
求めるとは、欲しがったり、要求したりすること。
欲しがっていますか~。
要求していますか。
今回は求めることに関わりそうな言葉を集めてみました。
一つだけ願いをかなえましょう。
何を求めますか?。
あれでしょ。

求める、追求、追究、要求、請求、請願

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 要 | yào | ほしい。いる。求める。もらう。要求する。かかる。~すべきだ。~しそうだ。 |
| 2 | 领导者要有大局观 | lǐngdǎozhě yào yǒu dàjúguān | リーダーには大局観が求められる。 |
| 3 | 向大地要能源 | xiàng dàdì yào néngyuán | 大地にエネルギーを求める。 |
| 4 | 您要什么? | nín yào shénme | 何をお求めですか。 |
| 5 | 求 | qiú | 手に入れようとする。求める。人に~してほしいと頼む。 |
| 6 | 求你了 | qiú nǐ le | お願いします。頼むよ。 |
| 7 | 求求你 | qiú qiú nǐ | お願い!。頼むよ!。なにとぞ。 |
| 8 | 求求您 | qiú qiú nín | どうかお願いいたします。 |
| 9 | 求你帮帮我 | qiú nǐ bāng bāng wǒ | どうか私を手助けして。 |
| 10 | 求上天保佑 | qiú shàngtiān bǎoyòu | 天の加護を求める。 |
| 11 | 求方程式的根 | qiú fāngchéngshì de gēn | 方程式の根を求めよ。 |
| 12 | 不求名利 | bù qiú mínglì | 名誉と利益を求めない。 |
| 13 | 求索 | qiúsuǒ | 探し求める。 |
| 14 | 求索真理 | qiúsuǒ zhēnlǐ | 真理を追究する。 |
| 15 | 求知 | qiúzhī | 知識を求める。 |
| 16 | 求知欲 | qiúzhīyù | 知識欲。 |
| 17 | 求知心切 | qiúzhī xīnqiè | 切実に知識を求める。 |
| 18 | 求教 | qiújiào | 教えを請う。 |
| 19 | 登门求教 | dēngmén qiújiào | 直接出向いて教えを請う。 |
| 20 | 虚心求教 | xūxīn qiújiào | 謙虚な気持ちで教えを請う。 |
| 21 | 求学 | qiúxué | 学問を追究する。学校で学ぶ。 |
| 22 | 去国外求学 | qù guówài qiúxué | 国外に出て学問を追究する。国外に行って学ぶ。 |
| 23 | 求证 | qiúzhèng | 証拠をさがす。確証を求める。 |
| 24 | 求证真正死亡原因 | qiúzhèng zhēnzhèng sǐwáng yuányīn | 本当の死因を探る。 |
| 25 | 求真务实 | qiú zhēn wù shí | 真実を追究し、実情を重視する。 |
| 26 | 坚持求真务实 | jiānchí qiúzhēnwùshí | 真実を追究し、実情を重視することを堅持する。 |
| 27 | 求职 | qiúzhí | 仕事を求める。職業をさがす。 |
| 28 | 求职者 | qiúzhízhě | 求職者。 |
| 29 | 求职活动 | qiúzhí huódòng | 求職活動。就職活動。 |
| 30 | 求职去面试 | qiúzhí qù miànshì | 仕事を求て面接に行く。 |
| 31 | 求治 | qiúzhì | 治療を求める。 |
| 32 | 去医院求治 | qù yīyuàn qiúzhì | 病院に行って治療を求める。 |
| 33 | 求医 | qiúyī | 医師に診断してもらう。治療を求める。 |
| 34 | 登门求医 | dēngmén qiúyī | 病院に出向いて治療を求める。 |
| 35 | 求购 | qiúgòu | 購入したいものをさがす。売り主をさがす。 |
| 36 | 高价求购 | gāojià qiúgòu | 高値で買い求める。 |
| 37 | 求售 | qiúshòu | 買い手をさがす。 |
| 38 | 卖家降价求售 | màijiā jiàngjià qiúshòu | 売り手が値段を下げて買い手を求める。 |
| 39 | 求援 | qiúyuán | 助けを求める。 |
| 40 | 向国际社会求援 | xiàng guójì shèhuì qiúyuán | 国際社会に助けを求める。 |
| 41 | 求人 | qiúrén | 手助けを求める。 |
| 42 | 求人帮我 | qiúrén bāng wǒ | 私の手助けを求める。 |
| 43 | 万事不求人 | wànshì bù qiúrén | 何事も人の世話にならない。 |
| 44 | 求助 | qiúzhù | 助けを求める。 |
| 45 | 大声求助 | dàshēng qiúzhù | 大声で助けを求める。 |
