
辻褄が合うのか、辻褄が合わないのか。
整合性がとれているのか、矛盾はないのか。
そこが問題だ!。
という事で、集めてみました。
辻褄、整合性、矛盾、に関わりそうな言葉。
最近は、辻褄があわない話が多くて。
何かがおかしい。

辻褄、整合性、矛盾

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 条理 | tiáolǐ | 筋道。秩序。条理。 |
| 2 | 条理性 | tiáolǐxìng | 秩序。整然さ。 |
| 3 | 有条理 | yǒu tiáolǐ | 秩序がある。筋道がたっている。 |
| 4 | 没有条理 | méiyǒu tiáolǐ | 秩序がない。筋道がたっていない。 |
| 5 | 合乎条理 | héhū tiáolǐ | 条理に合う。 |
| 6 | 毫无条理 | háo wú tiáolǐ | すこしも条理に合わない。 |
| 7 | 条理分明 | tiáolǐ fēnmíng | 筋道がはっきりしている。 |
| 8 | 条理混乱 | tiáolǐ hùnluàn | 筋道が混乱している。辻褄が合わない。 |
| 9 | 道理 | dàoli | 道理。わけ。方法。計画。 |
| 10 | 大道理 | dàdàolǐ | 立派な道理や考え。 |
| 11 | 不合道理 | bùhé dàoli | 道理に合致しない。不合理だ。辻褄が合わない。 |
| 12 | 没有道理 | méiyǒu dàoli | 道理や考えがない。筋が立たない。 |
| 13 | 大道 | dàdào | 広い道路。正道。大道。道理。 |
| 14 | 合于大道 | héyú dàdào | 道理にかなう。 |
| 15 | 大体 | dàtǐ | 重要な道理。だいたい~だ。おおかた~だ。 |
| 16 | 不识大体 | bù shí dà tǐ | 大切な道理をわきまえない。全体とのかねあいを知らない。 |
| 17 | 情理 | qínglǐ | 人情や道理。 |
| 18 | 不合情理 | bùhé qínglǐ | 人情や道理に合致しない。 |
| 19 | 不合乎情理 | bù héhū qínglǐ | 人情や道理に合致しない。 |
| 20 | 违背情理 | wéibèi qínglǐ | 人情や道理に背く。 |
| 21 | 出乎清理之外 | chūhū qínglǐ zhī wài | 常軌を逸する。 |
| 22 | 常情 | chángqíng | 普通の人情。当たり前の道理。 |
| 23 | 不合常情 | bùhé chángqíng | 当たり前の道理に合致しない。 |
| 24 | 常轨 | chángguǐ | ものごとの普通のやり方。 |
| 25 | 超出常轨 | chāochū chángguǐ | 常軌を逸する。 |
| 26 | 常理 | chánglǐ | 常識。 |
| 27 | 常理儿 | chánglǐr | 常識。 |
| 28 | 不合乎常理 | bù héhū chánglǐ | 常識に合致しない。 |
| 29 | 常识 | chángshí | 常識。 |
| 30 | 缺乏常识 | quēfá chángshí | 常識に欠ける。 |
| 31 | 通情 | tōngqíng | 情理をわきまえる。男女が情を通じる。 |
| 32 | 通情达理 | tōng qíng dá lǐ | 道理をわきまえ、言動が理にかなっている。 |
| 33 | 讲理 | jiǎnglǐ | 事の是非を論ずる。道理をわきまえる。 |
| 34 | 不讲理 | bù jiǎnglǐ | 道理をわきまえない。条理に反する。 |
| 35 | 事理 | shìlǐ | 事の道理。 |
| 36 | 合于事理 | héyú shìlǐ | 事の道理に合致する。理にかなう。 |
| 37 | 物理 | wùlǐ | ものごとの道理や法則。物理学。 |
| 38 | 物理学 | wùlǐxué | 物理学。 |
| 39 | 人情物理 | rénqíng wùlǐ | 人情と、ものの道理。 |
| 40 | 不符合人情物理 | bù fúhé rénqíng wùlǐ | 人情と、ものの道理に符合しない。 |
| 41 | 合理 | hélǐ | 合理的だ。筋道が通っている。 |
