
円滑でないことをぎくしゃく、ギスギスという。
ぎくしゃくしていますか~!。
ギスギスしていますか。
今回は、ぎくしゃく、ギスギス、に関わりそうな言葉を集めてみました。
いたるところで、ぎくしゃく、ギスギスしています。
なぜに。

ぎくしゃく、ギスギス

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 僵 | jiāng | 硬直している。膠着(こうちゃく)している。 |
| 2 | 僵化 | jiānghuà | 硬直する。膠着(こうちゃく)状態になる。 |
| 3 | 两人关系很僵 | liǎng rén guānxi hěn jiāng | 二人の関係は硬直している。 |
| 4 | 闹僵 | nàojiāng | 気まずくなる。膠着(こうちゃく)状態になる。 |
| 5 | 和朋友闹僵了 | hé péngyou nàojiāng le | 友達と気まずくなる。 |
| 6 | 僵硬 | jiāngyìng | 体がこわばっている。堅苦しい。融通がきかない。 |
| 7 | 僵硬的态度 | jāngyìng de tàidù | 堅苦しい態度。 |
| 8 | 手脚僵硬 | shǒujiǎo jiāngyìng | 手足がこわばる。手足が硬直する。 |
| 9 | 僵持 | jiāngchí | 互いに譲らない。にらみ合う。 |
| 10 | 僵持不下 | jiāngchíbuxià | 対峙して譲らない。 |
| 11 | 双方僵持不下 | shuāngfāng jiāngchíbuxià | 双方対峙して譲らない。 |
| 12 | 双方僵持了几秒钟 | shuāngfāng jiāngchí le jǐ miǎo zhōng | 双方数秒間にらみ合った。 |
| 13 | 僵局 | jiāngjú | 膠着(こうちゃく)した局面。 |
| 14 | 陷入僵局 | xiànrù jiāngjú | 膠着(こうちゃく)した局面に陥る。 |
| 15 | 顺利 | shùnlì | 順調だ。快調だ。 |
| 16 | 不顺利 | bù shùnlì | 順調でない。 |
| 17 | 人际关系不顺利 | rénjì guānxi bù shùnlì | 人間関係が順調でない。 |
| 18 | 自然 | zìran | 自然だ。作為的でない。 |
| 19 | 自然 | zìrán | 自然。自然の。自然に。ひとりで。 |
| 20 | 不自然 | bù zìran | 不自然。 |
| 21 | 不自然 | bù zìrán | 不自然。 |
| 22 | 动作不自然 | dòngzuò bù zìran | 動作がぎこちない。 |
| 23 | 圆滑 | yuánhuá | 人当たりがよい。如才(じょさい)ない。 |
| 24 | 不圆滑 | bù yuánhuá | 人当たりがよくない。かどがある。 |
| 25 | 言行不圆滑 | yánxíng bù yuánhuá | 言行にかどがある。 |
| 26 | 不和 | bùhé | 仲が良くない。仲が悪い。 |
| 27 | 感情不和 | gǎnqíng bùhé | 仲が良くない。仲が悪い。 |
| 28 | 婆媳不和 | póxí bùhé | しゅうとめと嫁の仲が悪い。 |
| 29 | 引起不和 | yǐnqǐ bù hé | 不和を引き起こす。 |
| 30 | 和悦 | héyuè | なごやかで楽しい。 |
| 31 | 不和悦 | bù héyuè | なごやかでない。 |
| 32 | 说话不和悦 | shuōhuà bù héyuè | 話がなごやかでない。ことばづかいがギスギスしている。 |
| 33 | 和气 | héqi | 仲むつまじい。むつまじい間柄や感情。態度がおだやかだ。 |
| 34 | 和和气气 | héheqīqī | 態度がおだやかだ。 |
| 35 | 不和气 | bù héqi | 愛想がない。 |
| 36 | 家庭不和气 | jiātíng bù héqì | 家庭に愛想がない。家庭がギスギスする。 |
| 37 | 夫妻之间不和气 | fūqī zhī jiān bù héqì | 夫婦の間に愛想がない。夫婦間がギスギスする。 |
| 38 | 和睦 | hémù | むつまじい。仲がよい。 |