| 46 | 向人求助 | xiàng rén qiúzhù | 人に助けを求める。 |
| 47 | 求助于别人 | qiúzhù yú biérén | 他の人の助けを借りる。 |
| 48 | 求救 | qiújiù | 災害時に救助を求める。 |
| 49 | 发出求救信号 | fāchū qiújiù xìnhào | SOSを発する。 |
| 50 | 求救的呼声 | qiújiù de hūshēng | 助けを求める叫び声。 |
| 51 | 求告 | qiúgào | 手助けや許しを懇願する。 |
| 52 | 四处求告 | sìchù qiúgào | 方々に頼み込む。 |
| 53 | 求靠 | qiúkào | 友人などに援助を求める。 |
| 54 | 求靠亲友 | qiúkào qīnyǒu | 親戚や友人に生活をみてもらう。 |
| 55 | 求借 | qiújiè | 借用を願い出る。借金を頼む。 |
| 56 | 向朋友求借 | xiàng péngyou qiújiè | 友達に借金を申し込む。 |
| 57 | 求爷爷告奶奶 | qiú yéye gào nǎinai | あちこちに頭を下げて援助を求めること。 |
| 58 | 求爹爹告奶奶 | qiú diēdie gào nǎinai | あちこちに頭を下げて援助を求めること。 |
| 59 | 借钱的时候求爷爷告奶奶 | jiè qián de shíhòu qiú yéye gào nǎinai | お金を借りる時はあちこちに頭を下げて援助を求める。 |
| 60 | 求情 | qiúqíng | 情に頼って許しを請う。泣きつく。 |
| 61 | 求求情 | qiúqiúqíng | 情に頼って許しを請う。泣きつく。 |
| 62 | 求情告饶 | qiúqíng gàoráo | 情にすがって許しを請う。 |
| 63 | 告饶求情 | gàoráo qiúqíng | 情にすがって許しを請う。 |
| 64 | 向他求情 | xiàng tā qiúqíng | 彼に泣きつく。 |
| 65 | 求饶 | qiúráo | 許しを請う。 |
| 66 | 叩头求饶 | kòutóu qiúráo | ひたいを地面に付けて許しを請う。 |
| 67 | 求乞 | qiúqǐ | 物乞いする。 |
| 68 | 求乞者 | qiúqǐzhě | 物乞いする人。 |
| 69 | 沿门求乞 | yán mén qiúqǐ | 一軒一軒回って物ごいする。 |
| 70 | 求见 | qiújiàn | 責任者などに面会を申し入れる。 |
| 71 | 求见总经理 | qiújiàn zǒngjīnglǐ | ゼネラルマネージャーに面会を申し入れる。 |
| 72 | 求战 | qiúzhàn | 戦闘に加わることを要求する。敵との決戦を願う。 |
| 73 | 向社会求战 | xiàng shèhuì qiúzhàn | 社会に対し、戦闘に加わることを要求する。 |
| 74 | 求和 | qiúhé | 敗者が停戦を求める。引き分けにもっていく。 |
| 75 | 割地求和 | gē dì qiúhé | 領土を割譲して講話する。 |
| 76 | 求全 | qiúquán | 完全無欠を求める。事を丸く収める。 |
| 77 | 求全责备 | qiú quán zé bèi | 完全無欠を厳しく求める。 |
| 78 | 求全思想 | qiúquán sīxiǎng | 完全無欠を求める行きすぎた考え。 |
| 79 | 求同存异 | qiú tóng cún yì | 一致する点を求めて、異なる点は残しておく。大同につき小異を残す。 |
| 80 | 各国求同存异 | gèguó qiútóngcúnyì | 各国は一致する点を求めて、異なる点は残しておく。 |
| 81 | 求生 | qiúshēng | 活路を求める。生き延びる手立てを考える。 |
| 82 | 死中求生 | sǐ zhōng qiúshēng | 窮地(きゅうち)の中で活路を求める。 |
| 83 | 求道 | qiúdào | さとりや技などの道を求める。 |
| 84 | 求道者 | qiúdàozhě | 道を求める者。求道者。修道者。 |
| 85 | 求道心 | qiúdàoxīn | 求道心。 |
| 86 | 为求道入深山 | wèi qiúdào rù shēnshān | 求道のため山奥に入る。 |
| 87 | 求雨 | qiúyǔ | 雨乞いする。 |
| 88 | 求雨仪式 | qiúyǔ yíshì | 雨乞いの儀式。 |
| 89 | 祈雨 | qíyǔ | 雨乞いする。 |
| 90 | 祈雨仪式 | qíyǔ yíshì | 雨乞いの儀式。 |
| 91 | 求爱 | qiú’ài | 求愛する。 |
| 92 | 向她求爱 | xiàng tā qiú’ài | 彼女に求愛する。 |
| 93 | 求婚 | qiúhūn | 求婚する。 |
