
ふらふらする人、集まれ~!。
今回は、ふらふら、よろよろ、へとへと、くたくた、に関わりそうな言葉を集めてみました。
疲れてふらふら。
考えがふらふら。
ふらふら歩く。
もうへろへろです!。

ふらふら、よろよろ、へとへと、くたくた

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 疲惫 | píbèi | 疲れ果てている。 |
| 2 | 感到疲惫 | gǎndào píbèi | 疲れを感じる。 |
| 3 | 疲惫不堪 | píbèi bùkān | くたくたに疲れる。 |
| 4 | 万分疲惫 | wànfēn píbèi | 極めて疲れ果てる。 |
| 5 | 我真的很疲惫 | wǒ zhēn de hěn píbèi | 私はほんとに疲れている。 |
| 6 | 我已经疲惫不堪 | wǒ yǐjīng píbèi bùkān | 私はもうくたくただ。 |
| 7 | 身体已经疲惫不堪 | shēntǐ yǐjīng píbèi bùkān | 体はもうくたくただ。 |
| 8 | 精疲力竭 | jīng pí lì jié | 疲れ切ってまったく力が出ない。 |
| 9 | 精疲力尽 | jīng pí lì jìn | 疲れ切ってまったく力が出ない。 |
| 10 | 筋疲力竭 | jīn pí lì jié | 疲れ切ってまったく力が出ない。 |
| 11 | 筋疲力尽 | jīn pí lì jìn | 疲れ切ってまったく力が出ない。 |
| 12 | 我已经精疲力竭了 | wǒ yǐjīng jīngpílìjié le | 私はもうへとへとだ。 |
| 13 | 疲乏 | pífá | 疲れている。くたびれている。 |
| 14 | 感到疲乏 | gǎndào pífá | 疲れを感じる。 |
| 15 | 感到疲乏不支 | gǎndào pífá bùzhī | 疲れてもう持たないと感じる。疲れ果てる。 |
| 16 | 非常疲乏 | fēicháng pífá | 非常に疲れている。 |
| 17 | 十分疲乏 | shífēn pífá | ぐったり疲れる。 |
| 18 | 腿疲乏 | tuǐ pífá | 足がだるい。 |
| 19 | 身子很疲乏 | shēnzi hěn pífá | 体がくたくただ。 |
| 20 | 身体疲乏不支 | shēntǐ pífá bùzhī | 体が疲れてもう持たない。体が疲れ果てる。 |
| 21 | 疲倦 | píjuàn | 疲れてぐったりする。 |
| 22 | 感到疲倦 | gǎndào píjuàn | 倦怠(けんたい)を感じる。 |
| 23 | 感到特別地疲倦 | gǎndào tèbié de píjuàn | 特異な倦怠(けんたい)を感じる。 |
| 24 | 我觉得很疲倦 | wǒ juéde hěn píjuàn | 私は疲れを感じる。私はくたくただ。 |
| 25 | 疲倦不堪 | píjuàn bùkān | くたくたに疲れる。 |
| 26 | 我很疲倦了 | wǒ hěn píjuàn | 私は疲れました。 |
| 27 | 疲倦地坐在路边 | píjuàn de zuò zài lù biān | ぐったりと道端に座り込む。 |
| 28 | 疲劳 | píláo | 疲れている。疲労している。劣化による疲労。 |
| 29 | 感到疲劳 | gǎndào píláo | 疲れを感じる。 |
| 30 | 非常疲劳 | fēicháng píláo | 非常に疲れている。 |
| 31 | 极度疲劳 | jídù píláo | 極度に疲労する。 |
| 32 | 疲劳的极点 | píláo de jídiǎn | 疲労の極み。 |
| 33 | 身体极为疲劳 | shēntǐ jíwéi píláo | 身体が極めて疲労する。 |
| 34 | 眼睛很疲劳 | yǎnjing hěn píláo | 目が疲れる。 |
| 35 | 过度疲劳 | guòdù píláo | 度を超す疲労。過労。 |
| 36 | 疲劳过度 | píláo guòdù | 疲労が度を超す。過労。 |
| 37 | 累 | lèi | 疲れている。疲れさせる。あくせく働く。 |
| 38 | 我很累 | wǒ hěn lèi | 私は疲れています。 |
| 39 | 我累了 | wǒ lèi le | 私は疲れた。 |
