腹黒さん、いらっしゃ~い♪。
少子高齢化に伴い、新婚さんいらっしゃいは終了いたしまして、新番組を始めます。
あの清純派アイドル、クリーンなイメージで通っていたあの政治家。
みんな、腹黒だったのね。
ということで、今回は腹黒いことに関わりそうな言葉を集めました。
罠!。
これは罠かもしれない、あれも罠かもしれない。
騙し、騙され。
それでも、みんな仲良く!。
ではでは、どぞ。
腹黒い、悪賢い、下心、騙された、はめられた、罠
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 黑 | hēi | 悪い。腹黒い。あくどい。黒い。暗い。非合法の。 |
2 | 心太黑了 | xīn tài hēi le | 実に腹黒い。 |
3 | 心黑 | xīnhēi | 強欲である。性根が悪い。 |
4 | 心黑的女人 | xīn hēi de nǚrén | 腹黒い女。 |
5 | 他是个心黑的 | tā shì ge xīnhēi de | 彼は腹黒い。 |
6 | 面善心黑 | miàn shàn xīnhēi | 見た目は善良だが性根は悪い。腹黒い。 |
7 | 面善心黑的人 | miàn shàn xīnhēi de rén | 腹黒い人。 |
8 | 面善心恶 | miàn shàn xīn è | 見た目は善良だが性根は悪い。腹黒い。 |
9 | 面善心恶的人 | miàn shàn xīn è de rén | 腹黒い人。 |
10 | 黑心 | hēixīn | 性悪な心。悪い考え。 |
11 | 起黑心 | qǐ hēixīn | 悪い考えを起こす。 |
12 | 他太黑心 | tā tài hēixīn | 彼は悪すぎる。 |
13 | 黑心公司 | hēixīn gōngsī | ブラック企業。 |
14 | 黑心食品 | hēixīn shípǐn | 安全でない食品。偽装食品。 |
15 | 黑心肠 | hēixīncháng | 腹の黒い。陰険な。 |
16 | 他是个黑心肠的人 | tā shì ge hēi xīncháng de rén | 彼は腹黒い人です。 |
17 | 黑心肝 | hēixīngān | 腹の黒い。陰険な。 |
18 | 日本人是黑心肝 | rìběnrén shì hēixīngān | 日本人は腹黒い。 |
19 | 没心肝 | méi xīngān | 良心がない。 |
20 | 没心肝的人 | méi xīngān de rén | 良心のない人。人間らしさがない人。 |
21 | 表里不一 | biǎo lǐ bù yī | 裏表がある。腹黒い。 |
22 | 她表里不一 | tā biǎolǐbùyī | 彼女は裏表がある。 |
23 | 表里不一的人 | biǎolǐbùyī de rén | 裏表がある人。 |
24 | 腹黑 | fùhēi | 見た目は善良だが性根は悪い。腹黒い。 |
25 | 男朋友很腹黑 | nánpéngyou hěn fùhēi | 付き合っている彼氏は腹黒い。 |
26 | 阴险 | yīnxiǎn | 腹黒い。陰険だ。 |
27 | 我们班主任很阴险 | wǒmen bānzhǔrèn hěn yīnxiǎn | 私たちのクラスの担任は陰険です。 |
28 | 歹毒 | dǎidú | 陰険で残忍だ。 |
29 | 心肠歹毒 | xīncháng dǎidú | 性悪。腹黒い。 |
30 | 心肠歹毒的人 | xīncháng dǎidú de rén | 悪意のある人。 |
31 | 恶毒 | èdú | 悪どい。悪らつだ。 |
32 | 他们很恶毒 | tāmen hěn èdú | 彼らは悪どい。 |
33 | 阴毒 | yīndú | 陰険だ。悪らつだ。 |
34 | 他是个很阴毒的人 | tā shì ge hěn yīndú de rén | 彼は陰湿な人です。 |
35 | 险恶 | xiǎn’è | 陰険で悪らつだ。情勢が厳しい。 |