| 94 | 向她求婚 | xiàng tā qiúhūn | 彼女に求婚する。 |
| 95 | 求亲 | qiúqīn | 相手の家へ縁談を申し込む。 |
| 96 | 向女方求亲 | xiàng nǚfāng qiúqīn | 女性側に縁談を申し込む。 |
| 97 | 求偶 | qiú’ǒu | 結婚相手をさがす。パートナーを求める。 |
| 98 | 动物的求偶行为 | dòngwù de qiú’ǒu xíngwéi | 動物の求愛行動。 |
| 99 | 求得 | qiúdé | 求めて得る。 |
| 100 | 求得他的同意 | qiúdé tā de tóngyì | 彼の同意を求めて得る。 |
| 101 | 求之不得 | qiú zhī bù dé | 求めても得られない。願ってもない。 |
| 102 | 求之不得的事 | qiúzhībùdé de shì | 求めても得られない事。願ってもない事。 |
| 103 | 要求 | yāoqiú | 要求。要求する。要望する。要請する。 |
| 104 | 居民的要求 | jūmín de yāoqiú | 住民の要求。 |
| 105 | 女生们要求改变着装规定 | nǚshēngmen yāoqiú gǎibiàn zhuózhuāng guīdìng | 女子たちは服装規定を改めるよう求める。 |
| 106 | 请 | qǐng | 頼む。求める。~してもらう。招く。ごちそうする。どうぞ。 |
| 107 | 我想请你帮忙 | wǒ xiǎng qǐng nǐ bāngmáng | わたしはあなたに手伝うようお願いしたい。 |
| 108 | 请假 | qǐngjià | 休暇を願い出る。休暇をもらう。 |
| 109 | 请一天假 | qǐng yītiān jià | 一日休みを請う。一日休む。 |
| 110 | 请求 | qǐngqiú | お願いする。頼み。 |
| 111 | 切切请求 | qièqiè qǐngqiú | 切にお願いする。くれぐれもお願いします。 |
| 112 | 再三请求 | zàisān qǐngqiú | 再三頼む。 |
| 113 | 请求救援 | qǐngqiú jiùyuán | 救援を請う。 |
| 114 | 请求宽恕 | qǐngqiú kuānshù | 許しを請う。 |
| 115 | 请求指示 | qǐngqiú zhǐshì | 指示を求める。 |
| 116 | 朋友的请求 | péngyou de qǐngqiú | 友人のお願い。友達の頼み。 |
| 117 | 提出请求 | tíchū qǐngqiú | 要望を提出する。 |
| 118 | 请愿 | qǐngyuàn | 政府や機関などに請願する。 |
| 119 | 请愿书 | qǐngyuànshū | 請願書。嘆願書。 |
| 120 | 请愿团 | qǐngyuàntuán | 陳情団。 |
| 121 | 请愿人 | qǐngyuànrén | 申立人。請願者。 |
| 122 | 向政府请愿 | xiàng zhèngfǔ qǐngyuàn | 政府に陳情する。 |
| 123 | 情愿 | qíngyuàn | 心から願う。むしろ~する。 |
| 124 | 甘心情愿 | gānxīn qíngyuàn | 心から望む。喜んで甘んじる。 |
| 125 | 心甘情愿 | xīngān qíngyuàn | 心から望む。喜んで甘んじる。 |
| 126 | 两相情愿 | liǎng xiāng qíng yuàn | 双方納得ずくだ。 |
| 127 | 两厢情愿 | liǎng xiāng qíng yuàn | 双方納得ずくだ。 |
| 128 | 情愿认罚 | qíngyuàn rènfá | 甘んじて処罰を受ける。 |
| 129 | 报请 | bàoqǐng | 報告書を出して指示を仰ぐ。 |
| 130 | 报请上级审批 | bàoqǐng shàngjí shěnpī | 上に報告して指示を仰ぐ。 |
| 131 | 申请 | shēnqǐng | 申請する。 |
| 132 | 申请书 | shēnqǐngshū | 申請書。 |
| 133 | 退会申请 | tuìhuì shēnqǐng | 退会届。脱会届。 |
| 134 | 申请护照 | shēnqǐng hùzhào | パスポートを申請する。 |
| 135 | 申请补助拨款 | shēnqǐng bǔzhù bōkuǎn | 補助金の交付を申請する。 |
| 136 | 征求 | zhēngqiú | 書面や口頭で求める。 |
| 137 | 征求意见 | zhēngqiú yìjiàn | 意見を求める。 |
| 138 | 征求方案 | zhēngqiú fāng’àn | 案を募る。 |
| 139 | 征求同意 | zhēngqiú tóngyì | 賛同を求める。 |
| 140 | 征求支援者 | zhēngqiú zhīyuánzhě | 支援者を募る。 |
