
まっすぐな人、集まれ~!。
お~い、おらんか~!。
今回は、まっすぐ、まったいら、直線、平面、一途、に関わりそうな言葉を集めてみました。
まっすぐな政治家。
おらんか~!。
みんなたたけば、ほこりがでるのかな?。
どうなのかな。

まっすぐ、まったいら、直線、平面、一途

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 直 | zhí | まっすぐだ。素直だ。ざっくばらんだ。縦の。まっすぐに伸ばす。ずっと。 |
2 | 直道 | zhídào | 直線コース。 |
3 | 身体站直 | shēntǐ zhàn zhí | 体がまっすぐに立つ。 |
4 | 把管子修直 | bǎ guǎnzi xiū zhí | パイプをまっすぐに直す。 |
5 | 直走 | zhí zǒu | まっすぐ行く。 |
6 | 向前直走 | xiàng qián zhí zǒu | 前にむかってまっすぐ行く。 |
7 | 沿着这条路直走 | yán zhe zhè tiáo lù zhí zǒu | この道に沿って真っすぐ行く。 |
8 | 一直 | yīzhí | 方向をまっすぐに。途切れることなくずっと。~までみな。 |
9 | 一直走 | yīzhí zǒu | まっすぐ行く。 |
10 | 从这儿一直走 | cóng zhèr yīzhí zǒu | ここからまっすぐ行く。 |
11 | 往前走 | wǎng qián zǒu | 前にむかって行く。 |
12 | 一直往前走 | yīzhí wǎng qián zǒu | まっすぐに進む。 |
13 | 笔直 | bǐzhí | まっすぐだ。 |
14 | 笔直笔直 | bǐzhíbǐzhí | まっすぐだ。 |
15 | 笔直的道路 | bǐzhí de dàolù | まっすぐな道路。まっすぐな通路。 |
16 | 站得笔直 | zhàn de bǐzhí | まっすぐに立つ。 |
17 | 笔直地站 | bǐzhí de zhàn | まっすぐに立つ。 |
18 | 腰板笔直 | yāobǎn bǐzhí | 腰つきがまっすぐだ。 |
19 | 身子挺得笔直 | shēnzi tǐng de bǐzhí | 体をぴんと伸ばす。 |
20 | 笔直地划一条线 | bǐzhí de huà yī tiáo xiàn | まっすぐに線引きする。 |
21 | 挺 | tǐng | ぴんと伸ばす。身体の一部を突き出す。無理をしてがんばり続ける。とても。 |
22 | 挺地站 | tǐng de zhàn | 直立する。 |
23 | 他挺着身子站 | tā tǐng zhe shēnzi zhàn | 彼は体をまっすぐにして立つ。 |
24 | 挺起 | tǐngqǐ | まっすぐに伸ばす。 |
25 | 挺起腰板儿 | tǐngqǐ yāobǎnr | 腰つきをぴんと伸ばす。背筋を伸ばす。 |
26 | 挺起胸来 | tǐngqǐ xiōng lái | 胸を張る。 |
27 | 笔挺 | bǐtǐng | まっすぐ立っている。衣服にプレスがきいている。 |
28 | 笔挺笔挺 | bǐtǐngbǐtǐng | まっすぐ立っている。衣服にプレスがきいている。 |
29 | 笔挺地站 | bǐtǐng de zhàn | 直立する。 |
30 | 笔挺的西装裤 | bǐtǐng de xīzhuāngkù | プレスがきいたスーツパンツ。 |
31 | 挺直 | tǐngzhí | まっすぐだ。まっすぐにする。 |
32 | 挺直脊背 | tǐngzhí jǐbèi | 背筋をのばす。 |
33 | 腰板挺直 | yāobǎn tǐngzhí | 腰つきがまっすぐだ。 |
34 | 把身子挺直 | bǎ shēnzi tǐngzhí | 身をまっすぐにする。 |
35 | 挺身 | tǐngshēn | 体をまっすぐに伸ばす。 |
36 | 挺身向前 | tǐngshēn xiàng qián | 身を正し、前を向く。 |
37 | 挺身而出 | tǐngshēn ér chū | 困難や危険に勇敢に立ち向かう。身を挺(てい)する。 |
38 | 挺身反抗 | tǐngshēn fǎnkàng | 身を挺(てい)して反抗する。立ち上がって反抗する。 |