| 40 | 太累了 | tài lèi le | 疲れすぎた。 |
| 41 | 累死了 | lèi sǐ le | 死ぬほど疲れた。疲れ切った。 |
| 42 | 真是累死了 | zhēnshi lèi sǐ le | 実に疲れた。ほんとにくたくただ。 |
| 43 | 累得要命 | lèi de yàomìng | 疲れがひどい。 |
| 44 | 累得筋疲力尽 | lèi de jīnpílìjìn | へとへとに疲れきる。 |
| 45 | 累得站不起来 | lèi de zhàn bu qǐlai | 立ち上がれないほど疲れる。へたりこむ。 |
| 46 | 累趴下了 | lèi pāxià le | 疲れてのびてしまった。へばった。 |
| 47 | 劳累 | láolèi | 働きすぎて疲れる。 |
| 48 | 感到劳累 | gǎndào láolèi | 労働の疲れを感じる。 |
| 49 | 过度劳累 | guòdù láolèi | 度を超す疲労。過労。 |
| 50 | 劳累过度 | láolèi guòdù | 疲労が度を超す。過労。 |
| 51 | 过于劳累 | guòyú láolèi | 働きで疲れすぎる。過労。 |
| 52 | 劳累身心 | láolèi shēnxīn | 身も心も疲れる。 |
| 53 | 累垮 | lèikuǎ | へばる。疲れて身体をこわす。 |
| 54 | 他累垮了 | tā lèikuǎ le | 彼はへばった。彼は疲れて身体をこわした。 |
| 55 | 我感到快累垮了 | wǒ gǎndào kuài lèikuǎ le | 私はもうへばりそうです。 |
| 56 | 困倦 | kùnjuàn | 疲れて眠い。 |
| 57 | 感到困倦 | gǎndào kùnjuàn | 疲れて眠いと感じる。 |
| 58 | 总是很困倦 | zǒngshì hěn kùnjuàn | いつも疲れて眠い。 |
| 59 | 困乏 | kùnfá | 体に力がなく、何もできない。経済的に困っている。 |
| 60 | 感到困乏了 | gǎndào kùnfá le | 疲れたと感じる。 |
| 61 | 身体困乏 | shēntǐ kùnfá | 体が疲れている。体がへとへと。 |
| 62 | 软弱 | ruǎnruò | 体力がない。体が弱い。性格や態度などが軟弱だ。 |
| 63 | 无力 | wúlì | 力がない。無力だ。 |
| 64 | 软弱无力 | ruǎnruò wúlì | 軟弱で力ない。へろへろ。 |
| 65 | 浑身无力 | húnshēn wúlì | 全身力がない。へとへと。 |
| 66 | 累得浑身无力 | lèi de húnshēn wúlì | 疲れて全身力がない。疲れ果てた。 |
| 67 | 绵软 | miánruǎn | 柔らかい。身体がだるい。 |
| 68 | 浑身绵软 | húnshēn miánruǎn | 全身ぐったりしている。 |
| 69 | 发酸 | fāsuān | だるくなる。食べ物が酸っぱくなる。涙がこみ上げじんとくる。 |
| 70 | 浑身发酸 | húnshēn fāsuān | 全身がだるい。 |
| 71 | 摇晃 | yáohuang | 揺れる。振る。ゆする。 |
| 72 | 摇摇晃晃 | yáoyaohuànghuàng | 揺れる。振る。ゆする。 |
| 73 | 摇摇晃晃地走 | yáoyaohuànghuàng de zǒu | ふらふら歩く。よろよろ歩く。 |
| 74 | 摇摇晃晃地站了起来 | yáoyaohuànghuàng de zhàn le qǐlai | よろよろと立ち上がった。 |
| 75 | 脚步有些摇晃 | jiǎobù yǒuxiē yáohuang | ちょっと足もとがふらふらする。 |
| 76 | 晃荡 | huàngdang | 左右に揺れる。揺れ動く。ぶらつく。ぶらぶらと時を費やす。 |
| 77 | 晃晃荡荡 | huànghuangdāngdāng | 左右に揺れる。揺れ動く。ぶらつく。ぶらぶらと時を費やす。 |
| 78 | 晃晃荡荡地走路 | huànghuangdāngdāng de zǒulù | 揺れ動きながら歩く。 |
| 79 | 晃荡不稳的船只 | huàngdang bù wěn de chuánzhī | 揺れて安定しない船。ぐらつく船。 |