| 141 | 恳求 | kěnqiú | 切に願う。懇願(こんがん)する。 |
| 142 | 再三恳求 | zàisān kěnqiú | 再三懇願(こんがん)する。 |
| 143 | 哭着恳求 | kū zhe kěnqiú | 泣いて懇願(こんがん)する。 |
| 144 | 恳求帮助 | kěnqiú bāngzhù | 助けを頼み込む。 |
| 145 | 恳求援助 | kěnqiú yuánzhù | 援助を懇願(こんがん)する。 |
| 146 | 恳求救命 | kěnqiú jiùmìng | 命を助けるようお願いする。 |
| 147 | 央求 | yāngqiú | 丁寧に頼む。懇願(こんがん)する。 |
| 148 | 苦苦央求 | kǔkǔ yāngqiú | 一生懸命に懇願(こんがん)する。 |
| 149 | 央求宽恕 | yāngqiú kuānshù | 許しを請う。 |
| 150 | 央求着让买 | yāngqiú zhe ràng mǎi | ねだって買ってもらう。 |
| 151 | 央求妈妈给零花钱 | yāngqiú māma gěi línghuāqián | 母に小遣いをせびる。 |
| 152 | 乞求 | qǐqiú | 他人に請い求める。 |
| 153 | 乞求帮助 | qǐqiú bāngzhù | 助けを請う。 |
| 154 | 乞求饶命 | qǐqiú ráomìng | 命乞いする。 |
| 155 | 乞求妻子原谅 | qǐqiú qīzi yuánliàng | 妻に許しを乞う。 |
| 156 | 哀求 | āiqiú | 泣きつく。哀願する。 |
| 157 | 哭着哀求 | kū zhe āiqiú | 泣きを入れる。 |
| 158 | 哀求饶命 | āiqiú ráomìng | 命乞いする。 |
| 159 | 吁求 | yùqiú | 呼びかけ要請する。心を尽くして頼む。 |
| 160 | 吁求各界人士捐助救灾 | yùqiú gèjiè rénshì juānzhù jiùzā | 各界名士に金銭、物資での災害救助への協力を呼びかける。 |
| 161 | 探求 | tànqiú | 探求する。 |
| 162 | 探求者 | tànqiúzhě | 探求者。 |
| 163 | 探求心 | tànqiúxīn | 探求心。 |
| 164 | 探求精神 | tànqiú jīngshén | 探求心。 |
| 165 | 对美的探求 | duì měi de tànqiú | 美の探求。 |
| 166 | 探求真理 | tànqiú zhēnlǐ | 真理を探求する。 |
| 167 | 探求原因 | tànqiú yuányīn | 原因の探求。 |
| 168 | 探究 | tànjiū | 究明する。 |
| 169 | 探究真理 | tànjiū zhēnlǐ | 真理を究明する。 |
| 170 | 探究原因 | tànjiū yuányīn | 原因を究明する。 |
| 171 | 探索 | tànsuǒ | 物事を探索する。探求する。 |
| 172 | 探索精神 | tànsuǒ jīngshén | 探求心。 |
| 173 | 探索真理 | tànsuǒ zhēnlǐ | 真理を探求する。 |
| 174 | 探索可能性 | tànsuǒ kěnéngxìng | 可能性を探る。 |
| 175 | 探索宇宙的奥秘 | tànsuǒ yǔzhòu de àomì | 宇宙の神秘を探る。 |
| 176 | 推求 | tuīqiú | 道理や意図を推しはかる。探る。追求する。 |
| 177 | 推求真理 | tuīqiú zhēnlǐ | 真理を探究する。 |
| 178 | 推求原因 | tuīqiú yuányīn | 原因を追究する。 |
| 179 | 营求 | yíngqiú | 手に入れようと苦心する。 |
| 180 | 营求小利 | yíngqiú xiǎolì | わずかな利益を手に入れようと苦心する。 |
| 181 | 需求 | xūqiú | 需要。 |
| 182 | 市场需求 | shìchǎng xūqiú | 市場のニーズ。市場の求め。 |
| 183 | 市场的需求 | shìchǎng de xūqiú | 市場のニーズ。市場の求め。 |
| 184 | 客户的需求 | kèhù de xūqiú | お客様のニーズ。お客様の求め。 |
| 185 | 需要 | xūyào | 必要とする。~する必要がある。要求。 |
| 186 | 客户的需要 | kèhù de xūyào | お客様のニーズ。お客様の求め。 |
| 187 | 我需要你的帮助 | wǒ xūyào nǐ de bāngzhù | あなたの助けが必要です。 |
| 188 | 诉求 | sùqiú | 請願する。嘆願する。要望。希望。 |
| 189 | 他们的诉求 | tāmen de sùqiú | 彼らの要望。 |
