗? | nándào nǐ bù zhīdào ma | まさかあなた知らないわけないよね。 |
357 | 难道你忘了吗? | nándào nǐ wàng le ma | まさかあなた忘れてないよね。 |
358 | 难道一切都是我的错吗? | nándào yīqiè dōu shì wǒ de cuò ma | 全て私のせいとでも言うのか。 |
359 | 难道说他们输掉了比赛吗? | nándào shuō tāmen shū diào le bǐsài ma | もしかして彼らは試合に負けたんですか。 |
360 | 难道说这件事跟你有关系? | nándào shuō zhè jiàn shì gēn nǐ yǒu guānxì | この件はあなたに関係あるとでも言うのですか。 |
361 | 的确 | díquè | 確かに。 |
362 | 的的确确 | dídíquèquè | 確かに。 |
363 | 我的确不知道 | wǒ díquè bù zhīdào | 私は本当に知らない。 |
364 | 他的确狠可疑 | tā díquè hěn kěyí | どうも彼があやしい。 |
365 | 的确是那样 | díquè shì nàyàng | いかにもそうだ。 |
366 | 这样说来的确有道理 | zhèyàng shuō lái díquè yǒu dàolǐ | 言われてみれば確かにもっともなことだ。 |
367 | 这里的确是个好地方 | zhèlǐ díquè shì ge hǎo dìfang | ここは確かによいところです。 |
368 | 确实 | quèshí | 確かに。確かだ。信頼できる。 |
369 | 确确实实 | quèquèshíshí | 確かだ。信頼できる。 |
370 | 确实如此 | quèshí rúcǐ | 確かにそのとおりだ。 |
371 | 那是确实的 | nà shì quèshí de | それは確かだ。 |
372 | 确实, 我昨天去过 | quèshí, wǒ zuótiān qù guò | 確かに、私は昨日行った。 |
373 | 确实是我干的 | quèshí shì wǒ gàn de | 確かに私がやりました。 |
374 | 他确实没有任何亮眼的才能 | tā quèshí méiyǒu rènhé liàng yǎn de cáinéng | 彼は確かになんの目を引く才能もありません。 |
375 | 确实看到了吗? | quèshí kàn dào le ma | ちゃんと見ましたか。 |
376 | 实在 | shízài | 確かに。本当だ。実際は。実は。実に。 |
377 | 实在 | shízai | 着実だ。まじめだ。 |
378 | 说实在的 | shuō shízài de | ありのままを言えば。 |
379 | 实在太好了 | shízài tài hǎo le | ほんとうにすばらしい。 |
380 | 实在高兴 | shízài gāoxìng | 実にうれしい。 |
381 | 实在是公道的意见 | shízài shì gōngdào de yìjiàn | いかにも公正な意見だ。 |
382 | 那个 | nàge | えーっと。あのー。それ。その。あれ。あの。 |
383 | 那个 | nèige | えーっと。あのー。それ。その。あれ。あの。 |
384 | 我不知道怎么说 | wǒ bù zhīdào zěnme shuō | なんと言えばいいのか。。。どのように言うか。 |
385 | 怎么说 | zěnme shuō | なんと言えばいいのか。。。どのように言うか。 |
386 | 怎么说呢 | zěnme shuō ne | なんと言ったらいいか。。。ええとそのー。 |
387 | 那 | nà | それでは。じゃあ。あれ。それ。あの。その。 |
388 | 那么 | nàme | それなら。それでは。じゃあ。そんな。あんな。 |
389 | 就此 | jiùcǐ | ここで。これで。では。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。