| 42 | 合理化 | hélǐhuà | 合理化する。 |
| 43 | 不合理 | bù hélǐ | 不合理だ。筋道が通らない。 |
| 44 | 合理合法 | hélǐ héfǎ | 道理にも法律にもかなっている。 |
| 45 | 合情合理 | héqíng hélǐ | 情理にかなう。 |
| 46 | 他说得很合理 | tā shuō de hěn hélǐ | 彼の話は筋が通っている。 |
| 47 | 有理 | yǒulǐ | 道理がある。 |
| 48 | 他讲得有理 | tā jiǎng de yǒulǐ | 彼が言うことは理にかなっている。 |
| 49 | 言之有理 | yán zhī yǒu lǐ | 言うことが理にかなっている。筋道が通っている。 |
| 50 | 言之成理 | yán zhī chéng lǐ | 言うことが理にかなっている。筋道が通っている。 |
| 51 | 说话要言之有理 | shuōhuà yào yánzhīyǒulǐ | 話は筋道が通っていなければならない。 |
| 52 | 有条有理 | yǒu tiáo yǒu lǐ | きちんと秩序立っている。つじつまが合う。 |
| 53 | 说话有条有理 | shuōhuà yǒutiáoyǒulǐ | 話がきちんと秩序立っている。 |
| 54 | 有头有脑 | yǒu tóu yǒu nǎo | 頭があり脳がある。判断力があり、十分に処理できる。 |
| 55 | 有头无脑 | yǒu tóu wú nǎo | 頭がついているだけで脳がない。つじつまが合わずでたらめである。 |
| 56 | 无头无脑 | wú tóu wú nǎo | 頭がなく脳がない。少しも手がかりがない。 |
| 57 | 理由 | lǐyóu | 理由。 |
| 58 | 硬找理由 | yìng zhǎo lǐyóu | 無理やり理由を探す。 |
| 59 | 理路 | lǐlù | 思想や文章の筋道。道理。 |
| 60 | 理路不清 | lǐlù bù qīng | 筋道がはっきりしない。 |
| 61 | 眉目 | méimù | 眉毛と目。顔立ち。文章などの筋道。脈絡。 |
| 62 | 眉目 | méimu | 手がかり。糸口。 |
| 63 | 眉目不清 | méimù bù qīng | 筋道がはっきりしない。 |
| 64 | 成章 | chéngzhāng | 文章が出来上がる。筋が通る。 |
| 65 | 顺理成章 | shùn lǐ chéng zhāng | 条理に従えばおのずとうまくいく。理にかなう。 |
| 66 | 斐然成章 | fěi rán chéng zhāng | 文章が見事に整い、美しい。 |
| 67 | 出口成章 | chū kǒu chéng zhāng | 言うことがそのまま文章になる。文才がある。 |
| 68 | 事实 | shìshí | 事実。 |
| 69 | 合乎事实 | héhū shìshí | 事実に合致する。 |
| 70 | 不合乎事实 | bù héhū shìshí | 事実に合致しない。 |
| 71 | 逻辑 | luójí | ロジック。論理。論理学。 |
| 72 | 合乎逻辑 | héhū luójí | ロジックにかなう。つじつまがあう。 |
| 73 | 合于逻辑 | héyú luójí | ロジックにかなう。つじつまがあう。 |
| 74 | 不合逻辑 | bùhé luójí | 論理に合致しない。論理的でない。 |
| 75 | 逻辑学 | luójixué | 論理学。 |
| 76 | 逻辑思惟 | luóji sīwéi | 論理的思考。 |
| 77 | 头头是道 | tóu tóu shì dào | 言動が道理にかなっている。いちいち筋が通っている。 |
| 78 | 矛盾 | máodùn | 矛盾。対立した。食い違った。 |
| 79 | 一对矛盾 | yī duì máodùn | 一つの矛盾。 |
| 80 | 有矛盾 | yǒu máodùn | 矛盾がある。 |
| 81 | 闹矛盾 | nào máodùn | 対立、不和、衝突が起こる。矛盾を生む。 |
| 82 | 发生矛盾 | fāshēng máodùn | 矛盾が発生する。 |