| 190 | 寻 | xún | 探し求める。 |
| 191 | 他在寻他的钥匙 | tā zài xún tā de yàoshi | 彼は鍵を探しているところだ。 |
| 192 | 寻求 | xúnqiú | 探し求める。 |
| 193 | 寻求真理 | xúnqiú zhēnlǐ | 真理を追求する。 |
| 194 | 寻求自由 | xúnqiú zìyóu | 自由を求める。 |
| 195 | 寻求新天地 | xúnqiú xīntiāndì | 新天地を求める。 |
| 196 | 寻觅 | xúnmì | 探す。 |
| 197 | 四处寻觅 | sìchù xúnmì | あちこち探し求める。 |
| 198 | 寻觅他的足迹 | xúnmì tā de zújì | 彼の足跡を探す。 |
| 199 | 寻摸 | xúnmo | 探す。漁(あさ)る。 |
| 200 | 寻寻摸摸 | xúnxunmōmō | 探す。漁(あさ)る。 |
| 201 | 寻摸二手船 | xúnmo èrshǒu chuán | 中古ボートを探し求める。 |
| 202 | 寻摸亲事 | xúnmo qīnshì | 縁談を探す。 |
| 203 | 寻索 | xúnsuǒ | 捜索する。探し求める。 |
| 204 | 寻索答案 | xúnsuǒ dá’àn | 答えを探し求める。 |
| 205 | 寻索历史古迹 | xúnsuǒ lìshǐ gǔjī | 史跡を探索する。 |
| 206 | 寻找 | xúnzhǎo | 探す。求める。 |
| 207 | 四处寻找 | sìchù xúnzhǎo | あちこち探し求める。 |
| 208 | 寻找失物 | xúnzhǎo shīwù | 失くし物を探す。 |
| 209 | 寻找目击证人 | xúnzhǎo mùjí zhèngrén | 目撃証人を探す。 |
| 210 | 寻找机会 | xúnzhǎo jīhuì | 機会を探す。 |
| 211 | 寻机 | xúnjī | 機会を探す。 |
| 212 | 寻机报复 | xúnjī bàofù | 機会をうかがって報復する。 |
| 213 | 寻问 | xúnwèn | 尋ねる。問い合わせる。 |
| 214 | 寻问情况 | xúnwèn qíngkuàng | 状況を尋ねる。 |
| 215 | 询问 | xúnwèn | 意見を求める。尋ねる。 |
| 216 | 询问处 | xúnwènchù | 案内所。インフォメーション。 |
| 217 | 询问情况 | xúnwèn qíngkuàng | 状況を尋ねる。 |
| 218 | 讯问 | xùnwèn | 問う。尋ねる。尋問する。 |
| 219 | 讯问病况 | xùnwèn bìngkuàng | 病状を尋ねる。 |
| 220 | 征询 | zhēngxún | 意見を求める。 |
| 221 | 征询意见 | zhēngxún yìjiàn | 意見を求める。 |
| 222 | 征询民意 | zhēngxún mínyì | 民意を問う。 |
| 223 | 咨询 | zīxún | 意見を求める。諮問(しもん)する。 |
| 224 | 咨询处 | zīxúnchù | 相談所。受付。 |
| 225 | 咨询机关 | zīxún jīguān | 諮問機関(しもんきかん)。 |
| 226 | 咨询服务公司 | zīxún fúwù gōngsī | コンサルティングサービス会社。 |
| 227 | 法律咨询 | fǎlǜ zīxún | 法律相談。法的なアドバイス。 |
| 228 | 向律师咨询 | xiàng lǜshī zīxún | 弁護士に意見を求める。弁護士に相談する。 |
| 229 | 寻究 | xúnjiū | 調査する。追求する。 |
| 230 | 寻究原因 | xúnjiū yuányīn | 原因を追求する。 |
| 231 | 索要 | suǒyào | 求める。要求する。 |
| 232 | 索要未支付的金额 | suǒyào wèi zhīfù de jīn’é | 未払いになっている金額を請求する。 |
| 233 | 索取 | suǒqǔ | 求める。要求する。 |
| 234 | 索取样品 | suǒqǔ yàngpǐn | サンプルを請求する。 |
| 235 | 索取赔款 | suǒqǔ péikuǎn | 賠償金を求める。慰謝料を要求する。 |
| 236 | 索价 | suǒjià | 代金を請求する。 |
| 237 | 索价五百美元 | suǒjià wǔbǎi měiyuán | 500ドル請求する。 |
| 238 | 索债 | suǒzhài | 借金をとりたてる。 |
| 239 | 上门索债 | shàngmén suǒzhài | 家まで借金をとりたてに行く。 |
| 240 | 索赔 | suǒpéi | 弁償を求める。取引の際のクレームを出す。 |
| 241 | 索赔一千元 | suǒpéi yīqiān yuán | 1000元の賠償を求める。 |
