
機嫌いいですか~。
機嫌悪いですか~。
機嫌直りましたか~。
人の機嫌をとりますか~。
人の機嫌を損ねますか~。
今回は機嫌に関わりそうな言葉を集めてみました。
まとめてチェック・ら・ポン!。
どぞ!。

機嫌

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 情绪 | qíngxù | 気持ち。意欲。不愉快な感情。 |
| 2 | 情绪好 | qíngxù hǎo | 機嫌がいい。 |
| 3 | 情绪很好 | qíngxù hěn hǎo | 上機嫌である。 |
| 4 | 情绪不好 | qíngxù bù hǎo | 不機嫌である。 |
| 5 | 情绪不佳 | qíngxù bù jiā | 不機嫌である。 |
| 6 | 他的情绪又好了 | tā de qíngxù yòu hǎo le | 彼は機嫌が直った。 |
| 7 | 心情 | xīngqíng | 心情。気持ち。心の状態。 |
| 8 | 心情的好坏 | xīnqíng de hǎo huài | 機嫌のよしあし。 |
| 9 | 心情好 | xīnqíng hǎo | 機嫌が良い。気分が良い。 |
| 10 | 心情不好 | xīnqíng bù hǎo | 機嫌が良くない。気分良くない。 |
| 11 | 心情不大好 | xīnqíng bù dà hǎo | 機嫌が良くない。気分良くない。 |
| 12 | 心情怎么样? | xīnqíng zěnme yàng | 機嫌はどうですか。 |
| 13 | 您心情怎么样? | nín xīnqíng zěnme yàng | ご機嫌いかがですか。 |
| 14 | 你的心情好起来了吗? | nǐ de xīnqíng hǎo qǐlai le ma | 機嫌は良くなりましたか。 |
| 15 | 心气 | xīnqì | 気持ち。思惑。考え。意志。度量。 |
| 16 | 心气儿 | xīnqìr | 気持ち。思惑。考え。意志。度量。 |
| 17 | 心气好 | xīnqì hǎo | 気分がよい。 |
| 18 | 心气不顺 | xīnqì bù shùn | 機嫌がよくない。 |
| 19 | 高兴 | gāoxìng | 愉快になる。うれしがる。うれしい。愉快に~する。 |
| 20 | 高高兴兴 | gāogāoxìngxìng | 愉快に~する。 |
| 21 | 不高兴 | bù gāoxìng | 機嫌が悪い。うれしくない。 |
| 22 | 他不高兴 | tā bù gāoxìng | 彼は不機嫌です。 |
| 23 | 他高高兴兴地承担了下来 | tā gāogāoxìngxìng de chéngdān le xiàlai | 彼は機嫌よく引き受けた。 |
| 24 | 不要不高兴 | bùyào bù gāoxìng | 機嫌を悪くしないで。 |
| 25 | 求求你, 高兴一点儿 | qiú qiú nǐ, gāoxìng yīdiǎnr | お願いだから、機嫌直してよ。 |
| 26 | 算我求你了, 高兴起来吧 | suàn wǒ qiú nǐ le, gāoxīng qǐlai ba | お願いだから、機嫌直してよ。 |
| 27 | 他又高兴起来了 | tā yòu gāoxīng qǐlai le | 彼は機嫌が直った。 |
| 28 | 兴高采烈 | xìng gāo cǎi liè | うれしくて興奮している。有頂天になっている。上機嫌だ。 |
| 29 | 她兴高采烈地说 | tā xìnggāocǎiliè de shuō | 彼女は興奮して話す。彼女は上機嫌で話す。 |
| 30 | 快活 | kuàihuo | 楽しい。快活だ。 |
| 31 | 快快活活 | kuàikuaihuōhuō | 楽しい。快活だ。 |
| 32 | 我心里很快活 | wǒ xīnlǐ hěn kuàihuó | 私はとても愉快だ。 |
| 33 | 不快活 | bù kuàihuó | 機嫌が悪い。不愉快。 |