36 | 用心很险恶 | yòngxīn hěn xiǎn’è | たくらみが悪らつだ。 |
37 | 病情险恶 | bìngqíng xiǎn’è | 病状が深刻だ。 |
38 | 狡诈 | jiǎozhà | ずる賢い。悪賢い。 |
39 | 狡诈阴险 | jiǎozhà yīnxiǎn | 悪賢く腹黒い。 |
40 | 他很狡诈 | tā hěn jiǎozhà | 彼は悪賢い。 |
41 | 狡黠 | jiǎoxiá | ずる賢い。悪賢い。 |
42 | 我的弟弟很狡黠 | wǒ de dìdi hěn jiǎoxiá | 私の弟はずる賢い。 |
43 | 狡滑 | jiǎohuá | ずる賢い。悪賢い。 |
44 | 她很狡猾 | tā hěn jiǎohuá | 彼女はずる賢い。 |
45 | 刁滑 | diāohuá | ずる賢い。悪賢い。 |
46 | 有的商家很刁滑 | yǒu de shāngjiā hěn diāohuá | とある売り手はずる賢い。 |
47 | 奸诈 | jiānzhà | 悪賢い。腹黒い。 |
48 | 商人很奸诈 | shāngrén hěn jiānzhà | 商売人は腹黒い。 |
49 | 诡诈 | guǐzhà | ずるい。ずる賢い。 |
50 | 诡诈的人 | guǐzhà de rén | 抜け目のない人。 |
51 | 心眼儿坏 | xīnyǎnr huài | 心が邪悪である。腹黒い。 |
52 | 心眼儿坏的人 | xīnyǎnr huài de rén | 心が邪悪な人。 |
53 | 心眼儿不好 | xīnyǎnr bù hǎo | 心が邪悪である。腹黒い。 |
54 | 心眼儿不好的人 | xīnyǎnr bù hǎo de rén | 心が邪悪な人。 |
55 | 坏心眼儿 | huài xīnyǎnr | 悪意。悪い考え。 |
56 | 我们每个人都有坏心眼 | wǒmen měi gèrén dōu yǒu huài xīnyǎn | 私たちひとりひとり皆が悪い心を持っている。 |
57 | 蔫儿坏 | niānrhuài | 腹黒い。根性がよくない。 |
58 | 那个人蔫儿坏 | nàge rén niānrhuài | あの人は腹黒い。 |
59 | 不可告人 | bùkě gào rén | 悪事や秘密を人に話せない。 |
60 | 不可告人的目的 | bùkě gào rén de mùdì | 人に言えない目的。腹黒いねらい。 |
61 | 嘴甜心苦 | zuǐtián xīn kǔ | 口はうまいが腹の中は黒い。 |
62 | 他这人嘴甜心苦 | tā zhèrén zuǐtián xīn kǔ | あいつは口はうまいが腹の中は黒い。 |
63 | 嘴甜心辣 | zuǐtián xīn là | 口はうまいが腹の中は黒い。 |
64 | 嘴甜心辣的人 | zuǐtián xīn là de rén | 口はうまいが腹の中は黒い人。 |
65 | 老油子 | lǎoyóuzi | 海千山千。したたか者。ずる賢い奴。 |
66 | 他是个老油子 | tā shì ge lǎoyóuzi | 彼はしたたか者だ。 |
67 | 老油条 | lǎoyóutiáo | 海千山千。したたか者。ずる賢い奴。 |
68 | 她是个老油条 | tā shì ge lǎoyóutiáo | 彼女はしたたか者だ。 |
69 | 油头滑脑 | yóu tóu huá nǎo | 要領がよく無責任なようす。ずる賢い。 |
70 | 油头滑脑的人 | yóutóuhuánǎo de rén | ずる賢くて調子がいい人。 |
71 | 老狐狸 | lǎohúli | 非情にずる賢い人。 |
72 | 他是老狐狸 | tā shì lǎohúlí | 彼は非常にずる賢い。 |
73 | 用心 | yòngxīn | 下心。了見。意図。たくらみ。気持ちを集中する。 |
74 | 别有用心 | bié yǒu yòngxīn | 心に他の考えを抱く。下心がある。 |
