光があれば、影がある。
陰があれば、闇がある。
光が見えますか~!。
闇が見えますか。
今回は、光、影、闇、暗部、に関わりそうな言葉を集めてみましたよ。
見てはならない闇の部分。
見たな~!。
光、影、闇、暗部
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 光 | guāng | 光。輝き。栄誉。表面がつるつる。少しも残っていない。覆わない。ただそれだけ。 |
2 | 一道光 | yī dào guāng | 一筋の光。 |
3 | 电灯的光 | diàndēng de guāng | 電灯の光。 |
4 | 光线 | guāngxiàn | 光線。 |
5 | 一道光线 | yī dào guāngxiàn | 一筋の光。 |
6 | 照射光线 | zhàoshè guāngxiàn | 光を当てる。 |
7 | 光线射进 | guāngxiàn shè jìn | 光が差す。 |
8 | 光线透过 | guāngxiàn tòuguò | 光が透過する。 |
9 | 光线充足 | guāngxiàn chōngzú | 光線は十分である。十分に明るい。 |
10 | 遮住光线 | zhēzhù guāngxiàn | 光を遮る。 |
11 | 遮当光线 | zhēdǎng guāngxiàn | 光を遮る。 |
12 | 可视光线 | kě shì guāngxiàn | 可視光線。 |
13 | 太阳光线 | tàiyáng guāngxiàn | 太陽光線。 |
14 | 光波 | guāngbō | 光波(こうは)。光の波動。波動としての光。 |
15 | 一道光波 | yī dào guāngbō | 一筋の光波(こうは)。 |
16 | 光明 | guāngmíng | 光。きらきらと明るい。希望がある。心に隠し事などがない。 |
17 | 一道光明 | yī dào guāngmíng | 一筋の光。 |
18 | 一线光明 | yī xiàn guāngmíng | 一筋の光。 |
19 | 前途光明 | qiántú guāngmíng | 前途は明るい。 |
20 | 光明的远景 | guāngmíng de yuǎnjǐng | 明るい見通し。 |
21 | 光明磊落 | guāng míng lěi luò | 心にやましさがない。 |
22 | 光明正大 | guāng míng zhèng dà | 私心がなく行いが正しい。公明正大だ。 |
23 | 光彩 | guāngcǎi | 色彩と光沢。光栄だ。 |
24 | 放出光彩 | fàngchū guāngcǎi | 光彩を放つ。 |
25 | 光彩熠熠 | guāngcǎi yìyì | 鮮やかに輝く。 |
26 | 光彩眩目 | guāngcǎi xuàn mù | まばゆく輝く。 |
27 | 光彩夺目 | guāng cǎi duó mù | まばゆいばかりに鮮やかだ。 |
28 | 光彩照人 | guāng cǎi zhào rén | 人や事物が輝くようにすばらしい。 |
29 | 不光彩的往事 | bù guāngcǎi de wǎngshì | 光栄でない過去の出来事。暗い過去。 |
30 | 光华 | guānghuá | 輝き。 |
31 | 光滑 | guānghuá | 表面がなめらかでつるつるしている。 |
32 | 明亮的光华 | míngliàng de guānghuá | まばゆい光。 |
33 | 日月光华 | rìyuè guānghuá | 日や月の輝き。 |
34 | 光辉 | guānghuī | まばゆい光。明るく輝いている。 |
35 | 放光辉 | fàng guānghuī | 輝きを放つ。 |
36 | 灿烂的光辉 | cànlàn de guānghuī | まばゆい光。 |
37 | 日月的光辉 | rìyuè de guānghuī | 日や月の輝き。 |
38 | 光辉的前程 | guānghuī de qiánchéng | 輝かしい前途。 |
39 | 光芒 | guāngmáng | 中心から周囲に放たれる強い光。 |
40 | 背后光芒 | bèihòu guāngmáng | 後光(ごこう)。 |
41 | 发出光芒 | fāchū guāngmáng | 光を放つ。 |
42 | 光芒四射 | guāngmáng sì shè | 光を四方に放つ。 |