| 34 | 快活起来 | kuàihuó qǐlai | 機嫌をなおす。 |
| 35 | 恢复情绪快活起来 | huīfù qíngxù kuàihuó qǐlai | 機嫌をなおす。 |
| 36 | 畅快 | chàngkuài | 気分が晴れやかだ。のびのびとした。 |
| 37 | 畅畅快快 | chàngchàngkuàikuài | 気分が晴れやかだ。のびのびとした。 |
| 38 | 心情畅快 | xīnqíng chàngkuài | 気分が晴れやかだ。 |
| 39 | 不畅快 | bù chàngkuài | 気が晴れない。不機嫌だ。 |
| 40 | 畅快地跑步 | chàngkuài de pǎobù | 晴れやかに走る。機嫌よくジョギングする。 |
| 41 | 痛快 | tòngkuài | 痛快だ。さわやかだ。率直だ。 |
| 42 | 心情痛快 | xīnqíng tòngkuài | 爽快な気分。すっきりする。 |
| 43 | 心里不痛快 | xīnlǐ bù tòngkuài | 不愉快だ。 |
| 44 | 痛快地答应 | tòngkuài de dāyìng | あっさり承諾する。 |
| 45 | 问候 | wènhòu | ご機嫌を伺う。 |
| 46 | 问候老师 | wènhòu lǎoshī | 先生のご機嫌を伺う。 |
| 47 | 前去问候 | qiánqù wènhòu | ご機嫌伺いに出向く。挨拶しに出向く。 |
| 48 | 时令问候 | shílìng wènhòu | 時候(じこう)の挨拶。季節のご挨拶。 |
| 49 | 问好 | wènhǎo | よろしくという。ご機嫌をうかがう。 |
| 50 | 请向大家问好 | qǐng xiàng dàjiā wènhǎo | 皆さまによろしくお伝えください。 |
| 51 | 问安 | wènān | 多く年長者に対してご機嫌をうかがう。 |
| 52 | 向长辈问安 | xiàng zhǎngbèi wèn’ān | 年長者にご機嫌うかがいのあいさつをする。 |
| 53 | 残暑问安 | cánshǔ wèn’ān | 残暑見舞い。 |
| 54 | 请安 | qǐngān | 多く年長者に対してご機嫌をうかがう。 |
| 55 | 向老爷请安 | xiàng lǎoyé qǐng’ān | だんな様にご機嫌をうかがう。 |
| 56 | 给上司请安 | gěi shàngsi qǐng’ān | 上司のご機嫌をうかがう。 |
| 57 | 问讯 | wènxùn | 安否や健康を問う。あいさつをする。問う。尋ねる。 |
| 58 | 向乡亲们问讯了一番 | xiàng xiāngqīnmen wènxùn le yīfān | 村の人たちにひと通りあいさつした。 |
| 59 | 讨好 | tǎohǎo | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
| 60 | 讨好儿 | tǎohǎor | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
| 61 | 他在领导面前讨好 | tā zài lǐngdǎo miànqián tǎohǎo | 彼は上司の前でご機嫌を取る。 |
| 62 | 取悦 | qǔyuè | 人の機嫌をとる。 |
| 63 | 取悦于人 | qǔyuè yú rén | 人の機嫌をとる。 |
| 64 | 取悦上级 | qǔyuè shàngjí | 上司のご機嫌をとる。 |
| 65 | 取宠 | qǔchǒng | こびを売る。 |
| 66 | 献媚取宠 | xiànmèi qǔchǒng | こびを売って取り入る。 |
| 67 | 谄媚取宠 | chǎnmèi qǔchǒng | こびを売って取り入る。 |
| 68 | 奉承 | fèngcheng | 機嫌をとる。こびへつらう。 |
