
捨て去るとは、不要なものを放る、気にかけずにいること。
捨て去っていますか~!。
断念しますか。
今回は、捨て去る、断念、に関わりそうな言葉を集めてみました。
古い自分を捨て去って、新しい自分になる!。
どぞ。

捨て去る、断念

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 扔 | rēng | 物を投げつける。投げ捨てる。置き去りにする。 |
| 2 | 扔垃圾 | rēng lājī | ゴミを捨てる。 |
| 3 | 扔下 | rēngxià | 投げる。捨てる。ほったらかす。 |
| 4 | 随手扔下的垃圾 | suíshǒu rēngxià de lājī | ポイ捨てされたゴミ。 |
| 5 | 扔下工作 | rēngxià gōngzuò | 仕事をほっぽりだす。 |
| 6 | 扔掉 | rēngdiào | 投げ捨てる。捨て去る。 |
| 7 | 扔掉废品 | rēngdiào fèipǐn | 廃品を捨てる。 |
| 8 | 扔掉废纸 | rēngdiào fèizhǐ | 紙くずを捨てる。 |
| 9 | 扔进 | rēngjìn | 投げこむ。 |
| 10 | 请把垃圾扔进垃圾箱 | qǐng bǎ lājī rēngjìn lājīxiāng | ゴミはゴミ箱に捨ててください。 |
| 11 | 丢 | diū | 失う。なくす。放り出す。投げ捨てる。 |
| 12 | 丢烟头 | diū yāntóu | 吸殻を捨てる。 |
| 13 | 把钱包丢了 | bǎ qiánbāo diū le | 財布をなくしてしまった。 |
| 14 | 丢弃 | diūqì | 投げ捨てる。 |
| 15 | 丢弃垃圾 | diūqì lājī | ゴミを捨てる。 |
| 16 | 丢弃的动物 | diūqì de dòngwù | 捨てられた動物。 |
| 17 | 丢去 | diūqù | 投げ捨てる。 |
| 18 | 丢去糟糕的心情 | diūqù zāogāo de xīnqíng | 最悪な気分を投げ捨てる。 |
| 19 | 丢下 | diūxià | 投げ捨てる。 |
| 20 | 丢下工作 | diūxià gōngzuò | 仕事をほっぽりだす。 |
| 21 | 丢下妻子 | diūxià qīzǐ | 妻子をほったらかす。 |
| 22 | 丢下不管 | diūxià bù guǎn | ほったらかしにして顧みない。 |
| 23 | 丢却 | diūquè | ほったらかす。投げ捨てる。失う。遺失する。 |
| 24 | 丢却了剑心 | diūquè le jiànxīn | 剣の心を失った。 |
| 25 | 书不慎丢却 | shū bùshèn diūquè | 本を不注意でなくす。 |
| 26 | 丢手 | diūshǒu | 手を引く。見限る。 |
| 27 | 丢手不管 | diūshǒu bù guǎn | ほったらかしにして顧みない。 |
| 28 | 他丢手不管了 | tā diūshǒu bù guǎn le | 彼はほったらかしにした。 |
| 29 | 丢开 | diūkāi | 放す。手をひく。捨ておく。 |
| 30 | 丢开不管 | diūkāi bù guǎn | ほったらかしにして顧みない。 |
| 31 | 丢掉 | diūdiào | 物を紛失する。投げ捨てる。 |
| 32 | 丢掉主观 | diūdiào zhǔguān | 主観を捨てる。 |
| 33 | 把钱包丢掉了 | bǎ qiánbāo diūdiào le | 財布をなくしてしまった。 |
| 34 | 丢失 | diūshī | 紛失する。 |
| 35 | 丢失良心 | diūshī liángxīn | 良心をなくす。 |
| 36 | 车票丢失 | chēpiào diūshī | 切符を紛失する。 |
| 37 | 撒手 | sāshǒu | 握っていた手を放す。手を引く。見切りをつける。死ぬことの婉曲表現。 |
| 38 | 撒手锏 | sāshǒujiǎn | 手裏剣。大事な時に使う切り札。奥の手。 |
| 39 | 杀手锏 | shāshǒujiǎn | 手裏剣。大事な時に使う切り札。奥の手。 |
| 40 | 撒手不管 | sāshǒu bù guǎn | 手を引いて関わらない。 |
| 41 | 弃 | qì | 捨てる。 |
| 42 | 弃儿 | qì’ér | 捨て子。親に捨てられた子。 |