43 | 放射着光芒 | fàngshè zhe guāngmáng | 輝きを放っている。 |
44 | 闪耀着光芒 | shǎnyào zhe guāngmáng | 光がきらめいている。 |
45 | 光芒万丈 | guāngmáng wànzhàng | 燦然(さんぜん)と輝く。 |
46 | 光芒耀眼 | guāngmáng yàoyǎn | 光に目がくらむ。 |
47 | 青春的光芒 | qīngchūn de guāngmáng | 青春の輝き。 |
48 | 光亮 | guāngliàng | ぽつんとともる明かりや、ひとすじの光。光を照り返してぴかぴかしている。 |
49 | 光亮儿 | guāngliàngr | ぽつんとともる明かりや、ひとすじの光。 |
50 | 光亮亮 | guāngliàngliàng | 光を照り返してぴかぴかしている。 |
51 | 光光亮亮 | guāngguangliàngliàng | 光を照り返してぴかぴかしている。 |
52 | 一线光亮 | yī xiàn guāngliàng | 一筋の光。 |
53 | 星星的光亮 | xīngxing de guāngliàng | 星の明かり。 |
54 | 星星很光亮 | xīngxing hěn guāngliàng | 星がきらめいている。 |
55 | 没有一点儿光亮 | méiyǒu yīdiǎnr guāngliàng | 少しの明かりもない。 |
56 | 光环 | guānghuán | 光の輪。聖人像などの光輪。 |
57 | 土星光环 | tǔxīng guānghuán | 土星の輪。 |
58 | 发光 | fāguāng | 光を出す。輝く。冷光(れいこう)。熱を伴わない光。 |
59 | 发光体 | fāguāngtǐ | 発行体。 |
60 | 发光涂料 | fāguāng túliào | 発光塗料。 |
61 | 眼睛发着光 | yǎnjing fā zhe guāng | 目が輝いている。 |
62 | 闪闪发光 | shǎnshǎn fāguāng | きらきら輝く。ぎらぎら輝く。 |
63 | 放光 | fàngguāng | 光を放つ。発光する。 |
64 | 两眼放光 | liǎng yǎn fàngguāng | 両目が光を放つ。 |
65 | 透光 | tòuguāng | 光が漏れる。 |
66 | 不透光 | bù tòuguāng | 光が漏れない。 |
67 | 玻璃透光 | bōli tòuguāng | ガラスは光を通す。 |
68 | 玻璃透光率 | bōli tòuɡuānɡlǜ | ガラスの透光率。 |
69 | 焕发 | huànfā | 輝きが表にあらわれる。光り輝く。奮い起こす。 |
70 | 焕发青春 | huànfā qīngchūn | 若さを輝かせる。 |
71 | 精神焕发 | jīngshén huànfā | 元気はつらつとしている。 |
72 | 灿烂 | cànlàn | 光り輝く。輝かしい。 |
73 | 阳光灿烂 | yángguāng cànlàn | 太陽の光が燦燦(さんさん)と輝く。 |
74 | 星光灿烂 | xīngguāng cànlàn | 星の光がきらめいている。 |
75 | 璀璨 | cuǐcàn | 珠玉(しゅぎょく)などがきらきらと輝いている。 |
76 | 璀璨夺目 | cuǐcàn duómù | 輝きに目を奪われる。きらびやかで美しい。 |
77 | 星光璀璨 | xīngguāng cuǐcàn | 星の光がきらめいている。 |
78 | 绚烂 | xuànlàn | きらびやかで美しい。華やかに光り輝いている。 |
79 | 绚烂夺目 | xuànlàn duómù | 輝きに目を奪われる。きらびやかで美しい。 |
80 | 绚烂豪华 | xuànlàn háohuá | 絢爛豪華(けんらんごうか)。 |
81 | 闪烁 | shǎnshuò | 光がまたたく。ことばを濁す。話をはぐらかす。 |
82 | 繁星闪烁 | fánxīng shǎnshuò | おびただしい数の星がまたたく。 |
83 | 闪烁其词 | shǎn shuò qí cí | 言葉を濁す。 |
84 | 反光 | fǎngguāng | 光が反射する。光を反射させる。反射光。 |
85 | 白墙反光 | bái qiáng fǎnguāng | 白壁が光を反射する。 |
86 | 有反光 | yǒu fǎnguāng | 反射光がある。 |