39 | 挺拔 | tǐngbá | まっすぐに高くそびえている。がっしりと力強い。人物が傑出している。 |
40 | 挺拔的桧树 | tǐngbá de guìshù | まっすぐそびえるヒノキ。 |
41 | 高大挺拔 | gāo dà tǐng bá | 高くまっすぐにそびえ立つ。 |
42 | 高大挺拔的白杨树 | gāodà tǐngbá de báiyángshù | 高くまっすぐにそびるポプラの木。 |
43 | 挺立 | tǐnglì | 高くしっかりと立つ。 |
44 | 傲然挺立 | àorán tǐnglì | 傲然(ごうぜん)とそびえ立つ。誇らしげに立つ。 |
45 | 挺立的白桦树 | tǐnglì de báihuàshù | 高くしっかりと立つシラカバ。 |
46 | 旁边有一棵椰子树在挺立着 | pángbiān yǒu yī kē yēzishù zài tǐnglì zhe | 傍らに一本のヤシの木が立っている。 |
47 | 耸立 | sǒnglì | そびえ立つ。 |
48 | 巍然耸立 | wēirán sǒnglì | 堂々とそびえ立つ。 |
49 | 摩天大楼耸立 | mótiān dàlóu sǒnglì | 高層ビルがそびえ立つ。 |
50 | 屹立 | yìlì | 高くそびえ立つ。どっしりと揺るぎない。 |
51 | 毅力 | yìlì | 粘り強い意思。 |
52 | 巍然屹立 | wēirán yìlì | 堂々とそびえ立つ。 |
53 | 昂然屹立 | ángrán yìlì | 頭をもちあげてそびえ立つ。 |
54 | 群山屹立 | qúnshān yìlì | 山々がそびえ立つ。 |
55 | 挺括 | tǐngguā | 服、布、紙などがぴんと張っている。 |
56 | 这件面料很挺括 | zhè jiàn miànliào hěn tǐngguā | この生地はぴんと張っている。 |
57 | 挺进 | tǐngjìn | 軍隊などがまっすぐに前進する。 |
58 | 我军挺进华北 | wǒ jūn tǐngjìn Huáběi | わが軍は華北に前進する。 |
59 | 直线 | zhíxiàn | 直線。 |
60 | 一条直线 | yī tiáo zhíxiàn | 一直線。 |
61 | 画直线 | huà zhíxiàn | 直線を書く。 |
62 | 用直尺画直线 | yòng zhíchǐ huà zhíxiàn | 定規を使って直線を引く。 |
63 | 直线距离 | zhíxiàn jùlí | 直線距離。 |
64 | 直线跑道 | zhíxiàn pǎodào | 直線コース。 |
65 | 直线向前 | zhíxiàn xiàng qián | まっすぐ前を向く。 |
66 | 直接 | zhíjiē | 直接の。 |
67 | 间接 | jiànjiē | 間接的だ。 |
68 | 从美国直接去香港 | cóng Měiguó zhíjiē qù Xiānggǎng | アメリカから直接香港に行く。 |
69 | 照直 | zhàozhí | まっすぐに進む。素直に話す。単刀直入に言う。 |
70 | 照直往前走 | zhàozhí wǎng qián zǒu | まっすぐ前に進む。 |
71 | 照直往北去 | zhàozhí wǎng běi qù | まっすぐ北へ行く。 |
72 | 照直说 | zhàozhí shuō | 素直に言う。ストレートに言う。 |
73 | 一径 | yījìng | 寄り道せずにまっすぐに。ずっと。 |
74 | 一径地往前走 | yījìng de wǎng qián zǒu | ひたすら前に進む。 |
75 | 他一径走到门口 | tā yījìng zǒu dào ménkǒu | 彼はまっすぐドアまで進む。 |
76 | 径直 | jìngzhí | 寄り道せずにまっすぐに。じかに。そのまま。 |
77 | 径直回家 | jìngzhí huíjiā | まっすぐ家に帰る。 |
78 | 我径直走到他跟前 | wǒ jìngzhí zǒu dào tā gēnqián | 私はまっすぐ彼の近くに進む。 |