| 242 | 索贿 | suǒhuì | わいろを求める。 |
| 243 | 索贿受贿 | suǒhuì shòuhuì | わいろを要求したり受け取ったりする。 |
| 244 | 索解 | suǒjiě | 答えや説明を探す。答えを見つける。 |
| 245 | 索解人生的意义 | suǒjiě rénshēng de yìyì | 人生の意義の答えを求める。 |
| 246 | 讨 | tǎo | 願う。求める。要求する。招く。 |
| 247 | 向邻居讨些粥让他带着 | xiàng línjū tǎo xiē zhōu ràng tā dàizhe | 隣人に粥を頼んで持ってきてもらう。 |
| 248 | 讨还 | tǎohuán | 貸したものの返還を求める。 |
| 249 | 讨还债务 | tǎohuán zhàiwù | 債務の返済を求める。 |
| 250 | 讨债 | tǎozhài | 返済を要求する。借金を取り立てる。 |
| 251 | 讨债鬼 | tǎozhàiguǐ | 借金取り。うるさくつきまとうやつ。若死にした子供。 |
| 252 | 讨债人 | tǎozhàirén | 借金取り。 |
| 253 | 讨债的人 | tǎozhài de rén | 借金取り。 |
| 254 | 向他讨债 | xiàng tā tǎozhài | 彼に返済を要求する。 |
| 255 | 讨账 | tǎozhàng | 借金を取り立てる。代金の不足分を請求する。 |
| 256 | 向别人讨账 | xiàng biérén tǎozhàng | 他人に代金の不足分を請求する。 |
| 257 | 讨饶 | tǎoráo | 許しを請う。 |
| 258 | 向父亲讨饶 | xiàng fùqīn tǎoráo | 父に許しを請う。 |
| 259 | 讨情 | tǎoqíng | 許しを請う。情けを請う。 |
| 260 | 讨情告饶 | tǎoqíng gàoráo | 勘弁してくれるようにお願いする。 |
| 261 | 他跪着讨情 | tā guì zhe tǎoqíng | 彼はひざまずいて情けを請う。 |
| 262 | 讨乞 | tǎoqǐ | 金や食べ物を恵んでもらう。 |
| 263 | 沿街讨乞 | yánjiē tǎoqǐ | 町じゅうを物ごいして回る。 |
| 264 | 乞讨 | qǐtǎo | 金や食べ物を恵んでもらう。 |
| 265 | 沿街乞讨 | yánjiē qǐtǎo | 町じゅうを物ごいして回る。 |
| 266 | 讨吃 | tǎochī | 物乞いをする。乞食をする。 |
| 267 | 流浪讨吃 | liúlàng tǎochī | 流浪し乞食をする。 |
| 268 | 行乞 | xíngqǐ | 乞食をする。 |
| 269 | 在街上行乞 | zài jiē shàng xíngqǐ | 通りで乞食をする。 |
| 270 | 要饭 | yàofàn | 乞食をする。 |
| 271 | 要饭的 | yàofàn de | 乞食。 |
| 272 | 沿街要饭 | yánjiē yàofàn | 町じゅうを物ごいして回る。 |
| 273 | 讨饭 | tǎofàn | 乞食をする。 |
| 274 | 讨饭的 | tǎofàn de | 乞食。 |
| 275 | 在街上讨饭 | zài jiē shàng tǎofàn | 通りで乞食をする。 |
| 276 | 乞丐 | qǐgài | 乞食。物もらい。 |
| 277 | 讨教 | tǎojiào | 教えを請う。 |
| 278 | 向人讨教 | xiàng rén tǎojiào | 人に教えを請う。 |
| 279 | 请教 | qǐngjiào | 教えを請う。 |
| 280 | 向老师请教 | xiàng lǎoshī qǐngjiào | 先生に教えを請う。 |
| 281 | 求教 | qiújiào | 教えを請う。 |
| 282 | 登门求教 | dēngmén qiújiào | 出向いて教えを請う。 |
| 283 | 招 | zhāo | 募(つの)る。募集する。手招きをする。よくないことを引き起こす。自分の罪を認める。 |
| 284 | 招零工 | zhāo línggōng | アルバイトを募集する。 |
| 285 | 招工 | zhāogōng | 従業員を募集する。 |
| 286 | 招工广告 | zhāogōng guǎnggào | 求人広告。 |
| 287 | 不看学历招工 | bù kàn xuélì zhāogōng | 学歴不問で従業員を募集する。 |
| 288 | 招考 | zhāokǎo | 受験者を募り、試験を行う。 |
| 289 | 招考新生 | zhāokǎo xīnshēng | 新入生を募集する。 |
| 290 | 招生 | zhāoshēng | 学校が新入生を募集する。 |
