妥当なのか、合うのか、合わないのか。
そこが問題だ!。
と言うことで集めてみました。
関連しそうな言葉。
合うことを、妥当、適合、適応、適切、適正、合格などなどいろいろな言い方がありまして。
関連しそうな言葉もたくさんあるっす。
どぞ。
妥当、適合、不適合、適正、不適正
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 适应 | shìyìng | 条件や需要に適応する。 |
2 | 不适应 | bù shìyìng | 適応しない。不適応。 |
3 | 适应性 | shìyìngxìng | 適応性。 |
4 | 适应能力 | shìyìng nénglì | 適性。 |
5 | 适应快 | shìyìng kuài | 順応が早い。 |
6 | 适应新环境 | shìyìng xīn huánjìng | 新しい環境に適応する。 |
7 | 不适应社会 | bù shìyìng shèhuì | 社会に適応しない。社会不適応。 |
8 | 不适应市场需求变化 | bù shìyìng shìchǎng xūqiú biànhuà | 市場ニーズの変化に適合しない。 |
9 | 顺应 | shùnyìng | 順応する。適応する。 |
10 | 不顺应 | bù shùnyìng | 順応しない。適応しない。 |
11 | 顺应性 | shùnyìngxìng | 順応性。 |
12 | 顺应时代潮流 | shùnyìng shídài cháoliú | 時代の潮流に順応する。時代の流れに順応する。 |
13 | 顺应历史大势 | shùnyìng lìshǐ dàshì | 歴史の大勢に順応する。歴史の流れに順応する。 |
14 | 符合 | fúhé | ぴったり合う。 |
15 | 不符合 | bù fúhé | 合わない。 |
16 | 符合条件 | fúhé tiáojiàn | 条件に合う。 |
17 | 符合要求 | fúhé yāoqiú | 要求に合う。 |
18 | 符合事实 | fúhé shìshí | 事実と一致する。 |
19 | 不符合实际 | bù fúhé shíjì | 実際とは合わない。 |
20 | 形式不符合 | xíngshì bù fúhé | 形式が合っていません。 |
21 | 适合 | shìhé | 状況や要求にかなう。適合する。 |
22 | 不适合 | bù shìhé | 不相応だ。合わない。 |
23 | 适合性 | shìhéxìng | 適合性。 |
24 | 适合不适合 | shìhé bù shìhé | 向き不向き。 |
25 | 很适合你 | hěn shìhé nǐ | あなたにお似合いです。 |
26 | 这件衣服很适合你 | zhè jiàn yīfu hěn shìhé nǐ | この服、あなたに似合っています。 |
27 | 这件衣服适合我吗? | zhè jiàn yīfu shìhé wǒ ma | この服、私に似合いますか。 |
28 | 适合居住的气温 | shìhé jūzhù de qìwēn | 過ごしやすい気温。 |
29 | 气候很适合去户外郊游 | qìhòu hěn shìhé qù hùwài jiāoyóu | 気候は屋外に出てピクニックするのに適しています。 |
30 | 不适合当领导 | bù shìhé dāng lǐngdǎo | リーダーするには不向き。 |
31 | 合适 | héshì | ちょうどいい。ぴったりだ。 |
32 | 不合适 | bù héshì | 不釣り合いだ。合わない。 |
33 | 正合适 | zhèng héshì | ちょうどぴったりだ。 |
34 | 刚合适 | gāng héshì | ちょうどぴったりだ。 |
35 | 合适的工作 | héshì de gōngzuò | 適した仕事。 |
36 | 这件衣服适合你的体形 | zhè jiàn yīfu shìhé nǐ de tǐxíng | この服はあなたの体系に合う。 |
37 | 大小正合适 | dàxiǎo zhèng héshì | サイズがぴったりだ。 |
38 | 尺码不合适 | chǐmǎ bù héshì | (靴や帽子の)サイズが合わない。 |
39 | 尺寸不合适 | chǐcùn bù héshì | 寸法が合わない。 |
40 | 条件不合适 | tiáojiàn bù héshì | 条件が合わない。 |
41 | 适宜 | shìyí | 適している。かなっている。 |
42 | 事宜 | shìyí | 事務。仕事の手はず。 |
43 | 释疑 | shìyí | 疑いを解く。 |
44 | 不适宜 | bù shìyí | 適していない。 |
45 | 适宜性 | shìyíxìng | 適合性。 |
46 | 适宜旅行的季节 | shìyí lǚxíng de jìjié | 旅行に適した季節。 |
47 | 矫正牙齿的适宜年龄 | jiǎozhèng yáchǐ de shìyí niánlíng | 歯を矯正するのに適した年齢。 |