| 80 | 他整天在街上晃荡 | tā zhěngtiān zài jiēshang huàngdang | 彼は一日中街をぶらつく。 |
| 81 | 摇摆 | yáobǎi | 揺れる。揺れ動く。 |
| 82 | 摇摇摆摆 | yáoyaobǎibǎi | 揺れる。揺れ動く。 |
| 83 | 摇摇摆摆地走 | yáoyaobǎibǎi de zǒu | ふらふら歩く。よろよろ歩く。 |
| 84 | 摇摆不定 | yáo bǎi bù dìng | ぐらついて態度が定まらない。 |
| 85 | 心情摇摆不定 | xīnqíng yáobǎi bùdìng | 気持ちがぐらついて定まらない。 |
| 86 | 踉跄 | liàngqiàng | 歩き方がよろよろしている。 |
| 87 | 踉踉跄跄 | liàngliàngqiàngqiàng | 歩き方がよろよろしている。 |
| 88 | 打踉跄 | dǎ liàngqiàng | 千鳥足になる。よろめく。 |
| 89 | 踉踉跄跄地走 | liàngliàngqiàngqiàng de zǒu | よろよろ歩く。 |
| 90 | 趔趄 | lièqie | よろける。 |
| 91 | 趔趔趄趄 | lièlieqièqiè | よろける。 |
| 92 | 打趔趄 | dǎ lièqie | よろめく。 |
| 93 | 趔趔趄趄地走去 | lièlieqièqiè de zǒu qù | よろけながら歩いて行く。 |
| 94 | 磕磕绊绊 | kēkebànbàn | 足もとがおぼつかない。仕事が順調にいかない。 |
| 95 | 磕磕绊绊地走 | kēkebànbàn de zǒu | おぼつかなく歩く。 |
| 96 | 磕磕撞撞 | kēkezhuàngzhuàng | よろけながら歩くようす。 |
| 97 | 走路时磕磕撞撞的 | zǒulù shí kēkezhuàngzhuàng de | 歩くときにふらふらしている。 |
| 98 | 颤巍巍 | chànwēiwēi | 老人や病人がよろよろしている。 |
| 99 | 颤颤巍巍 | chànchanwēiwēi | 老人や病人がよろよろしている。 |
| 100 | 老太太颤巍巍地走进来了 | lǎotàitai chànwēiwēi de zǒu jìnlai le | おばあさんがよろよろと入って来た。 |
| 101 | 蹒跚 | pánshān | 足もとがよろよろしている。 |
| 102 | 盘跚 | pánshān | 足もとがよろよろしている。 |
| 103 | 盘山 | pánshān | 山の上をぐるぐるとめぐる。 |
| 104 | 蹒蹒跚跚 | pánpánshānshān | 足もとがよろよろしている。 |
| 105 | 蹒蹒跚跚地走 | pánpánshānshān de zǒu | ふらふら歩く。 |
| 106 | 打晃 | dǎhuàn | 体がふらつく。よろめく。 |
| 107 | 打晃儿 | dǎhuàngr | 体がふらつく。よろめく。 |
| 108 | 走路打晃 | zǒulù dǎhuàng | 歩く足元がふらつく。 |
| 109 | 不稳 | bùwěn | 穏やかでない。 |
| 110 | 站不稳 | zhànbuwěn | 立つのが穏やかでない。よろける。 |
| 111 | 突然站立不稳 | túrán zhànlì bùwěn | 突然まっすぐに立つのがおぼつかなくなる。 |
| 112 | 东倒西歪 | dōng dǎo xī wāi | ふらつくようす。倒れているようす。 |
| 113 | 东倒西歪地走 | dōngdǎoxīwāi de zǒu | よろよろ歩く。 |
| 114 | 摇 | yáo | 揺れる。揺り動かす。 |
| 115 | 晃 | huàng | 揺れ動く。 |
| 116 | 摆 | bǎi | 左右に揺れ動く。配置する。わざと見せつける。振り子。 |
| 117 | 东摇西晃 | dōng yáo xī huàng | あちこちに揺れ動く。 |
| 118 | 东摇西摆 | dōng yáo xī bǎi | あちこちに揺れ動く。 |
| 119 | 东晃西晃 | dōng huàng xī huàng | あちこちに揺れ動く。 |
