
深刻なのか、はたまた、大したことないのか。
そこが問題だ!。
という事で、集めてみました。
深刻、大したことはない、に関わりそうな言葉。
いまのところは、どちらかわからん!。
もやもやしとります。
どぞ。

深刻、大したことはない

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 深刻 | shēnkè | 深くまで達している。深く刻み込まれている。 |
| 2 | 印象深刻 | yìnxiàng shēnkè | 印象が深くまで達している。印象が深い。 |
| 3 | 深刻的社会问题 | shēnkè de shèhuì wèntí | 深くまで達した社会問題。深刻な社会問題。 |
| 4 | 惨痛而深刻的现实教训 | cǎntòng ér shēnkè de xiànshí jiàoxùn | 痛ましく深い現実の教訓。 |
| 5 | 深刻化 | shēnkèhuà | 感情や思考、影響などが深まる。 |
| 6 | 对概念的理解要深刻化 | duì gàiniàn de lǐjiě yào shēnkèhuà | 概念に対する理解を深めなければならない。 |
| 7 | 严重 | yánzhòng | 事態が深刻だ。重大だ。ひどい。 |
| 8 | 事态严重 | shìtài yánzhòng | 事態は深刻だ。 |
| 9 | 问题很严重 | wèntí hěn yánzhòng | 問題は深刻です。 |
| 10 | 严重化 | yánzhònghuà | 深刻化する。 |
| 11 | 问题严重化 | wèntí yánzhònghuà | 問題が深刻化する。 |
| 12 | 日渐严重 | rìjiàn yánzhòng | しだいに深刻になる。 |
| 13 | 病情日渐严重 | bìngqíng rìjiàn yánzhòng | 病状がしだいに深刻化する。 |
| 14 | 日趋严重 | rìqū yánzhòng | 日に日に深刻になる。 |
| 15 | 缺水日趋严重 | quēshuǐ rìqū yánzhòng | 水不足が日に日に深刻化する。 |
| 16 | 严肃 | yánsù | 厳かだ。厳粛(げんしゅく)だ。まじめな。厳しくする。 |
| 17 | 表情严肃 | biǎoqíng yánsù | 表情は厳粛(げんしゅく)である。顔つきが厳しい。 |
| 18 | 严峻 | yánjùn | 状況などが険しい。 |
| 19 | 情势严峻 | qíngshì yánjùn | 情勢は厳しい。 |
| 20 | 严峻的状况 | yánjùn de zhuàngkuàng | 厳しい状況。 |
| 21 | 日益严峻 | rìyì yánjùn | 日増しに深刻になる。 |
| 22 | 社会的老龄化问题日益严峻 | shèhuì de lǎolínghuà wèntí rìyì yánjùn | 社会の高齢化問題は日増しに深刻化する。 |
| 23 | 沉重 | chénzhòng | 重い。重大だ。深刻だ。 |
| 24 | 表情沉重 | biǎoqíng chénzhòng | 表情が重い。顔つきが暗い。 |
| 25 | 病情很沉重 | bìngqíng hěn chénzhòng | 病状はとても重いです。病状は深刻だ。 |
| 26 | 深重 | shēnzhòng | 罪や災難などがひどい。深刻だ。 |
| 27 | 灾难深重 | zāinàn shēnzhòng | 災難がひどい。被害が深刻だ。 |
| 28 | 危急日益深重 | wéijí rìyì shēnzhòng | 危機が日増しに深刻化する。 |
| 29 | 重大 | zhòngdà | 重大だ。 |
| 30 | 事关重大 | shì guān zhòngdà | 事は重大だ。 |
| 31 | 重大问题 | zhòngdà wèntí | 重大問題。 |
| 32 | 重大事件 | zhòngdà shìjiàn | 重大事件。 |
| 33 | 险恶 | xiǎn’è | 地勢や情勢が危険だ。厳しい。険しい。陰険で悪らつな。 |
| 34 | 病情险恶 | bìngqíng xiǎn’è | 病状は厳しい。病状が深刻だ。 |
| 35 | 糟 | zāo | 酒かす。かす漬けにする。ぼろぼろで壊れやすい。悪い。ひどい。 |