48 | 不适宜出行 | bù shìyí chūxíng | よそへ行くには適さない。旅行には不向きだ。 |
49 | 适于 | shìyú | ~に合う。適する。 |
50 | 不适于 | bù shìyú | ~に合わない。適さない。 |
51 | 适于作物生长 | shìyú zuòwù shēngzhǎng | 作物の生長に適している。 |
52 | 红茶不适于放凉饮用 | hóngchá bù shìyú fàng liáng yǐnyòng | 紅茶は冷まして飲むのには適さない。 |
53 | 适用 | shìyòng | 使用に適する。使える。 |
54 | 不适用 | bù shìyòng | 使用に適さない。使えない。 |
55 | 适用于 | shìyòng yú | ~を対象とする。~を当てはめる。 |
56 | 危害国家安全罪适用死刑 | wéihài guójiā ānquán zuì shìyòng shìyòng sǐxíng | 国家安全危害罪は死刑を適用する。 |
57 | 这些规定适用于所有人 | zhèxiē guīdìng shìyòng yú suǒyǒu rén | これらの規定はあらゆる人に適用される。 |
58 | 已经不适用了 | yǐjīng bù shìyòng le | もはや役に立たなくなった。 |
59 | 相宜 | xiāngyí | 適している。ふさわしい。 |
60 | 不相宜 | bù xiāngyí | 適していない。ふさわしくない。 |
61 | 他做这种工作很相宜 | tā zuò zhè zhǒng gōngzuò hěn xiāngyí | 彼がこの種の仕事をするのは適当である。 |
62 | 在那个场合你说这样的话是不相宜的 | zài nàge chǎnghé nǐ shuō zhèyàng de huà shì bù xiāngyí de | あの場合であなたがそのように言うのは不適当です。 |
63 | 合宜 | héyí | ふさわしい。適当だ。 |
64 | 不合宜 | bù héyí | ふさわしくない。適当でない。 |
65 | 合宜性 | héyíxìng | 適合性。 |
66 | 价格合宜 | jiàgé héyí | 価格がちょうどよい。 |
67 | 费用很合宜 | fèiyòng hěn héyí | 費用は妥当だ。 |
68 | 穿衣打扮不合宜 | chuān yī dǎban bù héyí | 着衣した身なりが適当でない。装いが不適切。 |
69 | 适当 | shìdàng | 適切だ。妥当だ。 |
70 | 不适当 | bù shìdàng | 不適切だ。妥当でない。 |
71 | 适当的措施 | shìdàng de cuòshī | 適切な措置。然るべき措置。 |
72 | 适当的理由 | shìdàng de lǐyóu | 妥当な理由。然るべき理由。 |
73 | 适当处理 | shìdàng chǔlǐ | 適切に処置する。 |
74 | 措辞不太适当 | cuòcí bù tài shìdàng | 言葉選びがあまり適切でない。 |
75 | 恰当 | qiàdàng | 適切だ。妥当だ。 |
76 | 不恰当 | bù qiàdàng | 適切でない。妥当でない。 |
77 | 恰当的价格 | qiàdàng de jiàgé | 妥当な価格。適正な価格。 |
78 | 时机很恰当 | shíjī hěn qiàdàng | ころあいは適切だ。 |
79 | 放在这里是恰当的 | fàng zài zhèlǐ shì qiàdàng de | ここに置くのは適当である。 |
80 | 不恰当的行为 | bù qiàdàng de xíngwéi | 適切でない行為。 |
81 | 恰如其分 | qià rú qí fèn | ちょうどよい。適当だ。分相応だ。 |
82 | 恰如其分的评价 | qiàrúqífèn de píngjià | 適切な評価。 |
83 | 恰合 | qiàhé | 基準にあてはまっている。 |
84 | 恰合时宜 | qià hé shí yí | ちょうど時宜にかなっている。 |
85 | 恰合身份 | qiàhé shēnfen | 分相応。 |
86 | 确切 | quèqiè | 確かだ。適切だ。 |
87 | 确确切切 | quèquèqièqiè | 確かだ。適切だ。 |
88 | 不确切 | bù quèqiè | 不確実だ。不適切だ。 |
89 | 更确切地说 | gèng quèqiè de shuō | さらに正確に言うと。 |
90 | 确切的办法 | quèqiè de bànfǎ | 確かな方法。適切な方法。 |
91 | 我父亲说的很确切 | wǒ fùqīn shuō de hěn quèqiè | 私の父が言うことは確かだ。 |
92 | 表现不确切 | biǎoxiàn bù quèqiè | 表現が不適切だ。 |
93 | 妥 | tuǒ | 適切だ。妥当だ。整っている。定まっている。 |
94 | 不妥 | bù tuǒ | 適切でない。妥当でない。 |