| 69 | 阿谀奉承 | ēyú fèngchéng | 他人にこびへつらう。 |
| 70 | 奉承客人 | fèngchéng kèrén | 客の機嫌をとる。 |
| 71 | 逢迎 | féngyíng | 迎合する。へつらいおもねる。 |
| 72 | 阿谀逢迎 | ēyú féngyíng | 他人にこびへつらう。 |
| 73 | 逢迎世俗 | féngyíng shìsú | 世俗にこびる。 |
| 74 | 逢迎权势 | féngyíng quánshì | 権勢に迎合する。 |
| 75 | 恭维 | gōngwei | ご機嫌をとる。お世辞をいう。 |
| 76 | 恭惟 | gōngwei | ご機嫌をとる。お世辞をいう。 |
| 77 | 恭维别人 | gōngwéi biérén | 他人をおだてる。 |
| 78 | 买好 | mǎihǎo | ご機嫌をとる。お世辞をいう。 |
| 79 | 卖好儿 | mǎihǎor | ご機嫌をとる。お世辞をいう。 |
| 80 | 跟群众买好 | gēn qúnzhòng mǎihǎo | 大衆の機嫌を取る。 |
| 81 | 殷勤 | yīnqín | ねんごろだ。心がこもっている。 |
| 82 | 献殷勤 | xiàn yīnqín | 歓心を買うためおべっかを使う。こびへつらう。 |
| 83 | 献小殷勤 | xiàn xiǎo yīnqín | ご機嫌を取る。 |
| 84 | 向女人献殷勤 | xiàng nǚrén xiàn yīnqín | 女性に取り入る。 |
| 85 | 殷勤的服务 | yīnqín de fúwù | 心のこもったサービス。 |
| 86 | 巴结 | bājie | 権勢があるものにおべっかを使う。 |
| 87 | 巴结上司 | bājie shàngsī | 上司におべっかを使う。 |
| 88 | 舔屁股 | tiǎn pìgu | 人のご機嫌をとる。こびへつらう。 |
| 89 | 他专门给人家舔屁股 | tā zhuānmén gěi rénjia tiǎn pìgu | 彼はわざわざ他人の機嫌を取る。 |
| 90 | 奴颜婢膝 | nú yán bì xī | ぺこぺこして人に取り入ろうとする。こびへつらう。 |
| 91 | 奴颜媚骨 | nú yán mèi gǔ | ぺこぺこして人に取り入ろうとする。こびへつらう。 |
| 92 | 对美国奴颜婢膝 | duì Měiguó núyánbìxī | アメリカにこびへつらう。 |
| 93 | 拍马 | pāimǎ | おべっかを言う。ゴマをする。 |
| 94 | 拍马钻营 | pāimǎ zuānyíng | 人に取り入ってうまく立ち回る。 |
| 95 | 拍马屁 | pāi mǎpì | ごまをする。おべっかを使う。 |
| 96 | 对上级拍马屁 | duì shàngjí pāimǎpì | 上役におべっかを使う。 |
| 97 | 哄 | hǒng | 子供をあやす。うそや小細工で人をだます。 |
| 98 | 哄孩子 | hōng háizi | 子供をあやす。 |
| 99 | 得罪 | dézuì | 人の気持ちを害する。 |
| 100 | 得罪老师 | dézuì lǎoshī | 先生の機嫌を損なう。 |
| 101 | 得罪众人 | dézuì zhòngrén | 皆のひんしゅくを買う。 |
| 102 | 冲犯 | chōngfàn | 言動が相手を怒らせる。 |
| 103 | 他的发言冲犯了在场的所有人 | tā de fāyán chōngfàn le zài chǎng de suǒyǒu rén | 彼の発言はその場のみんなのひんしゅくを買う。 |
| 104 | 触怒 | chùnù | 人を怒らせる。 |
| 105 | 触怒上司 | chùnù shàngsi | 上司を怒らせる。上司の機嫌をそこねる。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