| 291 | 正在招生 | zhèngzài zhāoshēng | 生徒募集中。 |
| 292 | 招募 | zhāomù | 人を募集する。 |
| 293 | 招募自愿者 | zhāomù zìyuànzhě | 志願者募集。ボランティアを求む。 |
| 294 | 招募若干名 | zhāomù ruògān míng | 若干名募集。 |
| 295 | 招收 | zhāoshōu | 学生や労働者などを募集する。採用する。 |
| 296 | 招收员工 | zhāoshōu yuángōng | スタッフを募集する。 |
| 297 | 招请 | zhāoqǐng | 募集する。雇用する。招く。招請(しょうせい)する。 |
| 298 | 招请厨师 | zhāoqǐng chúshī | 料理人を求める。 |
| 299 | 招聘 | zhāopìn | 公募形式で招聘(しょうへい)する。 |
| 300 | 招聘广告 | zhāopìn guǎnggào | 公募広告。 |
| 301 | 招聘工程师 | zhāopìn gōngchéngshī | エンジニアを公募する。 |
| 302 | 招贤 | zhāoxián | 人材を募集する。 |
| 303 | 招贤榜 | zhāoxiánbǎng | 求人広告。 |
| 304 | 张榜招贤 | zhāngbǎng zhāoxián | 広告を出して人材を募る。 |
| 305 | 招用 | zhāoyòng | 働き手などを採用する。 |
| 306 | 招用未成年工 | zhāoyòng wèichéngnián gōng | 未成年工を採用する。 |
| 307 | 招雇 | zhāogù | 募集し雇用する。 |
| 308 | 招雇营业员 | zhāogù yíngyèyuán | 販売員を募集し雇用する。 |
| 309 | 招致 | zhāozhì | 人を招き寄せる。呼び集める。好ましくない結果を引き起こす。 |
| 310 | 招致人才 | zhāozhì réncái | 人材を招く。 |
| 311 | 招商 | zhāoshāng | 宣伝、広告をして企業を誘致する。投資を募る。 |
| 312 | 招商公告 | zhāoshāng gōnggào | 企業誘致の公告。 |
| 313 | 招商引资 | zhāoshāng yǐnzī | 企業を誘致し、資金を導入する。 |
| 314 | 招租 | zhāozū | 家屋などの借り手を求める。 |
| 315 | 招租启事 | zhāozū qǐshì | テナント募集のお知らせ。 |
| 316 | 正在招租 | zhèngzài zhāozū | テナント募集中。 |
| 317 | 搜罗 | sōuluó | 人や事物を探し集める。 |
| 318 | 搜罗人才 | sōuluó réncái | 広く人材を求める。 |
| 319 | 网罗 | wǎngluó | 探し集める。魚や鳥を捕える網。 |
| 320 | 网罗网罗 | wǎngluówǎngluó | 探し集める。 |
| 321 | 网罗人才 | wǎngluó réncái | 人材を求めて集める。 |
| 322 | 谋 | móu | 図る。求める。 |
| 323 | 自谋职业 | zì móu zhíyè | 自ら仕事を求める。自営で働く。 |
| 324 | 谋求 | móuqiú | 探し求める。追求する。 |
| 325 | 谋求权力 | móuqiú quánlì | 権力を求める。 |
| 326 | 谋求相互理解 | móuqiú xiānghù lǐjiě | 相互理解をはかる。 |
| 327 | 谋求团结自强 | móuqiú tuánjié zìqiáng | 団結し自ら努力して向上するようはかる。 |
| 328 | 图 | tú | 追究する。得ようとする。図。絵図。 |
| 329 | 不图名利 | bù tú mínglì | 名誉と利益を求めない。 |
| 330 | 干 | gān | 地位や報酬を求める。かかわりがある。渇いている。からっぽだ。むだに~するようす。 |
| 331 | 干进 | gānjìn | 官職を求める。 |
| 332 | 干禄 | gānlù | 報酬を求める。 |
| 333 | 告假 | gàojià | 休暇をもらう。 |
| 334 | 向公司告假 | xiàng gōngsī gàojià | 会社に休暇を求める。会社から休暇をもらう。 |
| 335 | 告贷 | gàodài | 借金を頼む。 |
| 336 | 向父亲告贷 | xiàng fùqīn gàodài | 父親に借金を頼む。 |
| 337 | 邀赏 | yāoshǎng | 恩賞を求める。 |
| 338 | 向皇上邀赏 | xiàng huángshàng yāoshǎng | 皇帝に恩賞を求める。 |
| 339 | 找 | zhǎo | 人や物を訪ねる。探す。おつりを支払う。 |