95 | 用词不妥 | yòng cí bù tuǒ | 言葉遣いが適切でない。 |
96 | 妥当 | tuǒdang | 妥当だ。適切だ。 |
97 | 妥妥当当 | tuǒtuodàngdàng | 妥当だ。適切だ。 |
98 | 不妥当 | bù tuǒdang | 妥当でない。適切でない。 |
99 | 妥当性 | tuǒdangxìng | 妥当性。 |
100 | 妥当的办法 | tuǒdang de bànfǎ | 妥当な方法。適切な方法。 |
101 | 办事很妥当 | bànshì hěn tuǒdang | することが適切だ。 |
102 | 那样做不妥当 | nàyàng zuò bù tuǒdang | そのようにするのは適切でない。 |
103 | 妥贴 | tuǒtiē | 妥当だ。適切だ。 |
104 | 妥帖 | tuǒtiē | 妥当だ。適切だ。 |
105 | 妥妥贴贴 | tuǒtuǒtiētiē | 妥当だ。適切だ。 |
106 | 妥妥帖帖 | tuǒtuǒtiētiē | 妥当だ。適切だ。 |
107 | 不妥贴 | bù tuǒtiē | 妥当でない。適切でない。 |
108 | 不妥帖 | bù tuǒtiē | 妥当でない。適切でない。 |
109 | 服務很妥帖 | fúwù hěn tuǒtiē | サービスは適切です。 |
110 | 用语不妥帖 | yòngyǔ bù tuǒtiē | 言葉の使い方が適切でない。 |
111 | 妥善 | tuǒshàn | 妥当だ。穏当だ。適切だ。 |
112 | 不妥善 | bù tuǒshàn | 妥当でない。穏当でない。適切でない。 |
113 | 妥善性 | tuǒshànxìng | 妥当性。 |
114 | 妥善处理 | tuǒshàn chǔlǐ | 適切に処理する。巧みに処理する。 |
115 | 请妥善保管 | qǐng tuǒshàn bǎoguǎn | 適切に保管してください。 |
116 | 不妥善治疗 | bù tuǒshàn zhìliáo | 適切に治療されていない。 |
117 | 稳妥 | wěntuǒ | 穏当である。妥当である。危なげがない。 |
118 | 稳稳妥妥 | wěnwentuǒtuǒ | 穏当である。妥当である。危なげがない。 |
119 | 不稳妥 | bù wěntuǒ | 穏当でない。妥当でない。 |
120 | 稳妥解决 | wěntuǒ jiějué | 穏当に解決する。穏便に済ます。 |
121 | 比较稳妥 | bǐjiào wěntuǒ | 比較的無難。 |
122 | 这计划很稳妥 | zhè jìhuà hěn wěntuǒ | この計画は危なげがない。 |
123 | 发言不稳妥 | fāyán bù wěntuǒ | 発言が穏やかでない。 |
124 | 妥实 | tuǒshí | 適切だ。確かだ。 |
125 | 不妥实 | bù tuǒshí | 適切でない。確かでない。 |
126 | 他为人妥实 | tā wéirén tuǒshí | 彼は人となりが確かだ。 |
127 | 不够妥实 | bùgòu tuǒshí | 適切さに欠ける。妥当でない。 |
128 | 这个计划不妥实 | zhège jìhuà bù tuǒshí | この計画は妥当ではない。 |
129 | 允当 | yǔndàng | 適性だ。穏当だ。 |
130 | 不允当 | bù yǔndàng | 適性でない。穏当でない。 |
131 | 快慢允当 | kuàimàn yǔndàng | 速さが妥当だ。 |
132 | 评论很允当 | pínglùn hěn yǔndàng | 評論は妥当です。 |
133 | 评价不太允当了 | píngjià bù tài yǔndàng le | 評価がもはやあまり適切でない。 |
134 | 不当 | bùdàng | 適当でない。 |
135 | 处理不当 | chǔlǐ bùdàng | 処理が適切でない。 |
136 | 欠妥 | qiàntuǒ | あまり適切でない。 |
137 | 措辞欠妥 | cuòcí qiàntuǒ | 言葉遣いが適切でない。 |
138 | 离格儿 | lígér | ことばや行動が常軌を逸する。 |
139 | 他的行为已经离格儿了 | tā de xíngwéi yǐjīng lígér le | 彼の行為はすでに常軌を逸している。 |
140 | 公正 | gōngzhèng | 公正だ。公平だ。 |
141 | 公证 | gōngzhèng | 公証をする。 |
142 | 不公正 | bù gōngzhèng | 公正でない。公平でない。 |
143 | 公正的评估 | gōngzhèng de pínggū | 公正な評価。 |
144 | 这位裁判员很公正 | zhè wèi cáipànyuán hěn gōngzhèng | この審判員は公正である。 |
145 | 不公正的判决 | bù gōngzhèng de pànjué | 不公正な判決。不当判決。 |
146 | 公平 | gōngpíng | 公平だ。公正だ。 |