| 43 | 弃旧图新 | qì jiù tú xīn | 古いものを捨てて新しいものを求める。 |
| 44 | 弃之如遗 | qì zhī rú yí | 惜しげもなく捨て去る。 |
| 45 | 弃如敝屣 | qì rú bì xǐ | 破れたはきものを捨てるように捨て去る。惜しげもなく捨て去る。 |
| 46 | 弃之如敝屣 | qì zhī rú bìxǐ | 破れたはきものを捨てるように捨て去る。惜しげもなく捨て去る。 |
| 47 | 抛 | pāo | 投げる。捨てる。置き去りにする。現れる。投げ売りをする。 |
| 48 | 抛到脑后 | pāo dào nǎohòu | 重要な事柄をほったらかしにして問題にしない。 |
| 49 | 抛在脑后 | pāo zài nǎohòu | 重要な事柄をほったらかしにして問題にしない。 |
| 50 | 抛弃 | pāoqì | 捨て去る。 |
| 51 | 抛弃杂念 | pāoqì zániàn | 雑念を捨て去る。 |
| 52 | 抛弃信念 | pāoqì xìnniàn | 信念を捨て去る。 |
| 53 | 抛弃家园 | pāoqì jiāyuán | 故郷を捨てる。 |
| 54 | 抛弃对象 | 抛弃对象 | 恋人を捨てる。 |
| 55 | 被医生抛弃 | bèi yīshēng pāoqì | 医者に見放される。 |
| 56 | 抛却 | pāoquè | 捨て去る。 |
| 57 | 抛却杂念 | pāoquè zániàn | 雑念を捨て去る。 |
| 58 | 抛却幻想 | pāoquè huànxiǎng | 幻想を捨てる。 |
| 59 | 抛开 | pāokāi | 投げ捨てる。なげうつ。 |
| 60 | 抛开工作 | pāokāi gōngzuò | 仕事をほっぽりだす。 |
| 61 | 抛开个人感情 | pāokāi gèrén gǎnqíng | 個人的な感情を抜きにする。 |
| 62 | 抛掷 | pāozhì | 投げる。捨て去って顧みない。 |
| 63 | 抛掷脑后 | pāozhì nǎohòu | 重要な事柄をほったらかしにして問題にしない。 |
| 64 | 放弃 | fàngqì | もとからある考えや希望などを捨てる。 |
| 65 | 不放弃 | bù fàngqì | あきらめない。放棄しない。 |
| 66 | 放弃希望 | fàngqì xīwàng | 希望を捨てる。 |
| 67 | 放弃主张 | fàngqì zhǔzhāng | 主張を曲げる。 |
| 68 | 放弃主义 | fàngqì zhǔyì | 主義を曲げる。 |
| 69 | 放弃工作 | fàngqì gōngzuò | 仕事を放棄する。 |
| 70 | 放弃权利 | fàngqì quánlì | 権利を放棄する。 |
| 71 | 放弃治疗 | fàngqì zhìliáo | 治療を放棄する。 |
| 72 | 放下 | fàngxià | 握っているものを下に置く。 |
| 73 | 放下屠刀, 立地成佛 | fàng xià tú dāo, lì dì chéng fó | 人殺しでも刀を捨てれば、その場で仏になれる。悔い改めれば善人になれる。 |
| 74 | 废弃 | fèiqì | 廃棄する。 |
| 75 | 废弃物 | fèiqìwù | 廃棄物。 |
| 76 | 废弃物品 | fèiqì wùpǐn | 廃棄物。 |
| 77 | 废弃陈规旧习 | fèiqì chénguī jiùxí | 古いしきたりを廃止する。 |
| 78 | 废弃核武器 | fèiqì héwǔqì | 核兵器を廃棄する。 |
| 79 | 遗弃 | yíqì | 遺棄する。見捨てる。 |
| 80 | 遗弃罪 | yíqìzuì | 遺棄罪。 |
| 81 | 遗弃孩子 | yíqì háizi | 子供を遺棄する。子供を見捨てる。 |
| 82 | 尸体遗弃 | shītǐ yíqì | 死体遺棄。 |
| 83 | 遗失 | yíshī | 紛失する。なくす。 |
| 84 | 遗失物 | yíshīwù | 遺失物。紛失物。 |
| 85 | 遗失物品 | yíshī wùpǐn | 遺失物。紛失物。 |
| 86 | 遗失自己 | yíshī zìjǐ | 自分を見失う。 |
| 87 | 失落 | shīluò | なくす。失う。おさまりがつかない。 |
| 88 | 失落感 | shīluògǎn | 喪失感。 |
