
今回は。
貧相な人、集まれ~!。
という事で、集めてみました。
貧相、粗末、みすぼらしい、に関わりそうな言葉。
ぼろは着ててもこころの錦♪。
どんな花よりきれいだぜ~♪。

貧相、粗末、みすぼらしい

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 贫寒 | pínhán | 家や出身が貧しい。 |
| 2 | 贫寒相 | pínhánxiàng | 貧相なありさま。 |
| 3 | 一副贫寒相 | yī fù pínhánxiàng | 貧相な顔つき。 |
| 4 | 看起来很贫寒 | kàn qǐlai hěn pínhán | 貧相に見える。 |
| 5 | 家境贫寒 | jiājìng pínhán | 家が貧しい。 |
| 6 | 寒酸 | hánsuān | 貧乏くさい。みすぼらしい。 |
| 7 | 寒酸相 | hánsuānxiàng | 貧相なありさま。 |
| 8 | 一副寒酸相 | yī fù hánsuānxiàng | 貧相な顔つき。 |
| 9 | 衣着寒酸 | yīzhuó hánsuān | 身なりがみすぼらしい。 |
| 10 | 寒酸气 | hánsuānqì | 貧乏書生気質。 |
| 11 | 穷酸 | qióngsuān | 貧乏くさい。 |
| 12 | 穷酸相 | qióngsuānxiàng | 貧相なありさま。 |
| 13 | 一副穷酸相 | yī fù qióngsuānxiàng | 貧相な顔つき。 |
| 14 | 贫穷 | pínqióng | 貧しい。貧困だ。 |
| 15 | 贫穷的相貌 | pínqióng de xiàngmào | 貧相な顔つき。 |
| 16 | 穷相 | qióngxiàng | 貧相なありさま。 |
| 17 | 一副穷相 | yī fù qióngxiàng | 貧相な顔つき。 |
| 18 | 苦相 | kǔxiàng | 苦しい表情。 |
| 19 | 一脸苦相 | yī liǎn kǔxiàng | 苦しい表情をする。 |
| 20 | 寒碜 | hánchen | みにくい。恥ずかしい。みっともない。笑い者にする。恥をかかせる。 |
| 21 | 寒伧 | hánchen | みにくい。恥ずかしい。みっともない。笑い者にする。恥をかかせる。 |
| 22 | 衣着寒碜 | yīzhuó hánchen | 身なりが見苦しい。 |
| 23 | 寒碜的服装 | hánchen de fúzhuāng | みっともない服装。見苦しい服装。 |
| 24 | 褴褛 | lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 25 | 蓝缕 | lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 26 | 衣衫褴褛 | yīshān lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 27 | 简陋 | jiǎnlòu | 建物や設備などが粗末だ。 |
| 28 | 设备简陋 | shèbèi jiǎnlòu | 設備が粗末である。 |
| 29 | 简陋的住房 | jiǎnlòu de zhùfáng | 粗末な住まい。 |
| 30 | 粗陋 | cūlòu | 作りが粗雑だ。野卑(やひ)で醜い。 |
| 31 | 粗陋的理论 | cūlòu de lǐlùn | 粗雑な理論。お粗末な理論。 |
| 32 | 这所房子盖得很粗陋 | zhè suǒ fángzi gài de hěn cūlòu | この家は作りが粗雑だ。 |
| 33 | 面貌粗陋 | miànmào cūlòu | 顔つきが下品で醜い。 |
| 34 | 简朴 | jiǎnpǔ | 質素だ。簡素だ。 |
| 35 | 俭朴 | jiǎnpǔ | 質素だ。簡素だ。 |
| 36 | 简谱 | jiǎnpǔ | 略譜。楽譜の一つ。 |
| 37 | 衣着简朴 | yīzhuó jiǎnpǔ | 身なりが質素だ。 |
| 38 | 简谱的住所 | jiǎnpǔ de zhùsuǒ | 簡素な住まい。 |
| 39 | 简单 | jiǎndān | 簡単だ。単純だ。平凡だ。いいかげんだ。 |
| 40 | 简简单单 | jiǎnjiandāndān | 簡単だ。単純だ。 |
| 41 | 简单的饭菜 | jiǎndān de fàncài | 簡単な食事。簡素な食事。 |
| 42 | 简单从事 | jiǎndān cóngshì | いいかげんに事を行う。 |
| 43 | 朴素 | pǔsù | 色や格好が地味だ。素朴だ。質素だ。 |
| 44 | 衣着朴素 | yīzhuó pǔsù | 身なりが地味だ。身なりが質素だ。 |