79 | 绕 | rào | 回り道をする。ぐるぐる回る。ぐるぐる巻く。頭が混乱する。 |
80 | 绕道 | ràodào | 回り道をする。 |
81 | 绕道儿 | ràodàor | 回り道をする。 |
82 | 不绕道 | bù ràodào | 回り道をしない。 |
83 | 不绕道下山 | bù ràodào xiàshān | 回り道せず山を下りる。まっすぐ山を下りる。 |
84 | 绕路 | ràolù | 回り道をする。迂回(うかい)する。 |
85 | 不绕路 | bù ràolù | 回り道をしない。 |
86 | 不绕远路 | bù rào yuǎnlù | 回り道をしない。 |
87 | 你不要绕路 | nǐ bùyào ràolù | あなた、回り道をしないでください。 |
88 | 不绕弯 | bù ràowān | 回り道をしない。 |
89 | 不绕弯路 | bù rào wānlù | 迂回をしない。 |
90 | 不绕弯道往前走 | bù rào wāndào wǎng qián zǒu | 回り道をしないで前に進む。 |
91 | 绕行 | ràoxíng | 回り道をする。ぐるっと一周する。 |
92 | 不绕行 | bù ràoxíng | 回り道をしない。 |
93 | 追求里程最短不绕行 | zhuīqiú lǐchéng zuìduǎn bù rào xíng | 道のりの最短を追及して回り道をしない。 |
94 | 绕远 | ràoyuǎn | 遠回りする。迂回(うかい)する。遠回りだ。迂回(うかい)している。 |
95 | 绕远儿 | ràoyuǎnr | 遠回りする。迂回(うかい)する。遠回りだ。迂回(うかい)している。 |
96 | 不绕远 | bù ràoyuǎn | 回り道をしない。 |
97 | 这么走不绕远 | zhème zǒu bù ràoyuǎn | このように行けば回り道しない。 |
98 | 绕弯儿 | ràowānr | ぶらつく。散歩する。遠まわしにいう。 |
99 | 绕弯子 | rào wānzi | 遠まわしにいう。 |
100 | 说话从不绕弯儿 | shuōhuà cóng bù ràowānr | 話を遠まわしにしない。ストレートに言う。 |
101 | 绕脚 | rào jiǎo | 足にからむ。 |
102 | 绕脚儿 | ràojiǎor | 道順が悪い。回り道である。 |
103 | 顺路 | shùnlù | 道のついでに。通るついでに。障害がなく、行くのに便がいい。 |
104 | 顺路儿 | shùnlùr | 道のついでに。通るついでに。障害がなく、行くのに便がいい。 |
105 | 不顺路到别处去 | bù shùnlù dào biéchù qù | よそに寄り道しない。 |
106 | 顺道 | shùndào | 道のついでに。通りがかりに。道順がよい。 |
107 | 顺道儿 | shùndàor | 道のついでに。通りがかりに。道順がよい。 |
108 | 顺道出行 | shùndào chūxíng | 道順よく出かける。 |
109 | 顺脚 | shùnjiǎo | 道のついでに。通るついでに。足に任せて行く。最短距離だ。 |
110 | 顺脚儿 | shùnjiǎor | 道のついでに。通るついでに。足に任せて行く。最短距離だ。 |
111 | 这条路是最顺脚的路 | zhè tiáo lù shì zuì shùnjiǎo de lù | この道が一番最短距離の道だ。 |
112 | 迂回 | yūhuí | 曲がりくねっている。敵の横や背後に回りこんで攻撃する。 |
113 | 不迂回 | bù yūhuí | 迂回しない。 |
114 | 你千万不要迂回的来 | nǐ qiānwàn bùyào yūhuí de lái | あなたはくれぐれも迂回しないでくるように。 |
115 | 曲折 | qūzhé | 曲がりくねっている。内容が複雑で込み入っている。変化に富んだ。 |
116 | 曲曲折折 | qūqūzhézhé | 曲がりくねっている。 |
117 | 路程不曲折 | lùchéng bù qūzhé | 道のりは曲がりくねっていない。 |