87 | 遮光 | zhēgūng | 遮光(しゃこう)する。 |
88 | 遮光屏 | zhēgūngpíng | 遮光(しゃこう)スクリーン。 |
89 | 折光 | zhéguāng | 光が屈折する。屈折した光。間接的に映し出された事物の本質。 |
90 | 凸透镜的折光能力 | tūtòujìng de zhéguāng nénglì | 凸レンズの光を屈折させる能力。 |
91 | 屈光 | qūguāng | 光の屈折。 |
92 | 眼睛屈光 | yǎnjing qūguāng | 目の光の屈折。 |
93 | 直射光 | zhíshèguāng | 直射光。光を直射する。 |
94 | 反射光 | fǎnshèguāng | 反射光。光を反射する。 |
95 | 眩光 | xuànguāng | まぶしさ。グレア。 |
96 | 逆光 | nìguāng | 逆光。 |
97 | 闪光 | shǎnguāng | 閃光(せんこう)。きらめき。ぴかっと光る。 |
98 | 闪光灯 | shǎnguāngdēng | 閃光(せんこう)灯。カメラのストロボ。フラッシュ。 |
99 | 灯光 | dēngguāng | 明り。照明設備。 |
100 | 日光 | rìguāng | 日光。 |
101 | 日光灯 | rìguāngdēng | 蛍光灯。 |
102 | 日光浴 | rìguāngyù | 日光浴。 |
103 | 荧光 | yíngguān | 蛍光。 |
104 | 荧光灯 | yíngguāngdēng | 蛍光灯。 |
105 | 自然光 | zìránguāng | 自然光。 |
106 | 太阳光 | tàiyángguāng | 太陽光。 |
107 | 阳光 | yángguāng | 日の光。陽光。健康でほがらかだ。公開されている。 |
108 | 天光 | tiānguāng | 空の色。空の光。時間のころあい。 |
109 | 天日 | tiānrì | 天と太陽。とくに太陽。天の理。光明。 |
110 | 月光 | yuèguāng | 月光。 |
111 | 星光 | xīngguāng | 星の光。 |
112 | 电光 | diànguāng | 電光。稲光。 |
113 | 极光 | jíguāng | オーロラ。 |
114 | 激光 | jīguāng | レーザー。 |
115 | 莱塞 | láisè | レーザー。 |
116 | 金光 | jīnguāng | 黄金色の輝き。 |
117 | 水光 | shuǐguāng | 水面に反射する光。 |
118 | 晨光 | chénguāng | 明け方の陽(ひ)の光。 |
119 | 曙光 | shǔguāng | 夜明けの光。前途の希望の輝き。 |
120 | 霞光 | xiáguāng | 雲間から差す光。 |
121 | 背光 | bèiguāng | 光を背にする。陰になる。 |
122 | 目光 | mùguāng | 視線。まなざし。目の表情。見識。眼光。 |
123 | 眼光 | yǎnguāng | 視線。見る目。眼力。見識。観点。視点。 |
124 | 萤光 | yíngguāng | 蛍火(ほたるび)。わずかな光。 |
125 | 萤火 | yínghuǒ | 蛍火(ほたるび)。わずかな光。 |
126 | 萤火虫 | yínghuǒchóng | ホタル。 |
127 | 囊萤映雪 | náng yíng yìng xuě | 苦学すること。学問に励むこと。蛍の光窓の雪。蛍雪の功。 |
128 | 囊萤积雪 | náng yíng jī xuě | 苦学すること。学問に励むこと。蛍の光窓の雪。蛍雪の功。 |
129 | 友谊地久天长 | yǒuyì dìjiǔtiāncháng | 「蛍の光」として知られるスコットランド民謡の中国語版。 |
130 | 友谊万岁 | yǒuyì wànsuì | 「蛍の光」として知られるスコットランド民謡の中国語版。 |
131 | 影 | yǐng | 光をさえぎってできる影。水や鏡に映る影。ぼんやりした姿。 |
132 | 影儿 | yǐngr | 光をさえぎってできる影。水や鏡に映る影。ぼんやりした姿。 |
133 | 人影 | rényǐng | 人の影。人の姿かたち。 |
134 | 人影儿 | rényǐngr | 人の影。人の姿かたち。 |
135 | 身影 | shēnyǐng | 人影。シルエット。 |