| 340 | 找工作 | zhǎo gōngzuò | 仕事を求める。就職先を捜す。 |
| 341 | 找饭碗 | zhǎo fànwǎn | 食いぶちをさがす。仕事を求める。 |
| 342 | 找对象 | zhǎo duìxiàng | 恋人を見つける。結婚相手を捜す。 |
| 343 | 追 | zhuī | あとを追う。つき止める。追い求める。 |
| 344 | 追名逐利 | zhuī míng zhú lì | 名利をむさぼり求める。 |
| 345 | 追求 | zhuīqiú | 追い求める。 |
| 346 | 追求真理 | zhuīqiú zhēnlǐ | 真理を追い求める。 |
| 347 | 追求幸福 | zhuīqiú xìngfú | 幸福を求める。 |
| 348 | 追求理想 | zhuīqiú lǐxiǎng | 理想を追い求める。 |
| 349 | 追求利润 | zhuīqiú lìrùn | 利潤を追求する。 |
| 350 | 追究 | zhuījiū | 原因や責任などを追及する。つきとめる。 |
| 351 | 追究真相 | zhuījiū zhēnxiàng | 真相を追求する。 |
| 352 | 追究责任 | zhuījiù zérèn | 責任を追究する。 |
| 353 | 追查 | zhuīchá | 原因や責任を追跡調査する。追及する。 |
| 354 | 追查原因 | zhuīchá yuányīn | 原因を調査し追求する。 |
| 355 | 追查责任 | zhuīchá zérèn | 責任を追究する。 |
| 356 | 追根究底 | zhuī gēn jiū dǐ | 根掘り葉堀りたずねる。とことんまで追求する。 |
| 357 | 寻根究底 | xún gēn jiū dǐ | 根掘り葉堀りたずねる。とことんまで追求する。 |
| 358 | 寻根问底 | xún gēn wèn dǐ | 根掘り葉堀りたずねる。とことんまで追求する。 |
| 359 | 我们一定要追根究底 | wǒmen yīdìng yào zhuī gēnjiū dǐ | 私たちはとことん追求しなければならない。 |
| 360 | 寻根究底的精神 | xúngēnjiūdǐ de jīngshén | とことんまで追求する精神。 |
| 361 | 追还 | zhuīhuán | 金品などの償還を迫る。取り返す。出かけた使者などを呼び戻す。 |
| 362 | 追还逾期贷款 | zhuīhuán yúqí dàikuǎn | 延滞借金の償還を迫る。 |
| 363 | 追偿 | zhuīcháng | 相手に補償、賠償、償還を迫る。事後補償する。 |
| 364 | 向债务人进行追偿 | xiàng zhàiwùrén jìnxíng zhuīcháng | 債務者に償還を促す。 |
| 365 | 追赶 | zhuīgǎn | 追いかける。 |
| 366 | 追赶时代浪潮 | zhuīgǎn shídài làngcháo | 時代の流れを追う。 |
| 367 | 追逐 | zhuīzhú | 追いつ追われつする。追い求める。 |
| 368 | 追逐名利 | zhuīzhú mínglì | 名声と富を追い求める。 |
| 369 | 希求 | xīqiú | 願い求める。希望と要求。 |
| 370 | 希求和平 | xīqiú hépíng | 平和を願い求める。 |
| 371 | 希求帮助 | xīqiú bāngzhù | 助けを切望する。 |
| 372 | 希望 | xīwàng | 希望する。願う。希望。 |
| 373 | 希望尽早采取对策 | xīwàng jǐnzǎo cǎiqǔ duìcè | 早急に対策を講じるよう希望する。 |
| 374 | 渴望 | kěwàng | 切に願う。心から望む。 |
| 375 | 渴望和平 | kěwàng hépíng | 平和を切望する。 |
| 376 | 盼望 | pànwàng | 心待ちにする。 |
| 377 | 盼望早日解决 | pànwàng zǎorì jiějué | 一日も早い解決を待ち望む。 |
| 378 | 呼救 | hūjiù | 助けを求めて叫ぶ。 |
| 379 | 呼救声 | hūjiùshēng | 助けを求める声。 |
| 380 | 大声呼救 | dàshēng hūjiù | 大声で助けを求める。 |
| 381 | 觅 | mì | たずねる。探し求める。 |
| 382 | 觅路 | mìlù | 道を捜す。 |
| 383 | 觅求 | mìqiú | 探し求める。 |
| 384 | 四处觅求 | sìchù mìqiú | あちこち探し求める。 |
| 385 | 觅食 | mìshí | 鳥や獣が食物をさがす。 |
| 386 | 小鸟觅食 | xiǎoniǎo mìshí | 小鳥がえさを捜し求める。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