| 83 | 产生矛盾 | chǎnshēng máodùn | 矛盾を生み出す。 |
| 84 | 自相矛盾 | zìxiāng máodùn | 発言や行動が自己矛盾している。 |
| 85 | 自我矛盾 | zìwǒ máodùn | 発言や行動が自己矛盾している。 |
| 86 | 根本矛盾 | gēnběn máodùn | 根本的矛盾。 |
| 87 | 矛盾百出 | máodùn bǎichū | 矛盾が百出する。矛盾だらけ。 |
| 88 | 心里很矛盾 | xīnli hěn máodùn | 心の中は矛盾している。胸中は葛藤している。 |
| 89 | 前后 | qiánhòu | 空間の前と後ろ。始めから終わりまで。~の頃。~の時分。 |
| 90 | 前前后后 | qiánqiánhòuhòu | 一部始終。始めから終わりまで。 |
| 91 | 前后呼应 | qiánhòu hūyìng | 前と後ろが呼応する。前と後ろのつじつまがあっている。 |
| 92 | 前后不符 | qiánhòu bù fú | 前後が合わない。つじつまが合わない。 |
| 93 | 前后矛盾 | qiánhòu máodùn | 前後が矛盾する。 |
| 94 | 首尾 | shǒuwěi | 最初と最後。最初から最後まで。 |
| 95 | 首尾呼应 | shǒuwěi hūyìng | 最初と最後が呼応する。最初と最後のつじつまがあっている。 |
| 96 | 首尾相应 | shǒu wěi xiāng yìng | 首尾相応じる。初めと終わりが互いにつながっている。 |
| 97 | 首尾相符 | shǒuwěi xiāngfú | 最初と最後が符合する。最初と最後のつじつまがあっている。 |
| 98 | 首尾如一 | shǒuwěi rú yī | 終始一貫している。いつも変わらない。 |
| 99 | 始终 | shǐzhōng | 始めから終わりまでの間。全過程。終始。 |
| 100 | 始终如一 | shǐ zhōng rú yī | 終始一貫している。いつも変わらない。 |
| 101 | 始终不懈 | shǐ zhōng bù xiè | 終始怠らない。 |
| 102 | 始终不渝 | shǐ zhōng bù yú | 終始変わらない。 |
| 103 | 始终不移 | shǐ zhōng bù yí | 終始変わらない。 |
| 104 | 榫卯 | sǔnmǎo | ほぞとほぞ穴。物事の関係の比喩。 |
| 105 | 卯榫 | mǎosǔn | ほぞとほぞ穴。 |
| 106 | 榫卯不接 | mǎosǔn bù jiē | つじつまが合わない。 |
| 107 | 整合 | zhěnghé | 整理調整して組み直す。整合。 |
| 108 | 数据整合 | shùjù zhěnghé | データ統合。データ連携。 |
| 109 | 整合性 | zhěnghéxìng | 整合性。 |
| 110 | 确认数据的整合性 | quèrèn shùjù de zhěnghéxìng | データの整合性を確認する。 |
| 111 | 确保整合性 | quèbǎo zhěnghéxìng | 整合性を確保する。 |
| 112 | 没有整合性 | méiyǒu zhěnghéxìng | 整合性がない。 |
| 113 | 适合 | shìhé | 状況や要求にかなう。適合する。 |
| 114 | 适合季节 | shìhé jìjié | 季節に合う。 |
| 115 | 适合性 | shìhéxìng | 適合性。 |
| 116 | 适合性检验 | shìhéxìng jiǎnyàn | 適合性チェック。 |
| 117 | 适宜 | shìyí | 適している。かなっている。 |
| 118 | 适宜运动 | shìyí yùndòng | 運動に適す。 |
| 119 | 适宜性 | shìyíxìng | 適合性。 |
| 120 | 适宜性评价 | shìyíxìng píngjià | 適合性評価。 |
| 121 | 适用 | shìyòng | 使用に適する。使える。 |
| 122 | 适用盗窃罪 | shìyòng dàoqièzuì | 窃盗罪を適用する。 |