136 | 树的影儿 | shù de yǐngr | 木の影。 |
137 | 影子 | yǐngzi | 光をさえぎってできる影。水や鏡に映る影。ぼんやりした姿。 |
138 | 一条影子 | yī tiáo yǐngzi | 一筋の影。 |
139 | 人影子 | rén yǐngzi | 人の影。 |
140 | 树影子 | shù yǐngzi | 木の影。 |
141 | 他的影子 | tā de yǐngzi | 彼の影。彼の姿。 |
142 | 投下影子 | tóuxià yǐngzi | 影を落とす。 |
143 | 映着影子 | yìng zhe yǐngzi | 影が映っている。 |
144 | 阴影 | yīnyǐng | 暗い影。陰影(いんえい)。 |
145 | 阴影儿 | yīnyǐngr | 暗い影。陰影(いんえい)。 |
146 | 一层阴影 | yī céng yīnyǐng | 一層の暗い影。 |
147 | 树的阴影 | shù de yīnyǐng | 木の陰。 |
148 | 心理阴影 | xīnlǐ yīnyǐng | 心的外傷。トラウマ。 |
149 | 投下阴影 | tóuxià yīnyǐng | 暗い影を投げかける。 |
150 | 暗影 | ànyǐng | 暗い影。陰影(いんえい)。 |
151 | 历史的暗影 | lìshǐ de ànyǐng | 歴史の暗い影。 |
152 | 黑影 | hēiyǐng | 黒い影。 |
153 | 黑影儿 | hēiyǐngr | 黒い影。 |
154 | 投下黑影 | tóuxià hēiyǐng | 黒い影を落とす。 |
155 | 本影 | běnyǐng | 光源から光が届かない部分。太陽の黒点中央の暗部。 |
156 | 地球的本影 | dìqiú de běnyǐng | 地球の影になる部分。 |
157 | 阴暗 | yīn’àn | 光、空、表情などが暗い。陰気だ。 |
158 | 阴黯 | yīn’àn | 光、空、表情などが暗い。陰気だ。 |
159 | 阴暗下来 | yīn’àn xiàlai | 陰る。 |
160 | 阴暗的房间 | yīn’àn de fángjiān | 陰気な部屋。 |
161 | 阴暗的脸色 | yīn’àn de liǎnsè | 暗い顔。 |
162 | 屋里显得很阴暗 | wūli xiǎnde hěn yīn’àn | 家の中はいかにも暗く見える。 |
163 | 阴暗面 | yīn’ànmiàn | 思想、生活、社会などの影の部分。暗黒面。 |
164 | 社会的阴暗面 | shèhuì de yīn’ànmiàn | 社会の影の部分。社会の暗黒面。 |
165 | 阴沉 | yīnchén | 空や表情などが曇っている。暗く沈んでいる。 |
166 | 阴沉沉 | yīnchénchén | 空や表情などが曇っている。暗く沈んでいる。 |
167 | 阴阴沉沉 | yīnyinchénchén | 空や表情などが曇っている。暗く沈んでいる。 |
168 | 阴沉的目光 | yīnchén de mùguāng | 暗いまなざし。 |
169 | 阴沉沉的天气 | yīnchénchén de tiānqì | どんよりした天気。 |
170 | 天色阴沉 | tiānsè yīnchén | 空の色がどんよりしている。 |
171 | 树阴 | shùyīn | 木陰。 |
172 | 树荫 | shùyīn | 木陰。 |
173 | 树阴儿 | shùyīnr | 木陰。 |
174 | 树荫儿 | shùyīnr | 木陰。 |
175 | 背阴 | bèiyīn | 日陰。 |
176 | 背阴儿 | bèiyīnr | 日陰。 |
177 | 阴凉 | yīnliáng | 日陰で涼しい場所。日陰で涼しい。 |
178 | 阴凉儿 | yīnliángr | 日陰で涼しい場所。 |
179 | 荫凉 | yìnliáng | 日光がささず、涼しい。 |
180 | 影戏 | yǐngxì | 影絵芝居。 |
181 | 皮影戏 | píyǐngxì | 影絵芝居。 |
182 | 倒影 | dàoyǐng | 水などに逆さに映った影。倒影(とうえい)。 |
183 | 倒影儿 | dàoyǐngr | 水などに逆さに映った影。倒影(とうえい)。 |
184 | 剪影 | jiǎnyǐng | 影絵の切り抜き。シルエット。事物などの全体の輪郭。 |