| 36 | 危机一天比一天糟 | wéijī yītiān bǐ yītiān zāo | 危機は日ごとに深刻となる。 |
| 37 | 什么 | shénme | 何。どんな。何か。何でも。何だって。何を。何が。 |
| 38 | 什么的 | shénmede | ~など。~等々。 |
| 39 | 没什么 | méi shénme | でもない。差し支えない。かまいません。大丈夫だ。 |
| 40 | 没什么可害怕的 | méi shénme kě hàipà de | 何も恐れることはない。 |
| 41 | 没有什么 | méiyǒu shénme | 何もない。何でもない。何も~がない。何も~ではない。 |
| 42 | 并没有什么困难 | bìng méiyǒu shé me kùnnán | 特に何の困難もない。別段困らない。 |
| 43 | 了不起 | liǎobuqǐ | 大したものだ。非凡だ。 |
| 44 | 有什么了不起 | yǒu shénme liǎobuqǐ | 何がすごいのか。何も大したことではない。 |
| 45 | 没什么了不起 | méi shénme liǎobuqǐ | 何もすごいことない。何も大したことではない。 |
| 46 | 没有什么了不起 | méiyǒu shénme liǎobuqǐ | 何もすごいことない。何も大したことではない。 |
| 47 | 也没啥了不起 | yě méi shá liǎobuqǐ | 何もすごいことない。何も大したことではない。 |
| 48 | 了不得 | liǎobudé | 並々ならぬ。ずば抜けている。程度がすごい。状況が厳しい。 |
| 49 | 没什么了不得 | méi shénme liǎobudé | 何も大したことない。 |
| 50 | 没有什么了不得 | méiyǒu shénme liǎobudé | 何も大したことない。 |
| 51 | 那没有什么了不得 | nà méiyǒu shénme liǎobudé | それは何も大した事ではない。 |
| 52 | 这没有什么了不得的 | zhè méiyǒu shénme liǎobudé de | これは何も大した事ではない。 |
| 53 | 关系 | guānxi | 関係。特殊な利害関係。かかわり。組織の証明書。関連する。 |
| 54 | 没关系 | méi guānxi | 差支えない。大丈夫だ。かまわない。どういたしまして。 |
| 55 | 没有关系 | méiyǒu guānxi | 関係ない。 |
| 56 | 没有多大的关系 | méiyǒu duōdà de guānxi | 多く関係はない。大したことではない。 |
| 57 | 不关 | bùguān | 関連しない。かかわりがない。 |
| 58 | 紧要 | jǐnyào | 大切な重要な。 |
| 59 | 不关紧要 | bùguān jǐnyào | 重要ごととはかかわりない。大したことではない。 |
| 60 | 我想这是不关紧要的 | wǒ xiǎng zhè shì bùguān jǐnyào de | 私は、このことは大したことではないと思う。 |
| 61 | 无关 | wúguān | 関係がない。かかわりがない。 |
| 62 | 无关紧要 | wúguān jǐnyào | 重要ごととはかかわりない。大したことではない。 |
| 63 | 这些细节都是无关紧要的 | zhèxiē xìjié dōu shì wúguān jǐnyào | これら枝葉の部分はみな、大したことではありません。 |
| 64 | 无关痛痒 | wúguān tòngyǎng | 痛くもかゆくもない。差し障りない。 |
| 65 | 无关宏旨 | wúguān hóngzhǐ | 主旨に差し障りがない。 |
| 66 | 无关大局 | wúguān dàjú | 大局に関係しない。 |
| 67 | 关紧 | guānjǐn | 肝心だ。重要だ。 |
| 68 | 不关紧 | bù guānjǐn | 肝心でない。重要でない。大したことない。 |
| 69 | 这点小病, 不关紧 | zhè diǎn xiǎo bìng, bù guānjǐn | これしきの病気、大したことない。 |
| 70 | 没事 | méishì | 用事がない。暇だ。もめ事がない。太平だ。大丈夫だ。大したことはない。 |