| 123 | 适用性 | shìyòngxìng | 適合性。 |
| 124 | 技术适用性 | jìshù shìyòngxìng | 技術的適合性。 |
| 125 | 一致 | yīzhì | 一致している。一緒に。共同で。 |
| 126 | 不一致 | bù yīzhì | 一致していない。 |
| 127 | 理论与事实不一定一致 | lǐlùn yǔ shíjì bùyīdìng yīzhì | 理論と事実は必ずしも一致するとはかぎらない。 |
| 128 | 一致性 | yīzhìxìng | 適合性。整合性。 |
| 129 | 数据的一致性 | shùjù de yīzhìxìng | データの整合性。データの完全性。 |
| 130 | 一贯 | yīguàn | 思想や作風などが一貫している。一貫した。一貫して。 |
| 131 | 一贯制 | yīguànzhì | 一貫教育。長い間変化のないこと。 |
| 132 | 首尾一贯 | shǒuwěi yīguàn | 首尾一貫する。 |
| 133 | 始终一贯 | shǐzhōng yīguàn | 終始一貫する。 |
| 134 | 一贯的主张 | yīguàn de zhǔzhāng | 一貫した主張。 |
| 135 | 一贯性 | yīguànxìng | 一貫性。 |
| 136 | 具有一贯性 | jùyǒu yīguànxìng | 一貫性を備え持つ。 |
| 137 | 贯串 | guànchuān | 一貫する。 |
| 138 | 贯串始终 | guànchuàn shǐzhōng | 貫(つらぬ)き通す。 |
| 139 | 这部著作以一个主题思想贯串各章节 | zhè bù zhùzuò yǐ yīgè zhǔtí sīxiǎng guànchuàn gè zhāngjié | この著作は一つのテーマとなる思想でもって各章節を貫(つらぬ)いている。 |
| 140 | 贯穿 | guànchuān | 内部を通り抜け、外部とつながる。一貫する。 |
| 141 | 贯穿始终 | guànchuàn shǐzhōng | 貫(つらぬ)き通す。 |
| 142 | 一个主题贯穿始终 | yī ge zhǔtí guànchuān shǐzhōng | 一つのテーマが全体を貫いている。 |
| 143 | 连贯 | liánguàn | つなぐ。ひとつながりになる。 |
| 144 | 联贯 | liánguàn | つなぐ。ひとつながりになる。 |
| 145 | 说话不连贯 | shuōhuà bù liánguàn | 話がひとつながりにならない。 |
| 146 | 言行 | yánxíng | ことばと行動。言行。 |
| 147 | 言行相符 | yán xíng xiāng fú | 言行が一致する。 |
| 148 | 言行一致 | yánxíng yīzhì | 言行一致。言行が一致する。 |
| 149 | 言行不一致 | yánxíng bù yīzhì | 言行不一致。言行が一致しない。 |
| 150 | 言行不一 | yán xíng bù yī | 言行不一致。言行が一致しない。 |
| 151 | 搭 | dā | 別々のものをつなぎ合わせる。ひっかけてつるす。棚などをつくる。 |
| 152 | 前言不搭后语 | qiányán bù dā hòuyǔ | 前のことばと後ろのことばが合わない。話しのつじつまが合わない。 |
| 153 | 漏洞 | lòudòng | ものが漏れるすき間。話、仕事、方法などの漏れ。手抜かり。 |
| 154 | 漏洞百出 | lòu dòng bǎi chū | ミスだらけだ。ぼろが続出する。 |
| 155 | 法律的漏洞 | fǎlǜ de lòudòng | 法律の抜け穴。 |
| 156 | 破绽 | pòzhàn | 衣服のほころび。言動のぼろ。弱み。 |
| 157 | 破绽百出 | pòzhàn bǎichū | ミスだらけだ。ぼろが続出する。 |
| 158 | 圆 | yuán | 円形の。まるい。完備している。行き届いている。 |
| 159 | 不圆 | bù yuán | 丸くない。行き届いていない。不完全である。 |
| 160 | 这话说得不圆 | zhè huà shuō de bù yuán | この話は不完全な話だ。この話には矛盾がある。 |