185 | 背影 | bèiyǐng | 後ろ姿。後影。 |
186 | 背影儿 | bèiyǐngr | 後ろ姿。後影。 |
187 | 后影 | hòuyǐng | 後ろ姿。後影。 |
188 | 后影儿 | hòuyǐngr | 後ろ姿。後影。 |
189 | 幻影 | huànyǐng | 幻。幻影。 |
190 | 无影无踪 | wú yǐng wú zōng | 影も形もない。跡形もなく消え失せる。 |
191 | 他消失得无影无踪 | tā xiāoshī de wúyǐngwúzōng | 彼は跡形もなく消え失せる。 |
192 | 暗 | àn | 暗い。愚かだ。はっきり分からない。 |
193 | 暗处 | ànchù | 暗くて見つけにくい所。非公開の状況、場面。 |
194 | 变暗 | biàn àn | 暗くなる。陰る。 |
195 | 暗下来 | àn xiàlai | 暗くなる。陰る。 |
196 | 暗的一面 | àn de yīmiàn | 暗い一面。物事の暗い面。 |
197 | 光线很暗 | guāngxiàn hěn àn | 光が暗い。 |
198 | 黑 | hēi | 黒い。光がなく、暗い。 |
199 | 黯黑 | ànhēi | まっ黒。 |
200 | 天黑了 | tiān hēi le | 日が暮れた。 |
201 | 黑暗 | hēi’àn | 光がなくて暗い。社会の状況が暗い。 |
202 | 一片黑暗 | yīpiàn hēi’àn | 一面の暗やみ。暗闇。 |
203 | 黑暗的一面 | hēi’àn de yīmiàn | 暗い一面。物事の暗い面。 |
204 | 黑暗的部分 | hēi’àn de bùfen | 暗い部分。暗部。 |
205 | 黑暗时代 | hēi’àn shídài | 暗黒時代。 |
206 | 前途黑暗 | qiántú hēi’àn | 前途が暗い。 |
207 | 在黑暗中摸索着前进 | zài hēi’àn zhōng mōsuǒ zhe qiánjìn | 暗闇の中を手探りで進む。 |
208 | 昏黑 | hūnhēi | 真っ暗い。 |
209 | 夜色昏黑 | yèsè hūnhēi | 夜がふけて暗い。 |
210 | 昏暗 | hūn’àn | 暗い。 |
211 | 路灯昏暗 | lùdēng hūn’àn | 街灯が暗い。 |
212 | 昏暗的灯泡 | hūn’àn de dēngpào | 暗い電球。 |
213 | 天昏暗下来 | tiān hūn’àn xiàlai | 空が暗くなる。 |
214 | 黯然 | ànrán | うす暗い。精神的に落ち込んでいる。 |
215 | 黯然无光 | àn rán wú guāng | 暗くて光がない。うちひしがれる。 |
216 | 黯然失色 | àn rán shī sè | 生彩を欠く。見劣りする。 |
217 | 黯然泪下 | àn rán lèi xià | 落ち込んで涙を流す。 |
218 | 暗淡 | àndàn | 光や色が暗くぼんやりしている。 |
219 | 黯淡 | àndàn | 光や色が暗くぼんやりしている。 |
220 | 天色暗淡 | tiānsè àndàn | 空の色が暗くぼんやりしている。 |
221 | 前途暗淡 | qiántú àndàn | 前途が暗い。 |
222 | 幽暗 | yōu’àn | うす暗い。ほの暗い。 |
223 | 光线幽暗 | guāngxiàn yōu’àn | 光がほの暗い。 |
224 | 那里很幽暗 | nàli hěn yōu’àn | そこはうす暗い。 |
225 | 隐藏 | yǐncáng | こっそりと隠す。人目に触れないようにする。 |
226 | 隐藏起来 | yǐncáng qǐlai | 影をひそめる。 |
227 | 隐藏的部分 | yǐncáng de bùfen | 隠れた部分。暗部。 |
228 | 隐藏的真实 | yǐncáng de zhēnshí | 隠れた真実。隠された真実。 |
229 | 隐藏真心 | yǐncáng zhēnxīn | 本心を隠す。 |
230 | 暗地 | àndì | ひそかに。心の中で。 |
231 | 暗地里 | àndìli | ひそかに。心の中で。 |
232 | 暗地里嘲笑 | àndìli cháoxiào | 陰で嘲笑する。 |
233 | 暗暗 | ànàn | ひそかに。心の中で。 |