| 71 | 没事儿 | méishìr | 用事がない。暇だ。もめ事がない。太平だ。大丈夫だ。大したことはない。 |
| 72 | ”没事, 没事” | ”méishì, méishì” | 「大丈夫、大丈夫。」 |
| 73 | 我没事了 | wǒ méishì le | 私はなんともありません。 |
| 74 | 问题 | wèntí | 問題。キーポイント。面倒なこと。 |
| 75 | 没问题 | méi wèntí | 問題ない。異常なし。 |
| 76 | 小事 | xiǎoshì | 些細(ささい)なこと。 |
| 77 | 这点小事 | zhè diǎn xiǎoshì | これしきのこと。 |
| 78 | 无关紧要的小事 | wúguān jǐnyào de xiǎoshì | 重要ごととはかかわりない些細(ささい)なこと。 |
| 79 | 些须 | xiēxū | 少しの。少しばかりの。 |
| 80 | 些须小事 | xiēxū xiǎoshì | 少しばかりの些細(ささい)なこと。これっぽっちのこと。 |
| 81 | 区区 | qūqū | 数量が少ない。物事が重要でない。私(わたくし)。 |
| 82 | 区区小事 | qūqū xiǎoshì | これしきのこと。 |
| 83 | 何足挂齿 | hé zú guà chǐ | 問題とするに足らない。取るに足らない。 |
| 84 | 区区小事, 何足挂齿 | qūqū xiǎoshì, hézúguàchǐ | これしきのこと、取り立てて言うには及びません。 |
| 85 | 些须小事, 何足挂齿 | xiēxū xiǎoshì, hézúguàchǐ | ほんの些細な事で、取り立てて言うには及びません。 |
| 86 | 点 | diǎn | しずく。小さな跡。点。小数点。量が少ないことを表す。 |
| 87 | 点儿 | diǎnr | しずく。小さな跡。点。小数点。 |
| 88 | 这点小伤 | zhè diǎn xiǎo shāng | これしきの傷。 |
| 89 | 枝节 | zhījié | 枝葉末節。面倒。 |
| 90 | 枝枝节节 | zhīzhījiéjié | 枝葉末節。大して重要でない部分。 |
| 91 | 枝节问题 | zhījié wèntí | 枝葉末節の問題。 |
| 92 | 横生 | héngshēng | 草などが雑然と生える。予想外に起きる。いっぱいあふれる。 |
| 93 | 横生枝节 | héng shēng zhī jié | 本筋でないところで問題が起きる。思わぬ面倒が起こる。 |
| 94 | 细枝末节 | xì zhī mò jié | 枝葉末節。大して重要でない部分。 |
| 95 | 细枝末节的事情 | xìzhīmòjié de shìqing | 枝葉末節のことがら。 |
| 96 | 琐事 | suǒshì | こまごまとした事。 |
| 97 | 枝枝节节的琐事 | zhīzhījiéjié de suǒshì | 取るに足らない些細(ささい)なこと。 |
| 98 | 琐细 | suǒxì | こまごまとしている。 |
| 99 | 琐细的问题 | suǒxì de wèntí | こまごまとした問題。 |
| 100 | 琐碎 | suǒsuì | こまかくて煩雑だ。 |
| 101 | 琐碎的事情 | suǒsuì de shìqíng | こまごまとした事。 |
| 102 | 细微 | xìwēi | かすかだ。わずかだ。 |
| 103 | 细微的事情 | xìwēi de shìqing | 些細(ささい)な事。 |
| 104 | 极少 | jíshǎo | ごくわずか。 |
| 105 | 经费极少 | jīngfèi jíshǎo | 経費はほんのわずかしかない。 |
| 106 | 极大 | jídà | 極大。極大値。マキシマム。極めて大きい。甚大。 |
| 107 | 极大的损害 | jídà de sǔnhài | 甚大な損害。深刻な損害。 |
| 108 | 甚 | shèn | 非常に。~にまさる。~を越える。何。どんな。 |
| 109 | 甚少 | shèn shǎo | わずかだ。 |
| 110 | 收益甚少 | shōuyì shèn shǎo | 収益は甚(はなは)だ少ない。 |