118 | 弯曲 | wānqū | 曲がりくねっている。 |
119 | 弯弯曲曲 | wānwanqūqū | 曲がりくねっている。 |
120 | 加工的钢板不弯曲 | jiāgōng de gāngbǎn bù wānqū | 加工された鋼板は曲がりくねっていない。 |
121 | 婉曲 | wǎnqū | 婉曲(えんきょく)だ。遠まわしだ。 |
122 | 说得直白没有婉曲 | shuō de zhí bái méiyǒu wǎnqū | 話は率直で遠まわしでない。 |
123 | 蜿蜒 | wānyán | くねくねとはうようす。曲がりくねって続くようす。 |
124 | 没有蜿蜒曲折 | méiyǒu wānyán qūzhé | くねくねと曲がりくねっていない。 |
125 | 拐弯 | guǎiwān | 角を曲がる。考えや話題を切り換える。遠まわしに~する。曲がり角。 |
126 | 拐弯儿 | guǎiwānr | 角を曲がる。考えや話題を切り換える。遠まわしに~する。曲がり角。 |
127 | 拐弯抹角 | guǎi wān mò jiǎo | 話や文章が遠回しだ。回りくどい。 |
128 | 转弯抹角 | zhuǎn wān mò jiǎo | 話や文章が遠回しだ。回りくどい。 |
129 | 不要拐弯径直过来 | bùyào guǎiwān jìngzhí guòlái | 曲がらずにまっすぐ行って下さい。 |
130 | 平 | píng | 平らだ。他方と高さが同じである。平らにする。怒りを静める。 |
131 | 非常平 | fēicháng píng | 真っ平ら。 |
132 | 绝对平 | juéduì píng | 真っ平ら。 |
133 | 完全是平的 | wánquán shì píng de | まったくの平らだ。 |
134 | 弄平 | nòng píng | 平らにする。 |
135 | 把表面弄平 | bǎ biǎomiàn nòng píng | 面をフラットにする。 |
136 | 修平 | xiūpíng | 平らに整える。 |
137 | 把地面修平 | bǎ dìmiàn xiūpíng | 地面を平らにする。 |
138 | 轧平 | yàpíng | ローラーなどで平らにする。 |
139 | 把路面轧平了 | bǎ lùmiàn yàpíng le | 路面を平らにならした。 |
140 | 拓平 | tuòpíng | 土地や道路を切り開いて平らにする。 |
141 | 拓平道路 | tuòpíng dàolù | 道路を開いて平らにする。 |
142 | 刨平 | bàopíng | 削って平らにする。 |
143 | 木板刨平的方法 | mùbǎn bàopíng de fāngfǎ | 木の板を削って平らにする方法。 |
144 | 磨平 | mópíng | 摩耗で平らにする。すりへって平らになる。 |
145 | 鞋底磨平 | xiédǐ mópíng | 靴底がちびる。 |
146 | 整平 | zhěngpíng | 物の表面を平らにする。 |
147 | 整平道路 | zhěngpíng dàolù | 道を平らにする。 |
148 | 平整 | píngzhěng | 土地を平坦にする。平らに整っている。 |
149 | 平平整整 | píngpíngzhěngzhěng | 土地を平坦にする。平らに整っている。 |
150 | 路面平整 | lùmiàn píngzhěng | 路面が平らだ。 |
151 | 平整土地 | píngzhěng tǔdì | 土地を平坦にする。地ならし。 |
152 | 平坦 | píngtǎn | 平坦だ。 |
153 | 平平坦坦 | píngpingtǎntǎn | 平坦だ。 |
154 | 平坦的道路 | píngtǎn de dàolù | 平らな道。 |
155 | 道路平坦 | dàolù píngtǎn | 道路が平坦だ。 |
156 | 平滑 | pínghuá | 平らでなめらかだ。 |
157 | 平滑度 | pínghuádù | 平滑度(へいかつど)。 |
158 | 匀度 | yúndù | 平滑度(へいかつど)。 |