| 89 | 失落希望 | shīluò xīwàng | 希望をなくす。 |
| 90 | 丧失 | sàngshī | 失う。喪失する。 |
| 91 | 丧失感 | sàngshīgǎn | 喪失感。 |
| 92 | 丧失理智 | sàngshī lǐzhì | 理性を失う。 |
| 93 | 舍 | shě | 捨てる。 |
| 94 | 舍己 | shějǐ | 自分を犠牲にする。 |
| 95 | 舍己救人 | shě jǐ jiù rén | 自分を犠牲にして人を救う。 |
| 96 | 舍己为人 | shě jǐ wèi rén | 人のために自分の利益を犠牲にする。 |
| 97 | 舍己为公 | shě jǐ wèi gōng | 公のために、個人の利益を犠牲にする。 |
| 98 | 舍生取义 | shě shēng qǔ yì | 正義のために自分を犠牲にする。 |
| 99 | 舍死忘生 | shě sǐ wàng shēng | 自らの生死を顧みない。 |
| 100 | 舍生忘死 | shě shēng wàng sǐ | 自らの生死を顧みない。 |
| 101 | 舍近求远 | shě jìn qiú yuǎn | 近道を捨て遠回りの方法を取る。 |
| 102 | 舍近图远 | shě jìn tú yuǎn | 近道を捨て遠回りの方法を取る。 |
| 103 | 舍车保帅 | shě jū bǎo shuài | 小事を捨てて大事を守る。 |
| 104 | 舍本逐末 | shě běn zhú mò | 根本を捨てて枝葉をとる。本末転倒する。 |
| 105 | 弃本逐末 | qì běn zhú mò | 根本を捨てて枝葉をとる。本末転倒する。 |
| 106 | 舍我其谁 | shě wǒ qí shuí | 自分だけしかできない。 |
| 107 | 我舍不下父母 | wǒ shě buxià fùmǔ | 私は父母を捨てられない。 |
| 108 | 恋恋不舍 | liàn liàn bù shě | 名残惜しくて離れられないようす。 |
| 109 | 舍不得 | shěbude | 離れがたい。棄てるに忍びない。 |
| 110 | 我舍不得孩子 | wǒ shěbude háizi | 私は子供と別れるのがつらい。 |
| 111 | 舍弃 | shěqì | 捨てる。 |
| 112 | 舍弃私欲 | shěqì sīyù | 私欲を捨てる。 |
| 113 | 舍弃旧形象 | shěqì jiù xíngxiàng | 古いイメージを捨てる。 |
| 114 | 舍弃祖国 | shěqì zǔguó | 祖国を捨てる。 |
| 115 | 舍弃小我, 成就大我 | shěqì xiǎowǒ, chéngjiù dàwǒ | 個人の利益を捨て、集団の功績をあげる。 |
| 116 | 舍命 | shěmìng | 命をなげうつ。必死にやる。 |
| 117 | 舍命不舍财 | shě mìng bù shě cái | 命は捨てても金は捨てない。 |
| 118 | 舍命救人 | shěmìng jiù rén | 命懸けで人を救助する。 |
| 119 | 舍身 | shěshēn | 祖国や人のために自分を犠牲にする。 |
| 120 | 舍身为国 | shě shēn wèi guó | 国のために身を捨てる。 |
| 121 | 捐躯 | juānqū | 目的のため命をなげうつ。 |
| 122 | 为祖国捐躯 | wèi zǔguó juānqū | 祖国のために身をささげる。 |
| 123 | 牺牲 | xīshēng | 目的のため命をささげる。犠牲にする。いけにえ。 |
| 124 | 牺牲精神 | xīshēng jīngshén | 犠牲的精神。 |
| 125 | 自我牺牲 | zìwǒ xīshēng | 自己犠牲。 |
| 126 | 为祖国英勇牺牲的战士 | wèi zǔguó yīngyǒng xīshēng de zhànshì | 祖国のため英雄的な死を遂げた戦士。 |
| 127 | 割舍 | gēshě | 手放す。捨て去る。 |
| 128 | 割舍烦恼 | gēshě fánnǎo | 悩みを捨て去る。 |
| 129 | 割舍亲情 | gēshě qīnqíng | 肉親の情を捨て去る。 |
| 130 | 内心割舍不下 | nèixīn gēshě buxià | 心中あきらめきれない。 |