| 111 | 知之甚少 | zhī zhī shèn shǎo | 知っていることが少ない。 |
| 112 | 微小 | wēixiǎo | きわめて小さい。 |
| 113 | 微小的差 | wēixiǎo de chā | わずかな差。 |
| 114 | 小小 | xiǎoxiǎo | とても小さい。 |
| 115 | 小小儿 | xiǎoxiāor | とても小さい。 |
| 116 | 小小的事 | xiǎoxiǎo de shì | ちっちゃな事。 |
| 117 | 轻微 | qīngwēi | 軽微な。程度の軽い。 |
| 118 | 轻微的损害 | qīngwēi de sǔnhài | 軽微な損害。 |
| 119 | 些小 | xiēxiǎo | 少しの。些細(ささい)な。 |
| 120 | 些小的事 | xiēxiǎo de shì | 些細(ささい)な事。 |
| 121 | 不大 | bùdà | あまり~でない。大きくない。 |
| 122 | 收效 | shōuxiào | 効果が上がる。 |
| 123 | 收效不大 | shōuxiào bùdà | 効果が大したことない。 |
| 124 | 不大好 | bùdà hǎo | あまりよくない。 |
| 125 | 不大离 | bùdàlí | ほぼ同じだ。まあまあの出来だ。 |
| 126 | 不大离儿 | bùdàlír | ほぼ同じだ。まあまあの出来だ。 |
| 127 | 不大不小 | bù dà bù xiǎo | 大きくも小さくもない。ちょうどよい大きさだ。 |
| 128 | 不大点儿 | bùdàdiǎnr | ごく小さい。 |
| 129 | 不大工夫 | bùdà gōngfu | しばらくして。ちょっとの間。 |
| 130 | 不大会儿 | bùdà huìr | しばらく。 |
| 131 | 不大一会儿 | bùdà yīhuìr | しばらく。 |
| 132 | 大不了 | dàbuliǎo | 悪くても~だ。なみなみならない。すごい。体積や数量が~を超えない。 |
| 133 | 那不是什么大不了的事 | nà bùshì shénme dàbùliǎo de shì | それは何も大したことではない。 |
| 134 | 这没有什么大不了的 | zhè méiyǒu shénme dàbùliǎo de | これは何も大したことではない。 |
| 135 | 太 | tài | すごく。とても。~すぎる。それほど。 |
| 136 | 不太 | bù tài | それほど~でない。大して~でない。 |
| 137 | 并不太 | bìng bù tài | 決して~でない。大して~でない。 |
| 138 | 价格不太贵 | jiàgé bù tài guì | 値段は大して高くない。 |
| 139 | 重 | zhòng | 重さ。重量。重い。程度がはなはだしい。重んじる。 |
| 140 | 不重 | bù zhòng | 重くない。程度がはなはだしくない。 |
| 141 | 伤不重 | shāng bù zhòng | 傷の程度は大したことない。 |
| 142 | 活儿不重 | huór bù zhòng | 仕事はきつくない。 |
| 143 | 不很 | bù hěn | 大して~でない。あまり~でない。さほど~でない。 |
| 144 | 不很好 | bù hěn hǎo | あまりよくない。 |
| 145 | 对这件事不很了解 | duì zhè jiàn shì bù hěn liǎojiě | この件についてあまり詳しく知らない。 |
| 146 | 很不 | hěn bù | とても~でない。全く~でない。 |
| 147 | 很不好 | hěn bù hǎo | とてもよくない。 |
| 148 | 不是 | bù shì | ~ではない。 |
| 149 | 不是 | bùshi | あやまち。 |
| 150 | 不是什么 | bù shì shénme | 何も~ではない。 |
| 151 | 不是什么好东西 | bù shì shénme hǎo dōngxi | 何もいいものではない。たいした代物ではない。 |
| 152 | 这不是什么大问题 | zhè bù shì shénme dà wèntí | これは何も大問題ではない。これはたいした問題ではない。 |
