人は間違うもの。
見て間違う、見込んで間違う。
そんなことに関わりそうな言葉を集めてみましたよ。
見誤る、見間違える、見くびる。
若者よ、見誤るなかれ。
どぞ。
見誤る、見間違える、見くびる
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 看错 | kàncuò | 見誤る。 |
2 | 看错了 | kàncuò le | 見間違えた。 |
3 | 看错了人 | kàncuò le rén | 人を見誤る。人を見損なう。 |
4 | 对不起, 我看错了 | duìbuqǐ, wǒ kàncuò le | すみません、見間違いました。 |
5 | 我看错你了哦 | wǒ kàncuò nǐ le o | あなたを見そこなったよ。 |
6 | 错看 | cuòkàn | 見誤る。 |
7 | 我把她错看成妈妈了 | wǒ bǎ tā cuòkàn chéng māma le | 私は彼女を母親と間違えました。 |
8 | 认错 | rèncuò | 間違える。間違いを認める。 |
9 | 认错儿 | rèncuòr | 間違いを認める。 |
10 | 认错人 | rèncuò rén | 人違いする。 |
11 | 认错了人 | rèncuò le rén | 人を間違う。 |
12 | 认错人了 | rèncuò rén le | 人違いした。 |
13 | 你认错人了 | nǐ rèncuò rén le | あなたは人違いしていますよ。 |
14 | 错认 | cuòrèn | 誤認する。 |
15 | 他把她错认成了他的母亲 | tā bǎ tā cuòrèn chéng le tā de mǔqīn | 彼は彼女を彼の母親だと間違えた。 |
16 | 被错认成明星 | bèi cuòrèn chéng míngxīng | スターと間違われる。 |
17 | 误认 | wùrèn | 誤認する。 |
18 | 被误认为是男性 | bèi wùrèn wéi shì nánxìng | 男性と間違われる。 |
19 | 当作 | dàngzuò | ~と見なす。~とする。~と考える。 |
20 | 当做 | dàngzuò | ~と見なす。~とする。~と考える。 |
21 | 把记者当作刑警 | bǎ jìzhě dàngzuò xíngjǐng | 記者を刑事だと思い込む。 |
22 | 我把你当做一家人 | wǒ bǎ nǐ dàngzuò yījiārén | 私はあなたのことを家族だと思っている。 |
23 | 当成 | dàngchéng | ~と思い込む。 |
24 | 被错当成小偷 | bèi cuò dàngchéng xiǎotōu | 泥棒と間違えられる。 |
25 | 以为 | yǐwéi | ~と思う。 |
26 | 被别人以为是女生 | bèi biérén yǐwéi shì nǚshēng | 他人から女の子だと思われる。 |
27 | 走眼 | zǒuyǎn | 見誤る。見まちがう。見そこなう。 |
28 | 看走眼了 | kàn zǒuyǎn le | 見誤った。 |
29 | 看走了眼 | kàn zǒu le yǎn | 見誤った。 |
30 | 看走眼买到赝品 | kàn zǒuyǎn mǎi dào yànpǐn | 見誤って贋作(がんさく)を買い入れる。 |
31 | 眼岔 | yǎnchà | 見まちがえる。錯覚を起こす。 |
32 | 你眼岔了吧 | nǐ yǎnchà le ba | あなたの見間違いでしょ。 |
33 | 是我眼岔了, 把猫看成是狗 | shì wǒ yǎnchà le, bǎ māo kàn chéng shì gǒu | 私の見まちがえでした、猫を犬と見なした。 |
34 | 看漏 | kànlòu | 見落とす。 |
35 | 看漏重要的地方 | kànlòu zhòngyào de dìfang | 重要な点を見過ごす。 |
36 | 瞧扁 | qiáobiǎn | 人を見損なう。見くびる。 |
37 | 把人瞧扁了 | bǎ rén qiáobiǎn le | 人を見くびる。 |
38 | 你可别把我瞧扁了 | nǐ kě bié bǎ wǒ qiáobiǎn le | 私をそう見くびるな。 |
39 | 看扁 | kànbiǎn | 相手を見くびる。 |
40 | 别把人看扁了 | bié bǎ rén kànbiǎn le | 他人を見くびってはいけない。 |