75 | 她别有用心 | tā bié yǒu yòngxīn | 彼女は下心がある。 |
76 | 用心很毒 | yòngxīn hěn dú | 腹黒い。 |
77 | 存心 | cúnxīn | 下心をもつ。わざと。故意に。 |
78 | 存心不良 | cúnxīn bùliáng | 動機がよくない。下心をもつ。 |
79 | 存心不善 | cúnxīn bùshàn | 動機がよくない。下心をもつ。 |
80 | 他存心不良 | tā cúnxīn bùliáng | 彼の動機はよくない。 |
81 | 居心 | jūxīn | 心づもりがある。魂胆がある。 |
82 | 居心不良 | jūxīn bùliáng | 魂胆がよくない。下心をもつ。 |
83 | 居心不善 | jūxīn bùshàn | 魂胆がよくない。下心をもつ。 |
84 | 居心不良的人 | jūxīn bùliáng de rén | 下心をもつ人。 |
85 | 鬼胎 | guǐtāi | 下心。人に言えない考え。 |
86 | 心怀鬼胎 | xīnhuái guǐtāi | やましい考えを持つ。 |
87 | 心怀鬼胎的男人 | xīnhuái guǐtāi de nánrén | やましい考えを持つ男。 |
88 | 图谋 | túmóu | たくらむ。たくらみ。 |
89 | 图谋私利 | túmóu sīlì | 自己の利益を図る。 |
90 | 他图谋恶计 | tā túmóu èjì | 彼は悪事をたくらむ。 |
91 | 企图 | qǐtú | 企てる。もくろむ。 |
92 | 有企图 | yǒu qìtú | 魂胆がある。 |
93 | 他另有企图 | tā lìng yǒu qìtú | 彼には別の魂胆がある。 |
94 | 企图称霸全世界 | qìtú chēngbà quán shìjiè | 世界制覇をたくらむ。 |
95 | 希图 | xītú | 企てる。もくろむ。 |
96 | 希图牟取暴利 | xītú móuqǔ bàolì | 暴利をむさぼろうとする。 |
97 | 骗 | piàn | だます。だまして手に入れる。 |
98 | 骗人 | piàn rén | 人をだます。 |
99 | 他骗我 | tā piàn wǒ | 彼は私をだます。 |
100 | 我被骗了 | wǒ bèi piàn le | 私はだまされた。 |
101 | 他们被骗惨了 | tāmen bèi piàn cǎn le | 彼らは哀れにもだまされました。 |
102 | 骗钱的人 | piàn qián de rén | すぐ返すと偽って金品をだまし取る人。 |
103 | 我被骗钱了 | wǒ bèi piàn qián le | 私は金をだまし取られた。 |
104 | 我不会被你骗了 | wǒ bù huì bèi nǐ piàn le | 私はあなたにだまされない。 |
105 | 我不会再被你骗了 | wǒ bù huì zài bèi nǐ piàn le | 私はもうあなたにだまされない。 |
106 | 欺骗 | qīpiàn | うそをついて人をだます。欺く。 |
107 | 欺骗别人 | qīpiàn biérén | 他人を欺く。人をだます。 |
108 | 受欺骗 | shòu qīpiàn | だまされる。 |
109 | 你被欺骗了 | nǐ bèi qīpiàn le | あなたはだまされている。 |
110 | 欺骗结婚 | qīpiàn jiéhūn | 結婚詐欺。 |
111 | 诈骗 | zhàpiàn | だまし取る。詐欺をする。 |
112 | 诈骗金钱 | zhàpiàn jīnqián | 金銭をだまし取る。 |
113 | 诈骗钱财 | zhàpiàn qiáncái | 金銭をだまし取る。 |
114 | 诈骗犯 | zhàpiàn fàn | 詐欺師。ペテン師。 |
115 | 诈骗集团 | zhàpiàn jítuán | 詐欺集団。 |