| 153 | 不是味儿 | bù shì wèir | まずい。味が悪い。下手だ。聞き苦しい。つらい。 |
| 154 | 不是滋味 | bù shì zīwèi | つらい。後味がよくない。 |
| 155 | 不是滋味儿 | bù shì zīwèir | つらい。後味がよくない。 |
| 156 | 不算 | bùsuàn | 数に入れない。 |
| 157 | 并不算辛苦 | bìng bùsuàn xīnkǔ | 決して苦にならない。 |
| 158 | 不算什么 | bùsuàn shénme | 大したことでない。別にどうということはない。 |
| 159 | 这不算什么 | zhè bùsuàn shénme | これは大したことではない。 |
| 160 | 这点困难不算什么 | zhè diǎn kùnnán bùsuàn shénme | これしきの困難は大したことでない。 |
| 161 | 不算回事 | bùsuàn huí shì | 事に含めない。大したことはない。 |
| 162 | 不算回事儿 | bùsuàn huí shìr | 事に含めない。大したことはない。 |
| 163 | 吃苦受累是不算回事儿的 | chīkǔ shòulèi shì bùsuàn huí shìr de | 苦労を重ねることはなんてことないことだ。 |
| 164 | 算不了 | suànbuliǎo | 複雑で計算できない。計算しきれない。数には入らない。~とはいえない。 |
| 165 | 算不了什么 | suànbuliǎo shénme | 大したことでない。別にどうということはない。 |
| 166 | 一次失败算不了什么 | yícì shībài suànbùliǎo shénme | 一度の失敗は大したことでない。 |
| 167 | 当回事 | dàng huí shì | 重く見る。 |
| 168 | 当回事儿 | dàng huí shìr | 重く見る。 |
| 169 | 不当回事 | bù dàng huí shì | 重く見ない。何とも思わない。 |
| 170 | 根本就没当回事儿 | gēnběn jiù méi dāng huí shìr | もとから問題にしない。頭から問題にしない。 |
| 171 | 介意 | jièyì | 気にする。気にかける。 |
| 172 | 不介意 | bù jièyì | 気にしない。気にかけない。 |
| 173 | 毫不介意 | háobù jièyì | 少しも気にかけない。 |
| 174 | 怎样 | zěnyàng | どのようか。どのような。 |
| 175 | 不怎样 | bù zěnyàng | あまり~ではない。 |
| 176 | 并不怎样 | bìng bù zěnyàng | 決して~ではない。 |
| 177 | 他并不怎样强壮 | tā bìng bù zěnyàng qiángzhuàng | 彼は決して逞しいわけではない。彼はたいして強くない。 |
| 178 | 没怎样 | méi zěnyàng | どうということはない。大して~ない。 |
| 179 | 我没怎样 | wǒ méi zěnyàng | 私はどうということはない。 |
| 180 | 没有怎样 | méiyǒu zěnyàng | どうということはない。大して~ない。 |
| 181 | 我没有怎样用这笔钱 | wǒ méiyǒu zěnyàng yòng zhè bǐ qián | 私はこのお金を大して使っていない。 |
| 182 | 怎么 | zěnme | なぜ。どのような。どのよううに。それほど~でない。どれほど~しても。 |
| 183 | 不怎么 | bùzěnme | さほど~でない。あまり~でない。 |
| 184 | 并不怎么 | bìng bù zěnme | 決して~でない。あまり~でない。 |
| 185 | 不怎么有趣 | bùzěnme yǒuqù | 大して面白くない。 |
| 186 | 怎么样 | zěnmeyàng | どのような。どのように。それほど~でない。 |
| 187 | 不怎么样 | bù zěnmeyàng | 大したことはない。それほどでもない。別にどういうことはない。 |