| 131 | 撇 | piē | 投げ捨てて顧(かえり)みない。液体の表面をすくい取る。 |
| 132 | 他撇了家不顾 | tā piē le jiā bùgù | 彼は家をほうっておいて顧みない。 |
| 133 | 撇沫子 | piē mòzi | あわをすくう。 |
| 134 | 撇下 | piēxià | 置き去りにする。 |
| 135 | 撇下妻子和两个孩子 | piēxià qīzi hé liǎng ge háizi | 妻と二人の子供を置き去りにする。 |
| 136 | 撇弃 | piēqì | 捨てる。ほうっておく。 |
| 137 | 撇弃一切 | piēqì yīqiè | 一切を捨てる。すべてを捨て去る。 |
| 138 | 撇弃家庭 | piēqì jiātíng | 家庭をなげうつ。 |
| 139 | 撇弃工作 | piēqì gōngzuò | 仕事をほったらかす。 |
| 140 | 撇弃老一套 | piēqì lǎoyītào | 古いやり方を捨て去る。 |
| 141 | 撇开 | piēkāi | わきに置いておく。ほうっておく。 |
| 142 | 撇开工作 | piēkāi gōngzuò | 仕事をほっぽりだす。 |
| 143 | 撇开主观意识 | piēkāi zhǔguān yìshí | 主観的な意識を脇に置く。 |
| 144 | 撇开闲话 | piēkāi xiánhuà | むだ話は差し置く。 |
| 145 | 搁置 | gēzhì | 置く。放っておく。 |
| 146 | 把工作搁置不管 | bǎ gōngzuò gēzhì bùguǎn | 仕事をほっぽりだす。 |
| 147 | 把问题搁置起来 | bǎ wèntí gēzhì qǐlai | 問題を棚上げにする。 |
| 148 | 甩 | shuǎi | 捨て去る。投げ捨てる。振る。振り回す。 |
| 149 | 她甩了他 | tā shuǎi le tā | 彼女は彼を振った。彼女は彼を捨てた。 |
| 150 | 甩胳膊 | shuǎi gēbo | 腕を振る。 |
| 151 | 甩下 | shuǎixià | 放棄する。 |
| 152 | 甩下同胞 | shuǎixià tóngbāo | 同胞を置き去りにする。 |
| 153 | 甩开 | shuǎikāi | 振り切る。突き放す。 |
| 154 | 甩开尾巴 | shuǎikāi wěiba | 尾行者をまく。 |
| 155 | 故意甩开孩子 | gùyì shuǎikāi háizi | 子供を突き放す。 |
| 156 | 把手甩开 | bǎ shǒu shuǎikāi | 手を突き放す。 |
| 157 | 甩掉 | shuǎidiào | 振り捨てる。振り切る。 |
| 158 | 甩掉跟踪 | shuǎidiào gēnzōng | 尾行をまく。 |
| 159 | 甩掉男友 | shuǎidiào nányǒu | 付き合っている彼氏を振る。 |
| 160 | 甩掉车上货物 | shuǎidiào chē shàng huòwù | 車上の貨物を振り落とす。 |
| 161 | 甩去 | shuǎiqù | 払って除く。 |
| 162 | 甩去水 | shuǎiqù shuǐ | 水を切る。 |
| 163 | 甩手 | shuǎishǒu | 手を前後に振る。仕事などをほうっておく。 |
| 164 | 甩手掌柜 | shuǎishǒu zhǎngguì | 仕事などをほうっておいて気にしない人。 |
| 165 | 政府甩手不管了 | zhèngfǔ shuǎishǒu bùguǎn le | 政府は放置した。 |
| 166 | 甩脱 | shuǎituō | かなぐり捨てる。脱却する。逃れる。 |
| 167 | 甩脱烦恼 | shuǎituō fánnǎo | 思い煩いをかなぐり捨てる。 |
| 168 | 摆脱 | bǎituō | 逃れる。抜け出す。 |
| 169 | 摆脱烦恼 | bǎituō fánnǎo | 悩みから脱却する。 |
| 170 | 解脱 | jiětuō | 悟りを開く。解脱(げだつ)する。抜け出す。 |
| 171 | 解脱感 | jiětuōgǎn | 解放感。 |
| 172 | 解脱烦恼 | jiětuō fánnǎo | 煩悩から解脱(げだつ)する。 |
| 173 | 解脱束缚 | jiětuō shùfù | 束縛を振りほどく。 |
| 174 | 解脱痛苦 | jiětuō tòngkǔ | 苦痛から抜け出す。 |