159 | 表面平滑度 | biǎomiàn pínghuádù | 表面平滑度(ひょうめんへいかつど)。 |
160 | 表面平滑 | biǎomiàn pínghuá | 表面が平らでなめらかだ。 |
161 | 平滑肌 | pínghuájī | 平滑筋(へいかつきん)。 |
162 | 平缓 | pínghuǎn | 地勢が平坦だ。ゆるやかだ。気持ちや声が穏やかだ。 |
163 | 地势平缓 | dìshì pínghuǎn | 地勢が平坦だ。 |
164 | 平面 | píngmiàn | 平面。 |
165 | 平面人 | píngmiànrén | 平面的な人物。知識が乏しく、考えの浅はかな人。 |
166 | 平面图 | píngmiàntú | 平面図。 |
167 | 平面几何 | píngmiàn jǐhé | 平面幾何学(へいめんきかがく)。 |
168 | 平面玻璃 | píngmiàn bōlí | 平面ガラス。フラットガラス。板ガラス。 |
169 | 水平 | shuǐpíng | 水平の。水準。レベル。 |
170 | 水平面 | shuǐpíngmiàn | 水平面。 |
171 | 水平线 | shuǐpíngxiàn | 水平線。 |
172 | 水平仪 | shuǐpíngyí | 水準器。 |
173 | 水平器 | shuǐpíngqì | 水準器。 |
174 | 水准 | shuǐzhǔn | 水平面。水準。レベル。 |
175 | 水准仪 | shuǐzhǔnyí | 水準器。 |
176 | 水准器 | shuǐzhǔnqì | 水準器。 |
177 | 垂直 | chuízhí | 垂直。垂直の。 |
178 | 垂直地落下 | chuízhí de luòxià | 垂直に落下する。まっすぐ落下する。 |
179 | 凹凸 | āotū | 凹凸(おうとつ)。 |
180 | 凹凸不平 | āotū bù píng | 平らでない。でこぼこだ。 |
181 | 没有凹凸 | méiyǒu āotū | 凹凸(おうとつ)がない。 |
182 | 没有一点凹凸的 | méiyǒu yīdiǎn āotū de | 少しの凹凸(おうとつ)もない。 |
183 | 坎坷 | kǎnkě | 道がでこぼこだ。不遇だ。 |
184 | 没有坎坷的人生 | méiyǒu kǎnkě de rénshēng | 浮き沈みのない人生。平坦な人生。 |
185 | 崎岖 | qíqū | 山道が険しい。境遇が苦しい。 |
186 | 没有崎岖的道路 | méiyǒu qíqū de dàolù | 険しい道がない。 |
187 | 陡峭 | dǒuqiào | 山などが切り立っている。険阻(けんそ)だ。 |
188 | 山崖笔直陡峭 | shānyá bǐzhí dǒuqiào | 山のがけがまっすぐに切り立っている。 |
189 | 陡峻 | dǒujùn | 地勢が高く険しい。 |
190 | 笔直陡峻的悬崖 | bǐzhí dǒujùn de xuányá | まっすぐに切り立った断崖。 |
191 | 悬崖绝壁 | xuányá juébì | 断崖絶壁。 |
192 | 悬崖峭壁 | xuányá qiàobì | 断崖絶壁。 |
193 | 悬崖陡壁 | xuányá dǒubì | 断崖絶壁。 |
194 | 一味 | yīwèi | ひたすら。 |
195 | 一味地坚信 | yīwèi de jiānxìn | ひたすらに堅く信じる。一途に信じる。 |
196 | 一味地付出 | yīwèi de fùchū | ひたすら差し出す。 |
197 | 专一 | zhuānyī | ひたむきだ。一心不乱だ。 |
198 | 爱情专一 | àiqíng zhuānyī | 愛情がひたむきだ。愛情が一途だ。 |
199 | 专一的爱情 | zhuānyī de àiqíng | ひたむきな愛情。まっすぐな愛。 |
200 | 心思专一 | xīnsī zhuānyī | 気持ちがひたむきだ。気持ちが一途だ。 |
201 | 专心 | zhuānxīn | 専心している。専念している。 |
202 | 专心工作 | zhuānxīn gōngzuò | 仕事に打ち込む。 |