116 | 诈骗案 | zhàpiàn àn | 詐欺事件。 |
117 | 诈骗罪 | zhàpiàn zuì | 詐欺罪。 |
118 | 哄骗 | hǒngpiàn | だます。 |
119 | 他被人哄骗了 | tā bèi rén hǒngpiàn le | 彼はだまされた。 |
120 | 你的谎言连小孩也哄骗不了 | nǐ de huǎngyán lián xiǎohái yě hǒngpiàn buliǎo | あなたの嘘は子供でもだまされない。 |
121 | 诱骗 | yòupiàn | だましてひっかける。たらし込む。 |
122 | 女人诱骗男人 | nǚrén yòupiàn nánrén | 女が男をたらし込む。 |
123 | 他被诱骗签了合同 | tā bèi yòupiàn qiān le hétóng | 彼はだまされて契約書に署名した。 |
124 | 蒙骗 | mēngpiàn | だます。あざむく。 |
125 | 蒙骗顾客 | mēngpiàn gùkè | 客をだます。 |
126 | 受蒙骗了 | shòu mēngpiàn le | だまされた。 |
127 | 诓 | kuāng | だます。 |
128 | 诓人 | kuāng rén | 人をだます。 |
129 | 你不要诓我 | nǐ bùyào kuāng wǒ | あなたは私をだましてはいけない。 |
130 | 诓骗 | kuāngpiàn | 人をだます。 |
131 | 诓骗三个男友 | kuāngpiàn sān ge nányǒu | 三人の交際するボーイフレンドをだます。 |
132 | 不要诓骗孩子 | bùyào kuāngpiàn háizi | 子供をだましてはいけない。 |
133 | 骗取 | piànqǔ | だまし取る。 |
134 | 骗取金钱 | piànqǔ jīnqián | 金をだまし取る。 |
135 | 骗取钱财 | piànqǔ qiáncái | 金をだまし取る。 |
136 | 骗取巨款 | piànqǔ jùkuǎn | 大金をだまし取る。 |
137 | 被骗取两万元 | bèi piànqǔ liǎng wàn yuán | 2万元だまし取られた。 |
138 | 骗取东西 | piànqǔ dōngxi | だまして物を取る。 |
139 | 骗取信用 | piànqǔ xìnyòng | だまして信用させる。 |
140 | 上当 | shàngdàng | だまされる。ペテンにかかる。 |
141 | 上了她的当 | shàng le tā de dàng | 彼女にだまされた。 |
142 | 上了个大当 | shàng le ge dà dàng | まんまとはめられた。 |
143 | 使人上当 | shǐ rén shàngdàng | 罠にはめる。 |
144 | 你别上当 | nǐ bié shàngdàng | あなたはだまされてはいけません。 |
145 | 受骗 | shòupiàn | だまされる。 |
146 | 我受骗了 | wǒ shòupiàn le | 私はだまされた。 |
147 | 上当受骗 | shàngdàng shòupiàn | だまされる。ペテンにかかる。 |
148 | 容易上当受骗的人 | róngyì shàngdàng shòupiàn de rén | だまされやすい人。 |
149 | 陷害 | xiànhài | 人を陥れる。 |
150 | 坏人陷害好人 | huàirén xiànhài hǎorén | 悪人が善良な人を陥れる。 |
151 | 我被陷害了 | wǒ bèi xiànhài le | 私は嵌められた。 |
152 | 骗子 | piànzi | 詐欺師。ペテン師。 |
153 | 你是骗子 | nǐ shì piànzi | あなたは嘘つきです。 |
154 | 你就是个骗子 | nǐ jiùshì ge piànzi | あなたはまさに嘘つきです。 |