| 45 | 粗糙 | cūcāo | 仕事や表現が雑だ。表面がざらざらしている。 |
| 46 | 做得很粗糙 | zuò de hěn cūcāo | 作りが粗雑だ。 |
| 47 | 表面粗糙 | biǎomiàn cūcāo | 表面がざらざらしている。 |
| 48 | 粗劣 | cūliè | 粗雑で質が劣っている。 |
| 49 | 粗劣的东西 | cūliè de dōngxi | 粗雑で質が劣ったもの。劣悪なもの。粗末なもの。 |
| 50 | 低劣 | dīliè | 質が悪い。粗悪だ。 |
| 51 | 低劣的产品 | dīliè de chǎnpǐn | 質が悪い製品。粗悪な製品。 |
| 52 | 质量低劣 | zhìliàng dīliè | 品質が悪い。 |
| 53 | 破旧 | pòjiù | 古ぼけている。ぼろぼろだ。 |
| 54 | 破旧的家具 | pòjiù de jiājù | ぼろぼろの家具。みすぼらしくなった家具。 |
| 55 | 破旧立新 | pò jiù lì xīn | 古いものを捨てて、新しいものを確立する。 |
| 56 | 难看 | nánkàn | 醜い。体裁が悪い。表情や顔色がよくない。 |
| 57 | 外表难看 | wàibiǎo nánkàn | 見てくれが悪い。 |
| 58 | 难看的衣服 | nánkàn de yīfu | みっともない服。 |
| 59 | 褴褛 | lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 60 | 蓝缕 | lánlǚ | 衣服がぼろぼろだ。 |
| 61 | 衣衫褴褛 | yīshān lánlǚ | 衣服がぼろぼろである。 |
| 62 | 敝衣 | bìyī | ぼろぼろの服。 |
| 63 | 敝衣粗食 | bìyī cūshí | 粗末な衣服と貧しい食事。つつましやかな暮らし。 |
| 64 | 敝衣粝食 | bìyī lìshí | 粗末な衣服と貧しい食事。つつましやかな暮らし。 |
| 65 | 敝衣破帽 | bìyī pòmào | 破れた衣服と破れた帽子。身なりにかまわない。 |
| 66 | 破 | pò | つまらない。おんぼろの。 |
| 67 | 破衣服 | pò yīfu | ぼろぼろの服。 |
| 68 | 破戏 | pò xì | つまらない芝居。 |
| 69 | 瘦弱 | shòuruò | 人や動物がやせ細って弱々しい。 |
| 70 | 体格瘦弱 | tǐgé shòuruò | 体格が貧相だ。 |
| 71 | 枯瘦 | kūshòu | 痩せこけている。 |
| 72 | 身体枯瘦 | shēntǐ kūshòu | 体が痩せこけている。 |
| 73 | 空洞 | kōngdòng | 文章や話などの内容がない。中身がない。空洞。 |
| 74 | 空空洞洞 | kōngkongdòngdòng | 文章や話などの内容がない。中身がない。 |
| 75 | 空洞洞 | kōngdòngdòng | からっぽだ。 |
| 76 | 空洞无物 | kōng dòng wú wù | 話や文章に内容がない。 |
| 77 | 内容空洞 | nèiróng kōngdòng | 内容がない。内容がお粗末。 |
| 78 | 这篇文章空空洞洞 | zhè piān wénzhāng kōngkongdòngdòng | この文章は中身がない。 |
| 79 | 腆 | tiǎn | 豊かだ。美しい。りっぱだ。胸や腹を突き出す。 |
| 80 | 不腆之仪 | bù tiǎn zhī yí | 粗末な贈り物。 |
| 81 | 微薄 | wēibó | ごくわずかだ。 |
| 82 | 微薄的礼品 | wēibó de lǐpǐn | 粗末な贈り物。 |
| 83 | 粗礼 | cūlǐ | 粗品。 |
| 84 | 薄礼 | bólǐ | 粗末な贈り物。 |
| 85 | 菲仪 | fěiyí | 粗末な贈り物。 |
| 86 | 非议 | fēiyì | とがめる。 |
| 87 | 清茶 | qīngchá | 緑茶。菓子が添えられていないお茶。粗茶。 |
| 88 | 淡饭 | dànfàn | 日常の食事。 |
| 89 | 清茶淡饭 | qīngchá dànfàn | 粗茶と日常の食事。粗末な食事。質素な生活。 |
| 90 | 粗茶淡饭 | cū chá dàn fàn | 粗末な食事。質素な生活。 |
| 91 | 淡饭粗茶 | dàn fàn cū chá | 粗末な食事。質素な生活。 |
| 92 | 芜词 | wúcí | 粗雑な言葉。 |
| 93 | 鸡毛店 | jīmáodiàn | 木賃宿。昔の最も粗末な宿屋。 |