| 39 | 和和睦睦 | héhemùmù | むつまじい。仲がよい。 |
| 40 | 不和睦 | bù hémù | 仲がよくない。 |
| 41 | 兄弟很不和睦 | xiōngdì hěn bù hémù | 兄弟は不仲です。 |
| 42 | 和谐 | héxié | 調和がとれて、整っている。 |
| 43 | 不和谐 | bù héxié | 調和がとれない。 |
| 44 | 不和谐音 | bùhéxiéyīn | 不協和音。 |
| 45 | 气氛很不和谐 | qìfēn hěn bù héxié | 雰囲気が不調和です。雰囲気がギスギスする。 |
| 46 | 谐和 | xiéhé | 調和のとれた。 |
| 47 | 协和 | xiéhé | 力を合わせ仲よくしている。協調している。 |
| 48 | 不谐和 | bù xiéhé | 不調和。 |
| 49 | 不谐和音 | bùxiéhéyīn | 不協和音。 |
| 50 | 不协和音 | bùxiéhéyīn | 不協和音。 |
| 51 | 出现不协和音 | chūxiàn bùxiéhéyīn | 不協和音が現れる。 |
| 52 | 协调 | xiétiáo | 調和がとれている。調整する。協調する。 |
| 53 | 不协调 | bù xiétiáo | 調和がとれていない。 |
| 54 | 协调性 | xiétiáoxìng | 協調性。 |
| 55 | 缺乏协调性 | quēfá xiétiáoxìng | 協調性に欠ける。 |
| 56 | 不协调的关系 | bù xiétiáo de guānxì | 不調和な関係。しっくりこない関係。 |
| 57 | 调和 | tiáohé | 調和している。調停する。妥協する。 |
| 58 | 不调和 | bù tiáohé | 調和しない。 |
| 59 | 调和调和 | tiáohétiáohé | 調停する。仲直りさせる。 |
| 60 | 进行不调和的斗争 | jìnxíng bù tiáohé de dòuzhēng | 妥協なき闘争を行なう。 |
| 61 | 融洽 | róngqià | うちとけている。 |
| 62 | 不融洽 | bù róngqià | うちとけない。しっくりいかない。 |
| 63 | 婆媳关系不融洽 | póxí guānxì bù róngqià | しゅうとめと嫁の関係がしっくりいかない。 |
| 64 | 带刺儿 | dàicìr | とげがある。 |
| 65 | 说话带刺儿 | shuōhuà dàicìr | 言葉にとげがある。 |
| 66 | 紧张 | jǐnzhāng | 精神的に緊張している。緊迫している。物が不足している。 |
| 67 | 两国关系紧张 | liǎng guó guānxì jǐnzhāng | 両国関係は緊張している。 |
| 68 | 摩擦 | mócā | あつれき。摩擦。摩擦する。 |
| 69 | 磨擦 | mócā | あつれき。摩擦。摩擦する。 |
| 70 | 闹磨擦 | nào mócā | あつれきを生じる。 |
| 71 | 发生磨擦 | fāshēng mócā | あつれきが生じる。 |
| 72 | 矛盾 | máodùn | 対立した。食い違った。矛盾。 |
| 73 | 夫妻矛盾 | fūqī máodùn | 夫婦の食い違い。夫婦のいさかい。 |
| 74 | 倾轧 | qīngyà | 組織の中で排斥(はいせき)しあう。派閥争いをする。 |
| 75 | 党派之间的倾轧 | dǎngpài zhī jiān de qīngyà | 党派間の争い。 |
| 76 | 别扭 | bièniu | 意見がかみ合わない。話や文章がぎこちない。自分の望む通りではない。 |
| 77 | 别别扭扭 | bièbieniūniū | 話や文章がぎこちない。自分の望む通りではない。 |
| 78 | 闹别扭 | nào bièniu | 意見が合わないでもめる。気まずくなる。 |
| 79 | 和她别扭起来了 | hé tā bièniu qǐlai le | 彼女との仲がこじれる。 |
| 80 | 脾气别扭 | píqì bièniu | 気性がひねくれている。へそまがりだ。 |