| 175 | 开脱 | kāituō | 罪や過失の責任を逃れる。 |
| 176 | 开脱责任 | kāituō zérèn | 責任を逃れる。 |
| 177 | 摒弃 | bìngqì | 余分なものを捨てる。放棄する。 |
| 178 | 摒弃成见 | bǐngqì chéngjiàn | 先入観を捨てる。 |
| 179 | 摒弃弱者 | bǐngqì ruòzhě | 弱者を切り捨てる。 |
| 180 | 屏弃 | bǐngqì | 捨て去る。 |
| 181 | 屏气 | bǐngqì | 息を止める。息を殺す。 |
| 182 | 屏弃成见 | bǐngqì chéngjiàn | 先入観を捨てる。 |
| 183 | 屏弃陈规陋俗 | bǐngqì chénguī lòusú | 古いしきたり、悪いしきたりを捨て去る。 |
| 184 | 去掉 | qùdiào | 取り除く。 |
| 185 | 去掉私心 | qùdiào sīxīn | 私心を捨て去る。 |
| 186 | 去掉化妆 | qùdiào huàzhuāng | 化粧を落とす。 |
| 187 | 去除 | qùchú | 不要なものを取り去る。 |
| 188 | 去除污垢 | qùchú wūgòu | 汚れを取り去る。 |
| 189 | 省去 | shěngqù | 不要なものを取り去る。 |
| 190 | 省去麻烦 | shěngqù máfan | 面倒を取り去る。手間を省く。 |
| 191 | 摒除 | bìngchú | 取り除く。 |
| 192 | 摒除杂念 | bǐngchú zániàn | 雑念を取り除く。 |
| 193 | 屏除 | bǐngchú | 排除する。 |
| 194 | 屏除杂念 | bǐngchú zániàn | 雑念を取り除く。 |
| 195 | 摈弃 | bìnqì | 捨て去る。 |
| 196 | 摈弃幻想 | bìnqì huànxiǎng | 幻想を捨て去る。 |
| 197 | 摈弃旧观念 | bìnqì jiù guānniàn | 古い観念を捨て去る。 |
| 198 | 摈除 | bìnchú | 良くないものを取り除く。 |
| 199 | 摈除杂念 | bìnchú zániàn | 雑念を取り除く。 |
| 200 | 摈除形式主义 | bìnchú xíngshì zhǔyì | 形式主義を排除する。 |
| 201 | 离弃 | líqì | 仕事、場所、人などを離れる。放り出す。 |
| 202 | 离弃孩子 | líqì háizi | 子供を見捨てる。 |
| 203 | 离弃信仰 | líqì xìnyǎng | 信仰から離れる。 |
| 204 | 离开 | líkāi | 人、もの、場所から離れる。 |
| 205 | 离开坏火伴 | líkāi huài huǒbàn | 悪い仲間から離れる。 |
| 206 | 离开故乡 | líkāi gùxiāng | 故郷を離れる。 |
| 207 | 背离 | bèilí | 離れる。離反する。 |
| 208 | 股市背离经济现实 | gǔshì bèilí jīngjì xiànshí | 株式市場は経済の実態から離反する。 |
| 209 | 背离故乡 | bèilí gùxiāng | 故郷を離れる。 |
| 210 | 捐弃 | juānqì | 捨てる。 |
| 211 | 捐弃旧习 | juānqì jiùxí | 古い習慣を捨てる。 |
| 212 | 捐弃前嫌 | juānqì qiánxián | 古い恨みを捨て去る。 |
| 213 | 拚弃 | pànqì | 捨てる。 |
| 214 | 拼弃恶习 | pànqì èxí | 悪習を捨てる。 |
| 215 | 扬弃 | yángqì | 止揚(しよう)する。矛盾するものを調和と秩序のもとに統一する。捨て去る。 |
| 216 | 扬弃糟粕 | yángqì zāopò | かすを捨て去る。 |
| 217 | 消除 | xiāochú | よくないものを取り除く。除去する。 |
| 218 | 消除成见 | xiāochú chéngjiàn | 先入観を取り除く。 |
| 219 | 消除偏见 | xiāochú piānjiàn | 偏見を排除する。 |
| 220 | 解除 | jiěchú | 取り除く。解除する。 |
| 221 | 解除合同 | jiěchú hétóng | 契約を解消する。 |