| 94 | 糟蹋 | zāotà | 浪費する。損なう。侮辱する。踏みにじる。 |
| 95 | 糟踏 | zāotà | 浪費する。損なう。侮辱する。踏みにじる。 |
| 96 | 糟蹋食物 | zāotà shíwù | 食べ物を粗末にする。 |
| 97 | 糟践 | zāojian | 損なう。踏みにじる。 |
| 98 | 糟践粮食 | zāojian liángshi | 食糧を粗末にする。 |
| 99 | 菲薄 | fěibó | 質が劣っている。量が少ない。見くだす。見下げる。 |
| 100 | 菲薄的礼物 | fěibó de lǐwù | 粗末な贈り物。 |
| 101 | 妄自菲薄 | wàng zì fěi bó | 必要以上に自分を卑下(ひげ)する。 |
| 102 | 简慢 | jiǎnmàn | もてなしが行き届かない。 |
| 103 | 简慢得很 | jiǎnmàn de hěn | たいへん行き届かない。お粗末様でした。 |
| 104 | 慢待 | màndài | 接待が行き届かない。冷たくあしらう。 |
| 105 | 慢待客人 | màndài kèrén | 客を粗末に扱う。 |
| 106 | 轻慢 | qīngmàn | 軽んじる。侮る。熱意がない。冷たい。 |
| 107 | 轻慢失礼 | qīngmàn shīlǐ | 態度がぞんざいで礼を欠く。 |
| 108 | 不成敬意 | bù chénɡ jìnɡ yì | 敬意にならない。失礼しますが。お粗末様ですが。 |
| 109 | 一点小意思, 不成敬意 | yīdiǎn xiǎoyìsi, bùchéng jìngyì | ほんの気持ちです、お粗末様です。 |
| 110 | 浪费 | làngfèi | むだに費やす。 |
| 111 | 浪费钱财 | làngfèi qiáncái | 金銭をむだに費やす。金を粗末に扱う。 |
| 112 | 浪费时间 | làngfèi shíjiān | 時間をむだに費やす。時間を粗末に扱う。 |
| 113 | 不惜 | bùxī | 惜しまない。 |
| 114 | 不惜生命 | bùxī shēngmìng | 命を惜しまない。 |
| 115 | 爱惜 | àixī | 大切にあつかう。大事にする。 |
| 116 | 不爱惜 | bù àixī | 大切にあつかわない。大事にしない。 |
| 117 | 不爱惜东西 | bù àixī dōngxi | ものを大切にしない。ものを粗末に扱う。 |
| 118 | 顾惜 | gùxī | こわさぬように大切にする。あたたかく見守る。 |
| 119 | 不顾惜 | bù gùxī | 大切にあつかわない。大事にしない。 |
| 120 | 不顾惜身体 | bù gùxī shēntǐ | 体を大切にあつかわない。 |
| 121 | 珍惜 | zhēnxī | 惜しんで大切にする。 |
| 122 | 不珍惜 | bù zhēnxī | 大切にあつかわない。大事にしない。 |
| 123 | 不珍惜他人努力 | bù zhēnxī tārén nǔlì | 他人の努力を大切にあつかわない。 |
| 124 | 吝惜 | línxī | 出し惜しむ。 |
| 125 | 不吝惜 | bù línxī | 出し惜しまない。 |
| 126 | 不吝惜自己的私人时间 | bù lìnxī zìjǐ de sīrén shíjiān | 自分のプライベートな時間を出し惜しまない。 |
| 127 | 吝啬 | lìnsè | けちけちしている。 |
| 128 | 不吝啬 | bù lìnsè | けちらない。 |
| 129 | 不吝啬花钱 | bù lìnsè huāqián | けちらず金を使う。 |
| 130 | 舍得 | shěde | 惜しまない。 |
| 131 | 舍得东西 | shěde dōngxi | ものを惜しまない。 |
| 132 | 轻生 | qīngshēng | 命を軽んじる。自殺する。 |
| 133 | 不要轻生 | bùyào qīngshēng | 命を粗末にするな。 |
| 134 | 粗率 | cūshuài | 仕事のやり方がずさんだ。 |
| 135 | 受到了粗率对待 | shòudào le cūshuài duìdài | ずさんな対応を受けた。粗末に扱われた。 |
| 136 | 草率 | cǎoshuài | いいかげんだ。いいかげんにする。 |
| 137 | 草草率率 | cǎocǎoshuàishuài | いいかげんだ。いいかげんにする。 |
| 138 | 不要草率生命 | bùyào cǎoshuài shēngmìng | 命を粗末にするな。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