147 | 公平秤 | gōngpíngchèng | 物の重さを客が確かめるため店頭に置かれているはかり。 |
148 | 不公平 | bù gōngpíng | 公平でない。公正でない。 |
149 | 公平竞争 | gōngpíng jìngzhēng | 公平な競争。 |
150 | 社会很公平 | shèhuì hěn gōngpíng | 社会は公平です。 |
151 | 人生是不公平的 | rénshēng shì bù gōngpíng de | 人生は公平ではない。 |
152 | 公道 | gōngdao | 公平だ。公正だ。 |
153 | 公道 | gōngdào | 正しい道理。正道。 |
154 | 不公道 | bù gōngdao | 不公平だ。不公正だ。 |
155 | 价钱公道 | jiàqián gōngdao | 値段が適正だ。 |
156 | 价格很公道 | jiàgé hěn gōngdao | 値段は適正です。 |
157 | 不公道的价钱 | bù gōngdao de jiàqián | 不公正な値段。 |
158 | 合理 | hélǐ | 合理的だ。筋道が通っている。 |
159 | 不合理 | bù hélǐ | 不合理。 |
160 | 合理化 | hélǐhuà | 合理化する。 |
161 | 合理性 | hélǐxìng | 合理性。 |
162 | 合理主义者 | hélǐ zhǔyìzhě | 合理主義者。 |
163 | 合理合法 | hé lǐ hé fǎ | 道理にも法律にもかなっている。 |
164 | 合情合理 | hé qíng hé lǐ | 条理にかなう。 |
165 | 合理分配 | hélǐ fēnpèi | 適切に分配する。 |
166 | 合理作价 | hélǐ zuòjià | 合理的に値段を決める。 |
167 | 这个办法很合理 | zhège bànfǎ hěn hélǐ | この方法は筋が通っている。この方法は合理的です。 |
168 | 合理价格 | hélǐ jiàgé | 適正価格。 |
169 | 合理的价格 | hélǐ de jiàgé | 妥当な価格。適正な価格。 |
170 | 不合理的价格 | bù hélǐ de jiàgé | 妥当性のない価格。法外な価格。 |
171 | 正当 | zhèngdàng | 正当だ。人柄が正直だ。 |
172 | 正当 | zhèngdāng | ちょうど~の時期や段階に当たる。 |
173 | 正正当当 | zhèngzhengdāngdāng | 正当だ。人柄が正直だ。 |
174 | 不正当 | bù zhèngdàng | 不当だ。 |
175 | 正当防卫 | zhèngdàng fángwèi | 正当防衛。 |
176 | 正当的价格 | zhèngdàng de jiàgé | 正当な価格。 |
177 | 理由很正当 | lǐyóu hěn zhèngdàng | 理由は正当です。 |
178 | 不正当手段 | bù zhèngdàng shǒuduàn | 不正手段。 |
179 | 不正当的手段 | bù zhèngdàng de shǒuduàn | 不当な手段。 |
180 | 正确 | zhèngquè | 正しい。 |
181 | 不正确 | bù zhèngquè | 正しくない。 |
182 | 见解正确 | jiànjiě zhèngquè | 見方が正しい。 |
183 | 你的看法很正确 | nǐ de kànfǎ hěn zhèngquè | あなたの見方は正しい。 |
184 | 读音不正确 | dúyīn bù zhèngquè | 読み方が正しくない。 |
185 | 准确 | zhǔnquè | 結果や効果が正確だ。間違いない。 |
186 | 不准确 | bù zhǔnquè | 結果や効果が正確でない。 |
187 | 准确度 | zhǔnquèdù | 正しさ。正確さ。確度。 |
188 | 准确无误 | zhǔnquè wúwù | 正確で間違いがない。 |
189 | 发音准确 | fāyīn zhǔnquè | 発音が正確である。 |
190 | 她的发音很准确 | tā de fāyīn hěn zhǔnquè | 彼女の発音は正しいです。 |
191 | 数据不准确 | shùjù bù zhǔnquè | データが正確でない。 |
192 | 精确 | jīngquè | きわめて正確だ。 |
193 | 不精确 | bù jīngquè | 正確でない。 |
194 | 精确度 | jīngquèdù | 精度。 |
195 | 精确的地图 | jīngquè de dìtú | 正確な地図。 |
196 | 点评很精准 | diǎnpíng hěn jīngzhǔn | 論評は正確です。 |
197 | 计算不精确 | jìsuàn bù jīngquè | 計算が正確ではない。 |
198 | 中肯 | zhòngkěn | 言論が急所をついている。的を射ている。 |
199 | 不中肯 | bù zhòngkěn | 言論が急所をついていない。的を射ていない。 |