| 120 | 东摇西晃地走 | dōngyáoxīhuàng de zǒu | おぼつかなく歩く。 |
| 121 | 一溜歪斜 | yī liù wāi xié | 足もとがふらつくようす。曲がっているさま。 |
| 122 | 一溜儿歪斜 | yī liūr wāi xié | 足もとがふらつくようす。曲がっているさま。 |
| 123 | 一溜歪斜地走 | yīliùwāixié de zǒu | ふらつきながら歩く。 |
| 124 | 头晕 | tóuyūn | めまいがする。頭がくらくらする。 |
| 125 | 头晕目眩 | tóuyūn mùxuàn | 目がくらんで頭がふらふらする。 |
| 126 | 昏沉 | hūnchén | 薄暗い。意識がもうろうとしている。 |
| 127 | 昏沉沉 | hūnchénchén | 薄暗い。意識がもうろうとしている。 |
| 128 | 昏昏沉沉 | hūnhunchénchén | 薄暗い。意識がもうろうとしている。 |
| 129 | 头昏昏沉沉的 | tóu hūnhunchénchén de | 頭がふらふらする。 |
| 130 | 游移 | yóuyí | 行ったり来たりする。考えや態度がゆれ動く。 |
| 131 | 游移不定 | yóuyí bù dìng | ぐらついて態度が定まらない。 |
| 132 | 游移不决 | yóuyí bù jué | ぐらついて決心がつかない。 |
| 133 | 犹豫 | yóuyù | ためらう。 |
| 134 | 犹犹豫豫 | yóuyouyùyù | ためらう。 |
| 135 | 犹豫不决 | yóuyù bù jué | ぐらついて決心がつかない。 |
| 136 | 犹疑 | yóuyi | ためらう。 |
| 137 | 犹疑不定 | yóuyi bù dìng | ぐらついて態度が定まらない。 |
| 138 | 犹疑不决 | yóuyi bù jué | ぐずぐずして決心がつかない。 |
| 139 | 迟疑 | chíyí | ためらう。躊躇(ちゅうちょ)する。 |
| 140 | 迟迟疑疑 | chíchíyíyí | ためらう。躊躇(ちゅうちょ)する。 |
| 141 | 迟疑不决 | chíyí bù jué | ぐずぐずして決心がつかない。 |
| 142 | 踌躇 | chóuchú | ためらう。とどまる。得意だ。 |
| 143 | 踌躇不决 | chóuchú bù jué | ぐずぐずして決心がつかない。 |
| 144 | 优柔寡断 | yōu róu guǎ duàn | 優柔不断である。なかなか決断がつかない。 |
| 145 | 他优柔寡断 | tā yōuróuguǎduàn | 彼は優柔不断です。 |
| 146 | 优柔寡断的人 | yōuróuguǎduàn de rén | 優柔不断な人。 |
| 147 | 考虑不周 | kǎolǜ bùzhōu | 考えが整っていない。 |
| 148 | 考虑不周的人 | kǎolǜ bùzhōu de rén | 思慮のない人。 |
| 149 | 拿主意 | ná zhǔyi | 考えを決める。腹を決める。 |
| 150 | 拿不主意 | ná bù zhǔyi | 考えが決まらない。腹が決まらない。 |
| 151 | 拿不定 | nábudìng | 考えをしっかりと定めることができない。 |
| 152 | 拿不定主意 | nábudìng zhǔyi | 考えが決まらない。腹が決まらない。 |
| 153 | 拿不准 | nábuzhǔn | 正確な見通しがつかない。決心がつかない。 |
| 154 | 拿不准主意 | nábuzhǔn zhǔyi | 考えが決まらない。腹が決まらない。 |
| 155 | 他一直拿不定主意 | tā yīzhí nábudìng zhǔyi | 彼はずっと決めかねている。 |
| 156 | 我还拿不准主意 | wǒ hái nábuzhǔn zhǔyi | 私はまだ決心がつかない。 |
| 157 | 动摇 | dòngyáo | 動揺する。気持ちがぐらつく。動揺させる。 |
| 158 | 动摇不定 | dòngyáo bùdìng | 動揺して定まらない。 |
| 159 | 心情动摇不定 | xīnqíng dòngyáo bùdìng | 気持ちがぐらついて定まらない。 |