| 81 | 疙瘩 | gēda | わだかまり。煩わしい。できもの。小さなかたまり。 |
| 82 | 疙疸 | gēda | わだかまり。煩わしい。できもの。小さなかたまり。 |
| 83 | 疙疙瘩瘩 | gēgedādā | なめらかでない。物事が順調にいかない。物が溶けない。 |
| 84 | 疙里疙瘩 | gēligēdā | なめらかでない。物事が順調にいかない。物が溶けない。 |
| 85 | 心里的疙瘩 | xīnli de gēda | 心のしこり。心のわだかまり。 |
| 86 | 他们之间有点疙瘩 | tāmen zhī jiān yǒudiǎn gēda | 彼らの間にはちょっとしたしこりがある。 |
| 87 | 生硬 | shēngyìng | ことばや動作が不自然だ。ぎこちない。態度ややり方がぶっきらぼうだ。 |
| 88 | 说话生硬 | shuōhuà shēngyìng | 話がぎこちない。話がぶっきらぼうだ。 |
| 89 | 态度生硬 | tàidù shēngyìng | 態度がぶっきらぼうだ。態度がギスギスしている。 |
| 90 | 流利 | liúlì | ことばや文章がなめらかでわかりやすい。動きがなめらかだ。 |
| 91 | 不流利 | bù liúlì | なめらかでない。 |
| 92 | 说话不流利 | shuōhuà bù liúlì | 話がなめらかでない。 |
| 93 | 流畅 | liúchàng | 流暢(りゅうちょう)である。なめらかだ。 |
| 94 | 不流畅 | bù liúchàng | なめらかでない。 |
| 95 | 动作不流畅 | dòngzuò bù liúchàng | 動作がなめらかでない。 |
| 96 | 灵活 | línghuó | 機敏だ。すばしこい。対応が柔軟だ。 |
| 97 | 不灵活 | bù línghuó | 機敏でない。対応が柔軟でない。 |
| 98 | 身体不灵活 | shēntǐ bù línghuó | 身体が機敏でない。体の切れが悪い。 |
| 99 | 灵便 | língbian | 手足や五感がよく機能する。道具などが使いやすい。 |
| 100 | 不灵便 | bù língbian | 手足や五感がよく機能しない。道具などが使いやすくない。 |
| 101 | 手脚不灵便 | shǒujiǎo bù língbian | 手足がよく機能しない。手足の動きがよくない。 |
| 102 | 板 | bǎn | かたい。融通がきかない。表情をかたくする。板。 |
| 103 | 板着面孔 | bǎn zhe miànkǒng | 顔つきをかたくしている。表情がけわしい。 |
| 104 | 板脸 | bǎnliǎn | 顔をこわばらせる。険しい表情。 |
| 105 | 板起脸来 | bǎn qǐ liǎn lái | 顔をこわばらせる。 |
| 106 | 死板 | sǐbǎn | 生気がない。生き生きとしていない。融通がきかない。 |
| 107 | 说得死板 | shuō de sǐbǎn | 生気なく話す。堅苦しく言う。 |
| 108 | 死板的人 | sǐbǎn de rén | 堅苦しい人。ギスギスした人。 |
| 109 | 呆板 | dāibǎn | 表情や文章が生き生きしていない。性格などが窮屈だ。融通が利かない。 |
| 110 | 动作呆板 | dòngzuò dāibǎn | 動作がぎこちない。 |
| 111 | 思维呆板的人 | sīwéi dāibǎn de rén | 考えがしゃくし定規な人。 |
| 112 | 板滞 | bǎnzhì | 文章表現などがありきたりだ。表情や態度に生彩がない。 |
| 113 | 面容板滞 | miànróng bǎnzhì | 顔つきが硬い。 |
| 114 | 他思想板滞 | tā sīxiǎng bǎnzhì | 彼の考えはありきたりだ。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】いろいろな合う、合わない|似合う、気が合う、都合が合う
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