155 | 昨天被骗子骗了钱 | zuótiān bèi piànzi piàn le qián | 昨日、詐欺師に金をだまされた。 |
156 | 我被骗子骗了八万 | wǒ bèi piànzi piàn le bā wàn | 私はペテン師に8万やられた。 |
157 | 敲诈 | qiāozhà | 金品をゆすり取る。 |
158 | 敲诈钱财 | qiāozhà qiáncái | 金をゆすり取る。 |
159 | 被人敲诈了金钱 | bèi rén qiāozhà le jīnqián | 金銭を脅迫された。 |
160 | 受到暴力团敲诈 | shòudào bàolìtuán qiāozhà | 暴力団の恐喝にあう。 |
161 | 讹诈 | ézhà | 言いがかりをつけて金品をゆする。おびやかす。 |
162 | 讹诈钱财 | ézhà qiáncái | 金をゆする。 |
163 | 政治讹诈 | zhèngzhì ézhà | 政治的な恫喝。 |
164 | 核讹诈 | hé’ézhà | 核の脅威。 |
165 | 勒索 | lèsuǒ | 金品をおどし取る。ゆする。 |
166 | 勒索钱财 | lèsuǒ qiáncái | 金品をゆすり取る。 |
167 | 敲诈勒索 | qiāozhà lèsuǒ | ゆすりたかりをする。 |
168 | 敲诈勒索案 | qiāozhà lèsuǒ àn | 恐喝事件。 |
169 | 敲诈勒索罪 | qiāozhà lèsuǒ zuì | 恐喝罪。 |
170 | 圈套 | quāntào | 策略。罠(わな)。 |
171 | 设下圈套 | shè xià quāntào | 罠(わな)をしかける。 |
172 | 陷入圈套 | xiànrù quāntào | 罠(わな)にかかる。 |
173 | 掉入圈套 | diào rù quāntào | 罠(わな)にかかる。 |
174 | 落入圈套 | luò rù quāntào | 罠(わな)にかかる。 |
175 | 入圈套 | rù quāntào | 罠(わな)にかかる。 |
176 | 中圈套 | zhòng quāntào | 罠(わな)にかかる。 |
177 | 上圈套 | shàng quāntào | 罠(わな)にかかる。 |
178 | 她上了圈套 | tā shàng le quāntào | 彼女は罠(わな)にはまった。 |
179 | 完全上了圈套 | wánquán shàng le quāntào | まんまと罠(わな)にかかる。 |
180 | 上了他的圈套 | shàng le tā de quāntào | 彼の罠(わな)に引っかかった。 |
181 | 我被設下了圈套 | wǒ bèi shè xià le quāntào | 私は罠(わな)を仕掛けられた。 |
182 | 我中了圈套 | wǒ zhòng le quāntào | 私は罠(わな)にはまった。 |
183 | 我感觉我们中了圈套 | wǒ gǎnjué wǒmen zhòng le quāntào | 私たちは罠(わな)にはめられているような気がする。 |
184 | 陷阱 | xiànjǐng | 落とし穴。陥れる罠(わな)。 |
185 | 陷井 | xiànjǐng | 落とし穴。陥れる罠(わな)。 |
186 | 布设陷阱 | bùshè xiànjǐng | 罠(わな)をしかける。 |
187 | 掉入陷阱 | diàorù xiànjǐng | 罠(わな)にはまる。 |
188 | 跌入陷阱 | diērù xiànjǐng | 罠(わな)にはまる。 |
189 | 堕入陷阱 | duòrù xiànjǐng | 罠(わな)にはまる。 |
190 | 老鼠中了陷阱 | lǎoshǔ zhòng le xiànjǐng | ねずみが罠(わな)にかかった。 |
191 | 投资陷阱 | tóuzī xiànjǐng | 投資の罠(わな)。 |