234 | 暗暗里 | ànànli | ひそかに。心の中で。 |
235 | 暗暗地咒骂 | ànàn de zhòumà | 陰で悪態をつく。 |
236 | 暗中 | ànzhōng | ひそかに。こっそり。暗闇の中。 |
237 | 暗中摸索 | ànzhōng mōsuǒ | 暗中模索する。 |
238 | 暗中行事 | ànzhōng xíngshì | 陰で事を運ぶ。 |
239 | 暗中反对 | ànzhōng fǎnduì | 裏に回って反対する。暗に反対する。 |
240 | 背后 | bèihòu | 後ろ側。見えないところ。隠れた部分。 |
241 | 背后说长道短 | bèihòu shuōchángdàoduǎn | 陰であれこれ言う。 |
242 | 背地 | bèidì | 背後。人の見ていないところ。 |
243 | 背地里 | bèidìli | 背後。人の見ていないところ。 |
244 | 背地里骂人 | bèidìli mà rén | 陰で人をののしる。 |
245 | 后面 | hòumiàn | 後ろ。裏。あと。 |
246 | 东西后面 | dōngxi hòumiàn | 物の後ろ。物陰。 |
247 | 黑夜 | hēiyè | 夜。やみ夜。 |
248 | 黑市 | hēishì | やみ市場。 |
249 | 黑市价格 | hēishì jiàgé | 闇相場。 |
250 | 黑市行市 | hēishì hángshi | 闇相場。 |
251 | 黑市商人 | hēishì shāngrén | 闇商人。 |
252 | 黑货 | hēihuò | 不正に入手した品物。闇物資。密輸品。禁制品。 |
253 | 水货 | shuǐhuò | 密輸品。質の悪い商品。模造品。 |
254 | 暗盘 | ànpán | ヤミ相場。 |
255 | 暗盘儿 | ànpánr | ヤミ相場。 |
256 | 前途莫测 | qiántú mò cè | 一寸先は闇。 |
257 | 眼前一片漆黑 | yǎnqián yīpiàn qīhēi | 一寸先は闇。 |
258 | 暗区 | ànqū | ダークゾーン。暗部。 |
259 | 心理的暗区 | xīnlǐ de ànqū | 心の暗部。 |
260 | 漆黑 | qīhēi | 真っ黒だ。真っ暗だ。 |
261 | 漆黑漆黑 | qīhēiqīhēi | 真っ黒だ。真っ暗だ。 |
262 | 一片漆黑 | yīpiàn qīhēi | 一面の暗黒。 |
263 | 漆黑一团 | qī hēi yī tuán | 真っ暗闇だ。さっぱり分からない。 |
264 | 一团漆黑 | yī tuán qī hēi | 真っ暗闇だ。さっぱり分からない。 |
265 | 漆黑的夜晚 | qīhēi de yèwǎn | 闇に包まれた夜。 |
266 | 乌黑 | wūhēi | 真っ黒い。漆黒(しっこく)の。 |
267 | 乌黑乌黑 | wūhēiwūhēi | 真っ黒い。漆黒(しっこく)の。 |
268 | 天空乌黑 | tiānkōng wūhēi | 大空が真っ暗である。 |
269 | 前路迷茫 | qián lù mímáng | 前の道がかすんで見えない。一寸先は闇。 |
270 | 立竿见影 | lì gān jiàn yǐng | 竿を立てれば影ができる。すぐに効果があらわれる。 |
271 | 如影随形 | rú yǐng suí xíng | 影が必ず形に添うようだ。寄り添い親密だ。 |
272 | 形影不离 | xíng yǐng bù lí | 影が必ず形に添うようだ。寄り添い親密だ。 |
273 | 形影相随 | xíng yǐng xiāng suí | 影のように寄り添う。常に行動を共にする。 |
274 | 形影相吊 | xíng yǐng xiāng diào | 影と慰め合う。ひとりぼっちだ。孤独だ。 |
275 | 九泉 | jiǔquán | 冥土(めいど)。あの世。 |
276 | 九泉之下 | jiǔquán zhī xià | 冥土(めいど)。草葉のかげ。 |
277 | 含笑九泉 | hán xiào jiǔ quán | あの世で笑っている。草葉のかげで喜んでいる。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。
関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。