203 | 专心致志 | zhuān xīn zhì zhì | 一意専心。ひたすら一つのことに専念する。 |
204 | 专心致志地学习 | zhuānxīnzhìzhì de xuéxí | 一途に勉強する。一途に学ぶ。 |
205 | 一心 | yīxīn | ひたすら。一心に。心が一つだ。 |
206 | 一心一意 | yī xīn yī yì | 一意専心。 |
207 | 一心一德 | yī xīn yī dé | 一心同体だ。 |
208 | 一心追究真理 | yīxīn zhuīqiú zhēnlǐ | 一心に真理を追究する。 |
209 | 一心一意务农 | yīxīnyīyì wùnóng | ひたすら農業にうちこむ。 |
210 | 一心一意地想念 | yīxīnyīyì de xiǎngniàn | 一途な思い。 |
211 | 一死儿 | yīsǐr | 執拗に。なにがなんでも。 |
212 | 他一死儿要打官司 | tā yīsǐr yào dǎ guānsī | 彼はなにがなんでも訴訟をしたい。 |
213 | 一门心思 | yī mén xīnsi | 一意専心する。精神を集中する。 |
214 | 他一门心思搞技术革新 | tā yīménxīnsi gǎo jìshù géxīn | 彼は一途に技術革新をする。 |
215 | 死心塌地 | sǐ xīn tā dì | 自分の考えを貫き通す。 |
216 | 死心塌地爱着你 | sǐxīntādì ài zhe nǐ | 一途にあなたを愛している。 |
217 | 死心眼 | sǐxīnyǎn | 頑固な。強情な。頑固な人。強情な人。 |
218 | 死心眼儿 | sǐxīnyǎnr | 頑固な。強情な。頑固な人。強情な人。 |
219 | 他死心眼 | tā sǐxīnyǎn | 彼は頑固である。彼は一途である。 |
220 | 一个心眼儿 | yīge xīnyǎnr | 一心に。頑固で融通がきかない。ひとつの心。 |
221 | 只有一个心眼儿, 没有别的考虑 | zhǐyǒu yīge xīnyǎnr, méiyǒu bié de kǎolǜ | ただ一心である、他の考えはない。 |
222 | 一个劲儿 | yīgejìnr | 休みなく。ひたすら。 |
223 | 一个劲儿地干活 | yīgejìnr de gànhuó | 一途に体を動かし働く。 |
224 | 一扑心 | yī pū xīn | 一心に。ひたすら。 |
225 | 一扑纳心 | yī pū nà xīn | 打ち込んでやる。一心不乱にやる。 |
226 | 一扑纳心儿 | yī pū nà xīnr | 打ち込んでやる。一心不乱にやる。 |
227 | 一扑纳心地学习 | yīpūnàxīn de xuéxí | 打ち込んで勉強する。 |
228 | 死抠 | sǐkōu | 一途に思い込むこと。けちである。 |
229 | 死抠儿 | sǐkōur | 一途に思い込むこと。けちである。 |
230 | 死抠书本 | sǐkōu shūběn | 一途に書物にかじりつく。 |
231 | 只顾 | zhǐgù | ただ~するばかり。ひたすら~する。 |
232 | 只顾 | zhǐ gù | ~ばかりを気にかける。 |
233 | 一心只顾练习 | yīxīn zhǐgù liànxí | ただひたすら練習する。 |
234 | 牛角尖 | niújiǎojiān | 解決できない問題。考える価値のない問題。 |
235 | 牛角尖儿 | niújiǎojiānr | 解決できない問題。考える価値のない問題。 |
236 | 钻牛角尖 | zuān niújiǎojiān | つまらないことや未解決の問題をいつまでも追及する。 |
237 | 钻牛角 | zuān niújiǎo | つまらないことや未解決の問題をいつまでも追及する。 |
238 | 钻牛犄角 | zuān niújījiǎo | つまらないことや未解決の問題をいつまでも追及する。 |
239 | 钻牛角尖的性质 | zuān niújiǎojiān de xìngzhì | 思い込む性質。一途な性質。 |