200 | 中肯的批评 | zhòngkěn de pīpíng | 適切な批評。 |
201 | 他的话很中肯 | tā de huà hěn zhòngkěn | 彼の言葉は的を射ている。 |
202 | 不中肯的批评 | bù zhòngkěn de pīpíng | 的外れな批評。 |
203 | 切当 | qièdàng | 適切だ。ちょうどよい。 |
204 | 不切当 | bù qièdàng | 適切でない。 |
205 | 用词切当 | yòng cí qièdàng | 言葉遣いが適切だ。 |
206 | 他用词很切当 | tā yòng cí hěn qièdàng | 彼は言葉遣いが適切です。 |
207 | 用词不切当 | yòng cí bù qièdàng | 言葉遣いが適切でない。 |
208 | 得当 | dédàng | 当を得た。ふさわしい。 |
209 | 不得当 | bù dédàng | 当を得ていない。ふさわしくない。 |
210 | 处理得当 | chǔlǐ dédàng | 処理が適切である。 |
211 | 言行都很得当 | yánxíng dōu hěn dédàng | 言行ともに適切です。 |
212 | 措辞不得当 | cuòcí bù dédàng | 言葉遣いが適切でない。 |
213 | 失当 | shīdàng | 適切でない。 |
214 | 处理失当 | chǔlǐ shīdàng | 処理が適切でない。 |
215 | 失当的表现 | shīdàng de biǎoxiàn | 不適切な表現。 |
216 | 对路 | duìlù | 商品などが需要や要求にあっている。気に入っている。ちょうどよい。 |
217 | 对路子 | duìlùzi | 商品などが需要や要求にあっている。気に入っている。ちょうどよい。 |
218 | 不对路 | bù duìlù | 需要や要求にあっていない。不適合。 |
219 | 适销对路 | shìxiāo duìlù | ニーズに合って売れ行きがよい。 |
220 | 对路产品 | duìlù chǎnpǐn | 需要に合った製品。 |
221 | 这款车很对路 | zhè kuǎn chē hěn duìlù | この様式の車は需要に合っています。 |
222 | 话说得不对路 | huàshuō de bù duì lù | 話が適切でない。話がちぐはぐになる。 |
223 | 对劲 | duìjìn | 具合がいい。気にいる。気が合う。正常だ。 |
224 | 对劲儿 | duìjìnr | 具合がいい。気にいる。気が合う。正常だ。 |
225 | 不对劲 | bù duìjìn | しっくりこない。 |
226 | 不对劲儿 | bù duìjìnr | しっくりこない。 |
227 | 对劲儿的人 | duìjìnr de rén | 相性のいい人。 |
228 | 谈得很对劲 | tán de hěn duìjìn | 話していて馬が合う。 |
229 | 俩人有点儿不对劲 | liǎ rén yǒudiǎnr bùduìjìn | 二人はすこししっくりこない。 |
230 | 感觉不太对劲 | gǎnjué bù tài duìjìn | あまりしっくりこないと感じる。 |
231 | 投缘 | tóuyuán | 初対面で気が合う。意気投合する。 |
232 | 不投缘 | bù tóuyuán | 気が合わない。 |
233 | 投缘的人 | tóuyuán de rén | 相性のいい人。 |
234 | 他们俩很投缘 | tāmen liǎ hěn tóuyuán | 彼ら二人は相性がいい。 |
235 | 我和他不投缘 | wǒ hé tā bù tóuyuán | 私と彼は馬が合わない。 |
236 | 合 | hé | ぴったり合う。適合する。ぴったりとあわせる。一つに集める。 |
237 | 不合 | bù hé | 合わない。 |
238 | 不合规格 | bù hé guīgé | 規格に合わない。基準に合わない。 |
239 | 相合 | xiāng hé | 互いに合う。 |
240 | 意气相合 | yìqì xiāng hé | 意気投合する。 |
241 | 志趣相合 | zhìqù xiāng hé | 趣味や志向が合う。 |
242 | 相投 | xiāngtóu | 考えや気持ちなどがぴったり合っている。 |
243 | 意气相投 | yìqì xiāngtóu | 意気投合する。 |
244 | 志趣相投 | zhìqù xiāngtóu | 趣味や志向が合う。 |
245 | 配合 | pèihé | 協力して達成する。機械の部品などがかみ合う。 |
246 | 配合 | pèihe | 似合っている。つり合っている。 |
247 | 配合得好 | pèihé de hǎo | コンビネーションがいい。 |
248 | 配合得不好 | pèihé de bùhǎo | コンビネーションが悪い。 |
249 | 配合默契 | pèihé mòqì | 意気が合う。協力がうまくいく。 |