| 188 | 并不怎么样 | bìng bù zěnmeyàng | 決して大したことはない。それほどでもない。別にどういうことはない。 |
| 189 | 这个人不怎么样 | zhège rén bù zěnmeyàng | こいつは大したことはない。 |
| 190 | 工资待遇并不怎么样 | gōngzī dàiyù bìng bù zěnmeyàng | 給料と待遇は決して大したことはない。 |
| 191 | 那么 | nàme | そんな。そのような。あんな。あのような。それなら。それでは。 |
| 192 | 那末 | nàme | そんな。そのような。あんな。あのような。それなら。それでは。 |
| 193 | 不那么 | bù nàme | さほど~でない。あまり~でない。 |
| 194 | 并不那么 | bìng bù nàme | 決して~でない。あまり~でない。 |
| 195 | 不那么难 | bù nàme nán | さほど難しくない。 |
| 196 | 不那么高兴 | bù nàme gāoxìng | そんなにうれしくない。 |
| 197 | 没那么 | méi nàme | それほど~でない。 |
| 198 | 没有那么 | méiyǒu nàme | それほど~でない。 |
| 199 | 没那么困难 | méi nàme kùnnán | そんなに難しくはない。 |
| 200 | 没那么简单 | méi nàme jiǎndān | そう簡単ではない。 |
| 201 | 那么点儿 | nàmediǎnr | それっぽち。たったそれだけの。 |
| 202 | 那么些 | nàmexiē | そんなにたくさんの。あんなに多くの。 |
| 203 | 那么着 | nàmezhe | そんなふうにする。ああいうふうにする。 |
| 204 | 不足道 | bùzúdào | 取りたてて言うほどの価値はない。瑣末(さまつ)だ。 |
| 205 | 微不足道 | wēibùzúdào | ごく小さくて、取るに足らない。 |
| 206 | 微不足道的事情 | wēibùzúdào de shìqíng | 取るに足らない事。 |
| 207 | 不足挂齿 | bù zú guà chǐ | 取りたてて言うほどのことではない。 |
| 208 | 不足齿数 | bù zú guà shǔ | 取りたてて言うほどのことではない。 |
| 209 | 这只是小事, 不足挂齿 | zhè zhǐshì xiǎoshì, bùzú guàchǐ | これは些細(ささい)なことにすぎない、取りたてて言うほどのことではない。 |
| 210 | 不足为奇 | bù zú wéi qí | 驚くほどのことではない。当たり前だ。 |
| 211 | 这些都是小事情, 不足为奇 | zhèxiē dōu shì xiǎo shìqing, bùzúwéiqí | これらは全て些細(ささい)なことで、驚くほどのことではない。 |
| 212 | 要紧 | yàojǐn | 重要だ。ひどい。重い。 |
| 213 | 不要紧 | bùyàojǐn | 大丈夫だ。大したことはない。~したのはいいが。 |
| 214 | 这点伤不要紧 | zhè diǎn shāng bùyàojǐn | これしきの傷、大したことはない。 |
| 215 | 打紧 | dǎjǐn | 重要だ。大変だ。 |
| 216 | 不打紧 | bù dǎjǐn | 重要でない。大変でない。 |
| 217 | 这件事不打紧 | zhè jiàn shì bù dǎjǐn | その事は大したことではない。 |
| 218 | 碍事 | àishì | じゃまになる。事態が重大だ。 |
| 219 | 不碍事 | bù àishì | じゃまにならない。重大でない。大したことでない。 |
| 220 | 这点儿小病, 不碍事 | zhè diǎnr xiǎo bìng, bù àishì | これしきの病気、大したことない。 |
| 221 | 影响 | yǐngxiǎng | 影響する。影響。 |
| 222 | 没有影响 | méiyǒu yǐngxiǎng | 影響ない。 |
| 223 | 没有任何影响 | méiyǒu rènhé yǐngxiǎng | いかなる影響もない。 |
| 224 | 值 | zhí | 値段。価値。値する。値打ちがある。値。数値。出会う。 |