240 | 不要钻牛角尖 | bùyào zuān niújiǎojiān | つまらないことで遠回りしてはいけない。 |
241 | 一刬 | yīchàn | 全部。すべて。ひたすら。いつも。どこまでも。 |
242 | 一刬地自吹自擂 | yīchàn de zìchuīzìléi | ひたすらに自己宣伝する。 |
243 | 偏偏 | piānpiān | どうしても。あくまでも。あいにく。~だけ。 |
244 | 他偏偏不承认 | tā piānpiān bù chéngrèn | 彼はあくまでも認めない。 |
245 | 专情 | zhuānqíng | 感情が一途である。 |
246 | 我想谈专情的恋爱 | wǒ xiǎng tán zhuānqíng de liàn’ài | 私は、一途な恋をしたい。 |
247 | 二心 | èrxīn | 二心。ふたごころ。専念できない。あれこれ迷う。 |
248 | 贰心 | èrxīn | 専念できない。あれこれ迷う。 |
249 | 决无二心的人 | jué wú èrxīn de rén | 二心のない人。まっすぐな人。 |
250 | 分心 | fēnxīn | 他のことに気を取られる。気を散らす。気を使う。気を配る。 |
251 | 不要分心好好儿学习 | bùyào fēnxīn hǎohāor xuéxí | 気を散らさずに勉強しなさい。 |
252 | 死心 | sǐxīn | あきらめる。断念する。 |
253 | 不死心地期待着 | bù sǐxīn de qídài zhe | あきらめずに期待している。 |
254 | 正直 | zhèngzhí | 正直だ。 |
255 | 正值 | zhèngzhí | まさに~の時に当たる。 |
256 | 正职 | zhèngzhí | 正の役職。正ポスト。本業。 |
257 | 为人正直 | wéirén zhèngzhí | 人となりが正直だ。まっすぐな人だ。 |
258 | 正直的心 | zhèngzhí de xīn | 正直な心。まっすぐな心。 |
259 | 老实 | lǎoshi | まじめだ。誠実だ。きちんとして行儀がいい。バカまじめだ。 |
260 | 老老实实 | lǎolǎoshíshí | まじめだ。誠実だ。きちんとして行儀がいい。 |
261 | 老实人 | lǎoshirén | 正直者。 |
262 | 为人老实 | wéirén lǎoshi | 人となりがまじめだ。 |
263 | 诚实 | chéngshí | 誠実だ。正直だ。 |
264 | 诚实人 | chéngshírén | 誠実な人。律義者。 |
265 | 为人诚实 | wéirén chéngshí | 人となりが誠実だ。 |
266 | 耿直 | gěngzhí | 正直だ。素直だ。 |
267 | 梗直 | gěngzhí | 正直だ。素直だ。 |
268 | 耿直的人 | gěngzhí de rén | 実直な人。 |
269 | 为人耿直 | wéirén gěngzhí | 人となりが実直だ。まっすぐな人だ。 |
270 | 坦率 | tǎnshuài | 素直だ。 |
271 | 坦率地说 | tǎnshuài de shuō | 素直に言う。ストレートに言う。 |
272 | 坦率的意见 | tǎnshuài de yìjiàn | 素直な意見。ストレートな意見。 |
273 | 直率 | zhíshuài | 言い方が素直だ。はっきりしている。 |
274 | 直率地说 | zhíshuài de shuō | 素直に言う。ストレートに言う。 |
275 | 直率的意见 | zhíshuài de yìjiàn | 素直な意見。ストレートな意見。 |
276 | 直率的性格 | zhíshuài de xìnggé | まっすぐな性格。 |
277 | 直言 | zhíyán | 遠慮なく言う。直言する。 |
278 | 坦率直言 | tǎnshuài zhíyán | 素直に言う。ストレートに言う。 |
279 | 坦白 | tǎnbái | 心にわだかまりがない。うそがない。自分の罪や過ちをありのままに話す。 |
280 | 胸怀坦白 | xiōnghuái tǎnbái | 心にうそがない。素直である。 |