250 | 禁忌 | jìnjì | 忌み嫌う。タブー。 |
251 | 配合禁忌 | pèihé jìnjì | 不適合。不適合性。 |
252 | 配伍 | pèiwǔ | 2種類以上の薬品を配合する。 |
253 | 配伍禁忌 | pèiwǔ jìnjì | 混合してはいけない薬の組み合わせ。 |
254 | 合得来 | hédelái | 気が合う。うまが合う。 |
255 | 合不来 | hèbulái | 気が合わない。うまが合わない。 |
256 | 他们俩很合得来 | tāmen liǎ hěn hédelái | 彼ら二人は相性がいい。 |
257 | 切合 | qièhé | ぴったりと合う。 |
258 | 不切合 | bù qièhé | 合致しない。 |
259 | 切合实际 | qièhé shíjì | 実情に合う。 |
260 | 内容很切合题意 | nèiróng hěn qièhé tíyì | 内容はテーマのねらいと合っています。 |
261 | 不切合现实 | bù qièhé xiànshí | 現実と合わない。 |
262 | 吻合 | wěnhé | 完全に一致する。合致する。吻合(ふんごう)する。 |
263 | 不吻合 | bù wěnhé | 一致しない。合致しない。 |
264 | 吻合术 | wěnhéshù | 手術の吻合(ふんごう)術。 |
265 | 意见吻合 | yìjiàn wěnhé | 意見が一致する。 |
266 | 气质也很吻合 | qìzhí yě hěn wěnhé | 気質もよく合う。 |
267 | DNA不吻合 | DNA bù wěnhé | DNAが一致しない。 |
268 | 啮合 | nièhé | 歯と歯がぴったりとかみ合う。 |
269 | 啮合不正常 | nièhé bù zhèngcháng | かみ合わせが不正常。かみ合わせが悪い。 |
270 | 相容 | xiāngróng | 互いに受け入れる。互いに容認しあう。 |
271 | 不相容 | bù xiāngróng | 互いに相容れない。 |
272 | 相容性 | xiāngróngxìng | 相性(あいしょう)。適合性。 |
273 | 不相容性 | bùxiāngróngxìng | 不和合性。不適合性。 |
274 | 水火不相容 | shuǐhuǒ bù xiāngróng | 水と火のように相容れない。 |
275 | 冰炭不相容 | bīngtàn bù xiāngróng | 氷と炭のように相容れない。 |
276 | 不相容的意见 | bù xiāngróng de yìjiàn | 相容れない意見。 |
277 | 俩人水火不相容 | liǎ rén shuǐhuǒ bù xiāngróng | 二人は相容れない。二人は犬猿の仲だ。 |
278 | 方枘圆凿 | fāng ruì yuán záo | 四角いほぞと丸いほぞ穴。互いに相容れない。 |
279 | 圆凿方枘 | yuán záo fāng ruì | 丸いほぞ穴と四角いほぞ。互いに相容れない。 |
280 | 他俩就像方枘圆凿 | tā liǎ jiù xiàng fāngruìyuánzáo | 彼ら二人は四角いほぞと丸いほぞ穴のようだ。 |
281 | 格格不入 | gé gé bù rù | 相容れない。しっくりしない。 |
282 | 与时代潮流格格不入 | yǔ shídài cháoliú gégébùrù | 時代の潮流と相容れない。 |
283 | 兼容 | jiānróng | あわせもつ。互換性がある。 |
284 | 不兼容 | bù jiānróng | あわせもたない。互換性がない。 |
285 | 兼容性 | jiānróngxìng | 互換性。コンパチビリティー。 |
286 | 不兼容性 | bùjiānróngxìng | 非互換性。不適合。 |
287 | 兼容机 | jiānróngjī | コンパチブルマシン。互換機。 |
288 | 兼容软件 | jiānróng ruǎnjiàn | 互換ソフト。 |
289 | 兼容并包 | jiān róng bìng bāo | 広く何でも受け入れる。 |
290 | 兼容并蓄 | jiān róng bìng xù | 広く何でも受け入れる。 |
291 | 有兼容性问题 | yǒu jiānróngxìng wèntí | 互換性の問題がある。 |
292 | 样式不兼容 | yàngshì bù jiānróng | 様式に互換性がない。 |
293 | 互换 | hùhuàn | 互いに取り替える。 |
294 | 互换性 | hùhuànxìng | 互換性。コンパチビリティー。 |
295 | 没有互换性 | méiyǒu hùhuànxìng | 互換性がない。 |
296 | 相称 | xiāngchèn | ふさわしい。似つかわしい。 |
297 | 相称 | xiāngchēng | 互いに呼び合う。 |
298 | 不相称 | bù xiāngchèn | 似つかわしくない。不釣り合い。 |
299 | 相称性 | xiāngchènxìng | つり合い。 均整。比例。 |