| 222 | 解除不安 | jiěchú bù’ān | 不安を解消する。 |
| 223 | 戒除 | jièchú | 悪い嗜好や習慣をやめる。 |
| 224 | 戒除恶习 | jièchú èxí | 悪習をやめる。 |
| 225 | 肃清 | sùqīng | 粛清(しゅくせい)する。徹底的に取り除く。 |
| 226 | 肃清恶习 | sùqīng èxí | 悪習を一掃する。 |
| 227 | 破除 | pòchú | 迷信や旧習などを打破する。除き去る。 |
| 228 | 破除旧观念 | pòchú jiù guānniàn | 古い観念を打ち破る。 |
| 229 | 破除情面 | pòchú qíngmiàn | 実情を捨てる。 |
| 230 | 投掷 | tóuzhì | 投げつける。放り投げる。 |
| 231 | 投掷柿子 | tóuzhí shìzi | 柿(かき)を投げつける。 |
| 232 | 泼掉 | pōdiào | 水などをまき捨てる。 |
| 233 | 泼掉水桶中的水 | pōdiào shuǐtǒng zhōng de shuǐ | バケツの水を捨てる。 |
| 234 | 倒掉 | dǎodiào | 横倒しで捨てる。 |
| 235 | 把水倒掉 | bǎ shuǐ dàodiào | 水を捨てる。 |
| 236 | 弃绝 | qìjué | 捨て去る。見放す。 |
| 237 | 弃绝一切欲望 | qìjué yīqiè yùwàng | 一切の欲望を捨て去る。 |
| 238 | 弃绝朋友 | qìjué péngyou | 友達を見放す。 |
| 239 | 弃权 | qìquán | 投票や試合などを棄権する。 |
| 240 | 在比赛中途弃权 | zài bǐsài zhōngtú qìquán | 試合の途中で棄権する。 |
| 241 | 弃置 | qìzhì | 捨て置く。放置する。 |
| 242 | 弃置不顾 | qìzhì bùgù | 放棄して見向きもしない。 |
| 243 | 被弃置的物品 | bèi qìzhì de wùpǐn | 捨て去られた物品。 |
| 244 | 弃置在一处草丛 | qìzhì zài yī chù cǎocóng | 一か所の茂みに捨て置く。 |
| 245 | 垃圾弃置场 | lājī qìzhìchǎng | ゴミ捨て場。 |
| 246 | 弃婴 | qìyīng | 捨て子。親に捨てられた子。 |
| 247 | 收养弃婴 | shōuyǎng qìyīng | 捨て子を引き取って育てる。 |
| 248 | 无主 | wú zhǔ | 所有者のない。 |
| 249 | 无主的狗 | wú zhǔ de gǒu | 所有者のない犬。捨て犬。野良犬。 |
| 250 | 无主的猫 | wú zhǔ de māo | 所有者のない猫。捨て猫。野良猫。 |
| 251 | 死 | sǐ | 動きをなくす。消滅する。死ぬ。死んでいる。融通のきかない。かたくなに。 |
| 252 | 死心 | sǐxīn | あきらめる。断念する。 |
| 253 | 不死心 | bù sǐxīn | あきらめない。 |
| 254 | 死心眼儿 | sǐxīnyǎnr | 頑固な。強情な。頑固な人。強情な人。 |
| 255 | 死心塌地 | sǐ xīn tā dì | 自分の考えを貫き通す。 |
| 256 | 死心了 | sǐxīn le | あきらめた。断念した。 |
| 257 | 断 | duàn | 断ち切る。切れる。途絶える。酒やタバコなどをやめる。断じて~だ。 |
| 258 | 念头 | niàntou | 考え。胸のうち。 |
| 259 | 断念头 | duàn niàntou | 考えを断つ。 |
| 260 | 断念 | duànniàn | 考えを放棄する。もう希望は持たない。 |
| 261 | 我已经断念 | wǒ yǐjīng duànniàn | 私はすでに断念している。 |
| 262 | 打消 | dǎxiāo | 取り除く。 |
| 263 | 打消念头 | dǎxiāo niàntou | 考えを取り除く。考えを打ち消す。 |
| 264 | 罢休 | bàxiū | 中止する。やめる。 |
| 265 | 誓不罢休 | shì bù bàxiū | 決してやめないと誓う。 |
| 266 | 不肯罢休 | bùkěn bàxiū | やめようとしない。食い下がる。 |