41 | 小看 | xiǎokàn | 見くびる。軽視する。 |
42 | 小看人 | xiǎokàn rén | 人を見くびる。 |
43 | 被人小看 | bèi rén xiǎokàn | 人に見くびられる。 |
44 | 别小看我 | bié xiǎokàn wǒ | 私を見くびるな。私をなめるな。 |
45 | 小视 | xiǎoshì | 見くびる。 |
46 | 你别小视他 | nǐ bié xiǎoshì tā | あなたは彼は見下げてはいけない。 |
47 | 轻视 | qīngshì | 軽視する。 |
48 | 轻视对手 | qīngshì duìshǒu | 相手を軽視する。 |
49 | 重视 | zhòngshì | 重視する。重んじる。 |
50 | 不重视消费者 | bù zhòngshì xiāofèizhě | 消費者を重視しない。消費者を軽視する。 |
51 | 注重 | zhùzhòng | 重視する。重んじる。 |
52 | 不注重安全 | bù zhùzhòng ānquán | 安全を重視しない。安全を軽視する。 |
53 | 蔑视 | mièshì | 軽視する。ばかにする。 |
54 | 蔑视人 | mièshì rén | 人を見くびる。 |
55 | 藐视 | miǎoshì | 軽視する。ばかにする。 |
56 | 藐视敌人 | miǎoshì dírén | 敵を見くびる。敵をのんでかかる。 |
57 | 看不起 | kànbuqǐ | 軽く見る。ばかにする。 |
58 | 看得起 | kàndeqǐ | 重視する。 |
59 | 看不起人 | kànbuqǐ rén | 人を見くびる。 |
60 | 瞧不起 | qiáobuqǐ | 軽く見る。ばかにする。 |
61 | 瞧得起 | qiáodeqǐ | 重視する。 |
62 | 瞧不起人 | qiáobuqǐ rén | 人を見くびる。 |
63 | 轻敌 | qīngdí | 敵を甘く見て油断する。敵を見くびる。 |
64 | 不能轻敌 | bùnéng qīngdí | 敵を見くびれない。敵を甘く見てはならない。 |
65 | 失误 | shīwù | ミスをする。ミス。 |
66 | 设计失误 | shèjì shīwù | 設計ミス。設計を見誤る。 |
67 | 失计 | shījì | 見込み違いをする。 |
68 | 城市设计的失计 | chéngshì shèjì de shījì | 都市設計の見誤り。 |
69 | 失算 | shīsuàn | 計算違いをする。見込み違いをする。 |
70 | 他失算了 | tā shīsuàn le | 彼は見込み違いをした。彼は見誤った。 |
71 | 战略失算 | zhànlüè shīsuàn | 戦略上の誤算。 |
72 | 失策 | shīcè | 失策する。失策。 |
73 | 政治家失策了 | zhèngzhìjiā shīcè le | 政治家が失策した。 |
74 | 一大失策 | yī dà shīcè | 一大失策。大失策。 |
75 | 错 | cuò | 正しくない。誤っている。悪い。交錯する。時間や位置などをずらす。過ち。 |
76 | 错儿 | cuòr | 過ち。間違い。 |
77 | 算错 | suàncuò | 計算を誤る。 |
78 | 估错 | gūcuò | 推定を間違う。誤算する。 |
79 | 估计错 | gūjì cuò | 推定を間違う。誤算する。 |
80 | 他估计错了 | tā gūjì cuò le | 彼は見込み違いをした。彼は見誤った。 |
81 | 错误 | cuòwù | 間違った。正しくない。誤り。間違い。 |
82 | 估计错误 | gūjì cuòwù | 推定を間違う。誤算する。 |
83 | 估量错误 | gūliàng cuòwù | 推量を間違う。誤算する。 |
84 | 错过 | cuòguò | 時機や機会などを逸する。取り逃がす。 |
85 | 错过看的机会 | cuòguò kàn de jīhui | 見る機会を逃がす。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
【中国語】ミス、間違い|間違えた、書き間違い、聞き間違い、入力ミス
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