300 | 与身份相称 | yǔ shēnfèn xiāngchèn | 身分と合う。身分相応。分相応。 |
301 | 浅色衣服和荷花相称 | qiǎnsè yīfu hé héhuā xiāngchèn | 淡い色の服がハスの花に似合います。 |
302 | 她的穿着和肤色很相称 | tā de chuānzhuó hé fūsè hěn xiāngchèn | 彼女の身なりと肌の色はよく似合います。 |
303 | 那个跟我不相称 | nàge gēn wǒ bù xiāngchèn | それは私には似つかわしくない。 |
304 | 相应 | xiāngyìng | 適切な。互いに呼応する。相応する。 |
305 | 相应 | xiāngyīng | ~すべきだ。~してほしい。 |
306 | 相应 | xiāngying | 値段が安い。 |
307 | 不相应 | bù xiāngyìng | 適切でない。互いに呼応しない。 |
308 | 相应措施 | xiāngyìng cuòshī | 相応の措置。 |
309 | 相应的措施 | xiāngyìng de cuòshī | 相応の措置。 |
310 | 相应的价值 | xiāngyìng de jiàzhí | 相応の価値。見合う価値。それだけの価値。 |
311 | 相应不理 | xiāng yìng bù lǐ | 他人の忠告、要求などを取り合わない。相手にしない。 |
312 | 首尾相应 | shǒu wěi xiāng yìng | 首尾が呼応する。初めと終わりが互いにつながっている。 |
313 | 前后不相应 | qiánhòu bù xiāngyìng | 前後ちぐはぐである。 |
314 | 亲 | qīn | 親しむ。たしなむ。親しい。血のつながった。自ら。自分で。口づけする。 |
315 | 不亲 | bù qīn | 親しまない。たしなまない。 |
316 | 烟酒不亲 | yān jiǔ bù qīn | 酒もたばこもたしなまない。 |
317 | 亲和 | qīnhé | 互いに仲がよい。親密だ。 |
318 | 亲和力 | qīnhélì | 親和力。 |
319 | 不亲和 | bù qīnhé | 仲がよくない。親密でない。 |
320 | 不亲和性 | bùqīnhéxìng | 不和合性。不適合性。 |
321 | 两人依然很亲和 | liǎng rén yīrán hěn qīn hé | 二人は相変わらず仲がよいです。 |
322 | 亲近 | qīnjìn | 親密だ。親しい。親しくする。 |
323 | 不亲近 | bù qīnjìn | 親密でない。親しまない。 |
324 | 亲近感 | qīnjìngǎn | 親近感。 |
325 | 猫和我很亲近 | māo hé wǒ hěn qīnjìn | 猫と私は仲がよいです。 |
326 | 小狗跟主人不亲近 | xiǎogǒu gēn zhǔrén bù qīnjìn | 子犬が主人になつかない。 |
327 | 亲密 | qīnmì | 親密だ。親しい。 |
328 | 亲亲密密 | qīnqinmìmì | 親密だ。親しい。 |
329 | 不亲密 | bù qīnmì | 親密でない。親しくない。 |
330 | 亲密无间 | qīn mì wú jiàn | とても親密だ。 |
331 | 亲密的朋友 | qīnmì de péngyou | 親密な友人。 |
332 | 他们看起来很亲密 | tāmen kàn qǐlai hěn qīnmì | 彼ら見たところ親しそうだ。 |
333 | 现在联系不亲密 | xiànzài liánxì bù qīnmì | 今のつながりは親密ではない。 |
334 | 融洽 | róngqià | うちとけている。 |
335 | 不融洽 | bù róngqià | うちとけていない。しっくりいかない。気まずい。 |
336 | 融洽无间 | róng qià wú jiàn | とても親密だ。 |
337 | 上下级关系很融洽 | shàngxiàjí guānxì hěn róngqià | 上司と部下の関係はしっくりいっている。 |
338 | 两人关系不太融洽 | liǎng rén guānxì bù tài róngqià | 二人の関係はあまり打ち解けていない。 |
339 | 从众 | cóngzhòng | 多数者側の意見ややり方に従う。 |
340 | 从众性 | cóngzhòngxìng | 多数者側への迎合性。 |
341 | 从众心理 | cóngzhòng xīnlǐ | 集団心理。群集心理。 |
342 | 从众行为 | cóngzhòng xíngwéi | 迎合行為。適合行為。 |
343 | 驯化 | xùnhuà | 野生の動物を飼いならす。野生の植物を品種改良する。順応させる。 |
344 | 训话 | xùnhuà | 訓話する。 |
345 | 人类驯化野生动物 | rénlèi xùnhuà yěshēng dòngwù | 人類が野生の動物を飼いならす。 |