| 267 | 想开 | xiǎngkāi | 達観する。くよくよしない。 |
| 268 | 你想开了吧 | nǐ xiǎngkāi le ba | あなたくよくよしなさんな。あきらめなさい。 |
| 269 | 我想开了 | wǒ xiǎngkāi le | 私は達観した。私はふんぎりがついた。 |
| 270 | 看开 | kànkāi | 見破る。見抜く。気にかけない。 |
| 271 | 我看开了 | wǒ kànkāi le | 私は達観した。私は気にかけなくなった。 |
| 272 | 灰心 | huīxīn | 気落ちする。がっかりする。 |
| 273 | 灰心丧气 | huī xīn sàng qì | 失敗したり挫折をして気落ちする。 |
| 274 | 我对自己的儿子已经灰心了 | wǒ duì zìjǐ de érzi yǐjīng huīxīn le | 私は自分の息子に対してもうがっかりした。 |
| 275 | 丧气 | sàngqì | 意気消沈する。気を落とす。 |
| 276 | 丧气 | sàngqi | 縁起の悪い。不吉な。 |
| 277 | 丧气话 | sàngqihuà | 不吉な話。 |
| 278 | 垂头丧气 | chuí tóu sàng qì | がっかりして気を落とす。 |
| 279 | 泄气 | xièqì | 気が抜ける。気落ちする。意気地のない。役に立たない。 |
| 280 | 泄气话 | xièqìhuà | 悲観的な話。 |
| 281 | 我泄气了 | wǒ xièqì le | 私は気落ちした。 |
| 282 | 泄劲 | xièjìn | 自信ややる気をなくす。 |
| 283 | 泄劲儿 | xièjìnr | 自信ややる気をなくす。 |
| 284 | 我泄劲了 | wǒ xièjìn le | 私は気落ちした。 |
| 285 | 消沉 | xiāochén | 気持ちが落ち込んでいる。元気がない。 |
| 286 | 意气消沉 | yìqì xiāochén | 意気消沈する。 |
| 287 | 沮丧 | jǔsàng | 気落ちした。がっかりした。がっかりさせる。落胆させる。 |
| 288 | 意气沮丧 | yìqì jǔsàng | 意気消沈する。 |
| 289 | 失望 | shīwàng | 失望する。 |
| 290 | 我真感到失望 | wǒ zhēn gǎndào shīwàng | 私は本当に失望を感じる。 |
| 291 | 心寒 | xīnhán | 落胆する。失望して心を痛める。 |
| 292 | 感到心寒 | gǎndào xīnhán | 失望を感じる。 |
| 293 | 毅然 | yìrán | 毅然としている。 |
| 294 | 毅然舍弃 | yìrán shěqì | 毅然と捨てる。捨て切る。 |
| 295 | 毅然离开 | yìrán líkāi | 毅然と離れる。 |
| 296 | 完全 | wánquán | 完全だ。すべてそろっている。まったく。完全に。 |
| 297 | 完完全全 | wánwánquánquán | 完全だ。すべてそろっている。まったく。完全に。 |
| 298 | 完全放弃 | wánquán fàngqì | 完全に捨てる。捨て切る。 |
| 299 | 彻底 | chèdǐ | 徹底的だ。 |
| 300 | 彻底放弃 | chèdǐ fàngqì | 徹底的に捨てる。捨て切る。 |
| 301 | 干脆 | gāncuì | てきぱきしている。すっきりしている。あっさりと。いっそのこと。 |
| 302 | 干干脆脆 | gāngancuìcuì | てきぱきしている。すっきりしている。 |
| 303 | 干脆断念头 | gāncuì duàn niàntou | すっぱり考えを断つ。 |
| 304 | 豁出 | huōchū | 思い切って何もかも投げ出す。 |
| 305 | 豁出命 | huōchū mìng | 命を投げ出す。捨て身。 |
| 306 | 豁出性命 | huōchū xìngmìng | 命を投げ出す。捨て身。 |
| 307 | 豁出去 | huōchuqu | 一切投げ出す。捨て身になる。 |
| 308 | 我豁出去了 | wǒ huōchuqu le | 私は一切を投げ出す。私は捨て身になる。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