| 225 | 不值 | bùzhí | ~の値うちがない。~に値しない。 |
| 226 | 不值一提 | bùzhí yī tí | 取り上げるに値しない。 |
| 227 | 不值一提的金额 | bùzhí yī tí de jīn’é | 取るに足らない金額。 |
| 228 | 不值一顾 | bùzhí yī gù | 一顧だに値しない。眼中にない。 |
| 229 | 这些琐事都不值一顾 | zhèxiē suǒshì dōu bùzhí yī gù | これら些細(ささい)なことはみな、気にかけるに値しない。 |
| 230 | 一钱不值 | yī qián bù zhí | 一文の値打ちもない。 |
| 231 | 他这个人, 真是一钱不值 | tā zhège rén, zhēnshi yīqiánbùzhí | 奴は、実に大したことない。 |
| 232 | 不屑 | bùxiè | ~する価値がないとみなす。さげすみの。 |
| 233 | 不屑于 | bùxièyú | ~する価値がないとみなす。さげすみの。 |
| 234 | 不屑一顾 | bùxiè yī gù | 一顧だに値しない。眼中にない。 |
| 235 | 他对别人的批评总是不屑一顾 | tā duì biéren de pīpíng zǒngshì bùxiè yī gù | 彼は他人の批評をずっと気にかけようとしない。 |
| 236 | 眼里 | yǎnli | 眼中。目の中。 |
| 237 | 不放在眼里 | bù fàngzài yǎnli | 眼中にない。 |
| 238 | 一切都不放在眼里 | yīqiè dōu bù fàngzài yǎnli | すべてが眼中にない。 |
| 239 | 出色 | chūsè | 特に優れている。際立って良い。出色の。 |
| 240 | 不出色 | bù chūsè | 特に優れているわけではない。際立って良くはない。 |
| 241 | 并不出色 | bìng bù chūsè | 決して特に優れているわけではない。際立って良くはない。 |
| 242 | 他政绩不出色 | tā zhèngjì bù chūsè | 彼の政治業績は特に優れているわけではない。 |
| 243 | 万变不离其宗 | wàn biàn bù lí qí zōng | 形式上変化しても、本質的には変わらない。 |
| 244 | 世上的事儿万变不离其宗 | shìshàng de shìr wànbiànbùlíqízōng | 世上の事は形式上変化しても、本質的には変わらない。 |
| 245 | 东西 | dōngxi | 物。品物。好き嫌いの感情をこめて人や動物を指す。やつ。 |
| 246 | 东西 | dōngxī | 東と西。東から西まで。 |
| 247 | 不是东西 | bù shì dōngxi | ろくでもないやつである。 |
| 248 | 真不是东西 | zhēn bù shì dōngxi | 実にろくでなしである。 |
| 249 | 不是好东西 | bù shì hǎo dōngxi | ろくなものではない。 |
| 250 | 玩意儿 | wányìr | おもちゃ。曲芸。雑技。しろもの。事柄。 |
| 251 | 玩艺儿 | wányìr | おもちゃ。曲芸。雑技。しろもの。事柄。 |
| 252 | 不是玩意儿 | bù shì wányìr | ろくでもないやつである。 |
| 253 | 不是玩艺儿 | bù shì wányìr | ろくでもないやつである。 |
| 254 | 肤浅 | fūqiǎn | 学識や理解が浅薄(せんぱく)だ。 |
| 255 | 知识肤浅 | zhīshì fūqiǎn | 知識が浅薄(せんぱく)だ。知識が大したことない。 |
| 256 | 浮浅 | fúqiǎn | 浅薄(せんぱく)だ。浅はかだ。 |
| 257 | 认知浮浅 | rènzhī fúqiǎn | 認識が浅はかだ。認識が充分でない。 |
| 258 | 浅薄 | qiǎnbó | 学識や教養が浅い。感情や縁などが薄く弱い。浮ついていて底が浅い。 |
| 259 | 学识浅薄 | xuéshí qiǎnbó | 学識が浅い。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