| 161 | 圆谎 | yuánhuǎng | うそを言い繕う。 |
| 162 | 圆谎高手 | yuánhuǎng gāoshǒu | 言い繕いの名手。いいわけ名人。 |
| 163 | 勉强圆谎 | miǎnqiáng yuánhuǎng | むりやり言い繕う。むりやりつじつまあわせをする。 |
| 164 | 自圆其说 | zì yuán qí shuō | 自分で話のつじつまを合わせる。 |
| 165 | 牵强 | qiānqiǎng | こじつけだ。無理やりだ。 |
| 166 | 牵强附会 | qiān qiǎng fù huì | 無理にこじつける。 |
| 167 | 强词夺理 | qiǎng cí duó lǐ | へ理屈をこねる。こじつけをする。 |
| 168 | 驴唇马嘴 | lǘ chún mǎ zuǐ | 前のことばと後ろのことばが合わない。話しのつじつまが合わない。 |
| 169 | 驴唇不对马嘴 | lǘ chún bù duì mǎ zuǐ | 答えが質問とかみ合わない。物事がちぐはぐだ。つじつまが合わない。 |
| 170 | 驴头不对马嘴 | lǘ tóu bù duì mǎ zuǐ | 答えが質問とかみ合わない。物事がちぐはぐだ。つじつまが合わない。 |
| 171 | 牛头不对马嘴 | niú tóu bù duì mǎ zuǐ | 答えが質問とかみ合わない。物事がちぐはぐだ。つじつまが合わない。 |
| 172 | 答非所问 | dá fēi suǒ wèn | 答えが尋ねたことと違う。 答えがとんちんかんである。 |
| 173 | 所答非所问 | suǒ dá fēi suǒ wèn | 答えが尋ねたことと違う。 答えがとんちんかんである。 |
| 174 | 颠三倒四 | diān sān dǎo sì | 話すことやなすことがめちゃくうちゃだ。でたらめだ。 |
| 175 | 说话颠三倒四 | shuōhuà diānsāndǎosì | 話がでたらめだ。 |
| 176 | 不对茬儿 | bùduìchár | その場の状況などに合わない。しっくりこない。 |
| 177 | 不对碴儿 | bùduìchár | その場の状況などに合わない。しっくりこない。 |
| 178 | 觉得这事儿有点不对茬儿 | juéde zhè shìr yǒudiǎn bùduìchár | このことはすこしおかしいと感じる。 |
| 179 | 不对头 | bùduìtóu | 間違っている。尋常でない。ぴったりしない。 |
| 180 | 言行不对头 | yánxíng bùduìtóu | 言動が普通でない。言動がどうかしている。 |
| 181 | 不对劲 | bùduìjìn | うまくいかない。気が合わない。正常でない。 |
| 182 | 不对劲儿 | bùduìjìnr | うまくいかない。気が合わない。正常でない。 |
| 183 | 言行举止有点不对劲 | yánxíng jǔzhǐ yǒudiǎn bùduìjìn | 言動と振る舞いがすこしおかしい。 |
| 184 | 账目 | zhàngmù | 帳簿内容。帳簿の記載事項。 |
| 185 | 账目对 | zhàngmù duì | 勘定が合う。 |
| 186 | 账目不对 | zhàngmù bùduì | 勘定が合わない。勘定が間違っている。 |
| 187 | 账尾 | zhàngwéi | 帳簿の最後の部分。 |
| 188 | 账尾符合 | zhàngwéi fúhé | 帳尻が合う。 |
| 189 | 账尾不合 | zhàngwéi bùhé | 帳尻が合わない。 |
| 190 | 假账 | jiǎzhàng | 不正会計簿。 |
| 191 | 做假账 | zuò jiǎzhàng | 不正会計簿を作る。帳尻をごまかす。 |
| 192 | 亏损 | kuīsǔn | 損失を出す。赤字になる。 |
| 193 | 弄到没有亏损 | nòngdào méiyǒu kuīsǔn | いじって損失がでないようにする。帳尻を合わせる。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