346 | 一致 | yīzhì | 一致している。一緒に。共同で。 |
347 | 不一致 | bù yīzhì | 不一致(ふいっち)。 |
348 | 一致性 | yīzhìxìng | 一致性。適合性。 |
349 | 观点一致 | guāndiǎn yīzhì | 観点が一致している。 |
350 | 理由很一致 | lǐyóu hěn yīzhì | 理由はとても一致する。 |
351 | 意见不一致 | yìjiàn bùyīzhì | 意見が一致しない。 |
352 | 合乎 | héhū | ~に一致する。~に合う。 |
353 | 不合乎 | bù héhū | ~に一致しない。~に合わない。 |
354 | 合乎要求 | héhū yāoqiú | 要求にかなう。 |
355 | 合乎规格 | héhū guīgé | 規格に合う。 |
356 | 这是很合乎科学道理的 | zhè shì hěn héhū kēxué dàolǐ | これは科学的道理に一致します。 |
357 | 不合乎常理 | bù héhū chánglǐ | 常識に合わない。常識外れ。非常識。 |
358 | 称职 | chènzhí | 職務に適している。 |
359 | 不称职 | bù chènzhí | 職務に適していない。 |
360 | 称职的人 | chènzhí de rén | 職務に適した人。適任の人。 |
361 | 他工作很努力, 很称职 | tā gōngzuò hěn nǔlì, hěn chènzhí | 彼は仕事に頑張っていて、適任です。 |
362 | 他不称职 | tā bù chènzhí | 彼は不適任だ。 |
363 | 胜任 | shèngrèn | 担当する能力がある。任に堪える。 |
364 | 不胜任 | bù shèngrèn | 任に耐えない。荷が重すぎる。 |
365 | 胜任者 | shèngrènzhě | 適任者。 |
366 | 胜任这项工作 | shèngrèn zhè xiàng gōngzuò | この仕事をこなせる。 |
367 | 不胜任这项工作 | bù shèngrèn zhè xiàng gōngzuò | この仕事をこなせない。 |
368 | 不克胜任 | bùkè shèngrèn | 任に堪えられない。 |
369 | 资格 | zīgé | 資格。経験年数。キャリア。 |
370 | 不够资格 | bùgòu zīgé | 資格に不十分だ。不適格だ。 |
371 | 他当教师够资格了 | tā dāng jiàoshī gòu zīgé le | 彼は教師になる資格を満たしている。 |
372 | 你没有资格批评我 | nǐ méiyǒu zīgé pīpíng wǒ | あなたは私を批評する資格がない。 |
373 | 合格 | hégé | 規格に合っている。合格だ。 |
374 | 不合格 | bù hégé | 規格に合っていない。不合格。 |
375 | 质量合格 | zhìliàng hégé | 品質が基準に達している。 |
376 | 及格 | jígé | 試験に合格する。 |
377 | 不及格 | bù jígé | 試験に合格しない。不合格。 |
378 | 考试及格 | kǎoshì jígé | 試験に合格する。 |
379 | 及第 | jídì | 試験に合格する。 |
380 | 不及第 | bù jídì | 試験に合格しない。不合格。 |
381 | 高考及第 | gāokǎo jídì | 大学入試に合格する。 |
382 | 落第 | luòdì | 落第する。不合格になる。 |
383 | 落地 | luòdì | 地面に落ちる。地面に下ろす。子供が生まれる。飛行機が着陸する。 |
384 | 下第 | xiàdì | 下等だ。科挙の試験に落第する。 |
385 | 他又落了第 | tā yòu luò le dì | 彼はまた試験に落ちた。 |
386 | 考上 | kǎoshàng | 試験に合格する。 |
387 | 没考上 | méi kǎoshàng | 試験に合格しない。不合格。 |
388 | 他考上大学了 | tā kǎoshàng dàxué le | 彼は大学に合格した。 |
389 | 够格 | gòugé | 一定の基準に達する。 |
390 | 够格儿 | gòugér | 一定の基準に達する。 |
391 | 不够格 | bù gòugé | 一定の基準に達しない。 |
392 | 够格的人 | gòugé de rén | 一定の基準に達している人。 |
393 | 他当班长不够格 | tā dāng bānzhǎng bù gòugé | 彼はグループリーダーには適さない。 |
394 | 不适 | bùshì | 体の具合が悪い。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
【中国語】いろいろな合う、合わない|似合う、気が合う、都合が合う
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。