281 | 坦白交代 | tǎnbái jiāodài | ありのままに自白する。 |
282 | 直爽 | zhíshuǎng | 性格や言い方が素直だ。さっぱりしている。 |
283 | 为人直爽 | wéirén zhíshuǎng | 人となりがが率直である。まっすぐな人だ。 |
284 | 说话很直率 | shuōhuà hěn zhíshuài | 物言いがはっきりしている。 |
285 | 爽快 | shuǎngkuai | 性格や言動が素直だ。単刀直入だ。心身が爽快だ。気持ちがいい。 |
286 | 爽爽快快 | shuǎngshuǎngkuàikuài | 性格や言動が素直だ。単刀直入だ。心身が爽快だ。気持ちがいい。 |
287 | 爽快的人 | shuǎngkuai de rén | さっぱりとした人。まっすぐな人。 |
288 | 爽快地谈话 | shuǎngkuai de tánhuà | 快活に話す。 |
289 | 委婉 | wěiwǎn | ことばづかいが婉曲(えんきょく)だ。 |
290 | 委宛 | wěiwǎn | ことばづかいが婉曲(えんきょく)だ。 |
291 | 说话不委婉 | shuōhuà bù wěiwǎn | 物言いが婉曲(えんきょく)でない。 |
292 | 婉转 | wǎnzhuǎn | ことばが婉曲(えんきょく)だ。穏やかだ。声の抑揚(よくよう)が美しい。 |
293 | 宛转 | wǎnzhuǎn | ことばが婉曲(えんきょく)だ。穏やかだ。声の抑揚(よくよう)が美しい。転々とする。 |
294 | 她的言论直接而不婉转 | tā de yánlùn zhíjiē ér bù wǎnzhuǎn | 彼女の言論は直接的で婉曲(えんきょく)なところがない。 |
295 | 婉言 | wányán | 婉曲(えんきょく)な話し方。 |
296 | 不婉言谢绝 | bù wǎnyán xièjué | 婉曲(えんきょく)な話し方でなく断わる。ストレートに断る。 |
297 | 刚正 | gāngzhèng | 意志が強く正直だ。 |
298 | 为人刚正 | wéirén gāngzhèng | 人となりが一本気で正直だ。 |
299 | 干脆 | gāncuì | てきぱきしている。すっきりしている。あっさりと。いっそのこと。 |
300 | 干干脆脆 | gāngancuìcuì | てきぱきしている。すっきりしている。 |
301 | 干脆谢绝 | gāncuì xièjué | きっぱり断る。ストレートに断る。 |
302 | 直截 | zhíjié | 単刀直入だ。直截(ちょくせつ)的だ。 |
303 | 直捷 | zhíjié | 単刀直入だ。直截(ちょくせつ)的だ。 |
304 | 直截地表态 | zhíjié de biǎotài | はっきりと態度を表明する。 |
305 | 直截了当 | zhí jié liǎo dàng | 単刀直入だ。 |
306 | 直截了当地说 | zhíjiéliǎodāng de shuō | 単刀直入に言う。 |
307 | 直截了当的说话 | zhíjiéliǎodāng de shuōhuà | 単刀直入な物言い。 |
308 | 简捷 | jiǎnjié | まわりくどくない。直截(ちょくせつ)的だ。 |
309 | 简洁 | jiǎnjié | ことばや文章などが簡潔だ。 |
310 | 简捷地说 | jiǎnjié de shuō | 端的に話す。 |
311 | 单刀直入 | dān dāo zhí rù | 単刀直入だ。 |
312 | 他说话单刀直入 | tā shuōhuà dāndāozhírù | 彼の物言いは単刀直入だ。 |
313 | 开门见山 | kāi mén jiàn shān | 単刀直入で明解だ。 |
314 | 开门见山地说 | kāiménjiànshān de shuō | ずばり言う。 |
315 | 质言 | zhìyán | 正直な話。正直に言う。 |
316 | 质言之 | zhìyán zhī | 単刀直入に言えば。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。