192 | 遭遇陷井 | zāoyù xiànjǐng | 罠(わな)に遭遇する。 |
193 | 牢笼 | láolóng | 鳥かご。おり。わな。とらわれた考え。束縛する。 |
194 | 堕入牢笼 | duòrù láolóng | 罠(わな)にはまる。 |
195 | 网罗 | wǎngluó | 魚や鳥を捕える網。探し集める。 |
196 | 陷入网罗 | xiànrù wǎngluó | 網にかかる。 |
197 | 诡计 | guǐjì | ずる賢い策略。罠(わな)。 |
198 | 中他的诡计 | zhòng tā de guǐjì | 彼の策略にはまる。 |
199 | 策略 | cèlüè | 策略。戦略。戦術にたけている。ポリシー。 |
200 | 敌人的策略 | dírén de cèlüè | 敵の策略。 |
201 | 奸计 | jiānjì | ずるい計略。 |
202 | 中了奸计 | zhòng le jiānjì | 悪だくみに引っかかった。 |
203 | 计策 | jìcè | 計略。 |
204 | 敌人的计策 | dírén de jìcè | 敵の計略。 |
205 | 计谋 | jìmóu | 計略。 |
206 | 对手的计谋 | duìshǒu de jìmóu | 対戦相手の計略。 |
207 | 机谋 | jīmóu | 機略。計略。 |
208 | 乱局时期的机谋 | luàn jú shíqí de jīmóu | 混迷期の機略。 |
209 | 暗算 | ànsuàn | ひそかに陰謀をめぐらす。 |
210 | 遭别人暗算 | zāo biérén ànsuàn | 他人の罠(わな)にかかる。 |
211 | 我被暗算了 | wǒ bèi ànsuàn le | 私ははめられた。 |
212 | 上钩 | shànggōu | 魚が針にかかる。人がだまされてひっかかる。 |
213 | 他们上钩了 | tāmen shànggōu le | 彼らはひっかかった。 |
214 | 诱入 | yòurù | 誘い込む。 |
215 | 诱入圈套 | yòurù quāntào | 罠(わな)に誘い込む。 |
216 | 诱进 | yòujìn | 誘い込む。 |
217 | 诱进圈套 | yòujìn quāntào | 罠(わな)に誘い込む。 |
218 | 引诱 | yǐnyòu | 悪事に誘い込む。誘惑する。 |
219 | 引诱犯人 | yǐnyòu fànrén | 犯人をおびき出す。 |
220 | 引入 | yǐnrù | 誤った道などに誘い込む。 |
221 | 引入邪路 | yǐnrù xiélù | 悪の道に誘う。 |
222 | 引逗 | yǐndòu | 誘惑する。招く。 |
223 | 坏女人会引逗男人 | huài nǚrén huì yǐndòu nánrén | 悪い女は男をもてあそぶ。 |
224 | 诱惑 | yòuhuò | 誘惑する。惑わす。引き付ける。 |
225 | 金钱的诱惑 | jīnqián de yòuhuò | 金の誘惑。 |
226 | 诱捕 | yòubǔ | 虫などをおびき寄せてつかまえる。 |
227 | 诱捕坏人 | yòubǔ huàirén | 悪人をおびき寄せてつかまえる。 |
228 | 诱逼 | yòubī | 誘い出しておどす。 |
229 | 老板娘诱逼女生 | lǎobǎnniáng yòubī nǚshēng | 女主人が女学生を誘い出しておどす。 |
230 | 引向 | yǐnxiàng | ある方向へ運んでいく。 |
231 | 引向邪道 | yǐnxiàng xiédào | 悪の道に誘う。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
【中国語】いい人 VS 悪い人|悪意、わざと、意地悪、いじめ、正義、善
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。