| 160 | 心情持续动摇 | xīnqíng chíxù dòngyáo | 心が揺れ続ける。 |
| 161 | 糊涂 | hútu | わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。 |
| 162 | 胡涂 | hútu | トウモロコシ粉をといた薄いかゆ。わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。 |
| 163 | 糊糊涂涂 | húhutūtū | わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。 |
| 164 | 胡胡涂涂 | húhutūtū | わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。 |
| 165 | 糊里糊涂 | húlihútu | わけの分からない。ぼんやりした。内容が混乱している。 |
| 166 | 稀里糊涂 | xīlihútú | 頭がぼんやりしている。いいかげんだ。 |
| 167 | 脑袋稀里糊涂的 | nǎodai xīlihútú de | あたまがふらふらする。 |
| 168 | 迷糊 | míhu | 意識や目がぼんやりしている。 |
| 169 | 迷迷糊糊 | mímihūhū | 意識や目がぼんやりしている。 |
| 170 | 迷迷糊糊地走 | mímihūhū de zǒu | ぼうっとしながら歩く。ふらふらになりながら歩く。 |
| 171 | 茫然 | mángrán | さっぱりわからない。失意のあまりぼう然としている。 |
| 172 | 失措 | shīcuò | 取り乱す。どうしてよいかわからない。 |
| 173 | 茫然失措 | mángrán shīcuò | 茫然自失(ぼうぜんじしつ)する。 |
| 174 | 茫然若失 | máng rán ruò shī | 茫然自失(ぼうぜんじしつ)する。 |
| 175 | 茫然自失 | máng rán zì shī | 茫然自失(ぼうぜんじしつ)する。 |
| 176 | 我茫然失措 | wǒ mángrán shīcuò | 私は茫然自失(ぼうぜんじしつ)する。 |
| 177 | 爽然 | shuǎngrán | ぼう然としているようす。 |
| 178 | 爽然若失 | shuǎng rán ruò shī | 茫然自失(ぼうぜんじしつ)する。 |
| 179 | 他爽然若失 | tā shuǎngránruòshī | 彼は茫然自失(ぼうぜんじしつ)する。 |
| 180 | 信步而行 | xìnbù ér xíng | 当てもなく歩く。 |
| 181 | 在街上信步而行 | zài jiēshang xìnbù ér xíng | 街を当てもなく歩く。 |
| 182 | 随便走动 | suíbiàn zǒudòng | 気ままに歩いて体を動かす。 |
| 183 | 随便外出走动 | suíbiàn wàichū zǒudòng | 気ままに出歩く。 |
| 184 | 在酒店内随便走动 | zài jiǔdiàn nèi suíbiàn zǒudòng | ホテル内を気ままに歩く。 |
| 185 | 溜达 | liūda | ぶらぶら歩く。 |
| 186 | 蹓跶 | liūda | ぶらぶら歩く。 |
| 187 | 溜溜达达 | liūliudādā | ぶらぶら歩く。 |
| 188 | 在街上溜达 | zài jiēshang liūda | 街をぶらつく。 |
| 189 | 闲荡 | xiándàng | ぶらぶらする。 |
| 190 | 在外面闲荡 | zài wàimiàn xiándàng | 外をぶらつき歩く。 |
| 191 | 闲逛 | xiánguàng | 目的もなくぶらつく。ひまつぶしに散歩する。 |
| 192 | 在街上闲逛 | zài jiēshang xiánguàng | 街をぶらつく。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】楽と苦|お気楽、らくらく、たやすい、しんどい、つらい、つかれた
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









