
如とは何ぞや。
いっぱいあるぞ、如。
という事で、集めてみました。
如に関わる言葉。
まとめて、チェック・ら・ポン!。
どぞ。

如

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 如 | rú | ~のとおりに。~のように。 |
| 2 | 如所周知 | rú suǒ zhōu zhī | 広く知られているとおりである。周知のごとく。 |
| 3 | 如众所知 | rú zhòng suǒ zhī | みんなが知っているとおりである。衆知のとおり。 |
| 4 | 如法炮制 | rú fǎ páo zhì | 処方どおり調剤する。昔からのやり方そのままに行う。 |
| 5 | 急急如律令 | jí jí rú lǜ lìng | ただちに命令に従う。 |
| 6 | 心之所向, 皆如所愿 | xīn zhī suǒ xiàng, jiē rú suǒ yuàn | 心の向かうところが、すべて願いの通りだ。願望が実現し、願いがかなう。 |
| 7 | 如期 | rúqī | 期日どおりに。 |
| 8 | 如期举行 | rúqī jǔxíng | 期日どおりに挙行する。 |
| 9 | 如期归还 | rúqī guīhuán | 期日どおりに返却する。 |
| 10 | 如约 | rúyuē | 約束どおり。 |
| 11 | 如约而至 | rúyuē ér zhì | 約束どおりやってくる。 |
| 12 | 如实 | rúshí | 実際のとおりに。ありのままに。 |
| 13 | 如实汇报 | rúshí huìbào | ありのまま報告する。 |
| 14 | 如是 | rúshì | かくのごとく。このとおり。 |
| 15 | 大体如是 | dàtǐ rúshì | 大体においてこのとおりです。 |
| 16 | 如数 | rúshù | もとの数どおりに。規定の数どおりに。 |
| 17 | 如数还清 | rúshù huánqīng | 数をそろえて返す。 |
| 18 | 如心 | rúxīn | 思い通りになる。 |
| 19 | 不如心 | bù rúxīn | 思うようにならない。 |
| 20 | 事事如心 | shìshì rúxīn | すべての事が思い通りになる。 |
| 21 | 如意 | rúyī | 思いどおりになる。如意(にょい)。 |
| 22 | 不如意 | bù rúyì | 思うようにならない。 |
| 23 | 如意算盘 | rú yì suàn pán | 自分に都合のいい計算。取らぬたぬきの皮算用。 |
| 24 | 万事如意 | wàn shì rú yì | 何もかも思い通りに行く。 |
| 25 | 称心如意 | chèn xīn rú yì | 思いどおりになって満足する。 |
| 26 | 如愿 | rúyuàn | 思い通りになる。 |
| 27 | 如愿以偿 | rú yuàn yǐ cháng | 願いがかなう。 |
| 28 | 自如 | zìrú | 自由自在だ。泰然としている。 |
| 29 | 自若 | zìruò | 泰然としている。 |
| 30 | 挥洒自如 | huī sǎ zì rú | 縦横に筆をふるう。 |
| 31 | 谈笑自如 | tán xiào zì rú | 危急の時も平常心で談笑する。 |
| 32 | 谈笑自若 | tán xiào zì ruò | 危急の時も平常心で談笑する。 |
| 33 | 运用自如 | yùn yòng zì rú | 自由自在にあやつる。自在に運用する。 |
| 34 | 如此 | rúcǐ | このように。このようである。 |
| 35 | 如此等等 | rúcǐ děngděng | などなど。以上のようなことなど。 |
| 36 | 如此而已 | rúcǐ éryǐ | それだけのことにすぎない。 |
| 37 | 如此这般 | rúcǐ zhèbān | かくかくしかじか。 |
| 38 | 原来如此 | yuán lái rú cǐ | なるほど。そうだったのか。 |
| 39 | 如次 | rúcì | 以下のとおりだ。 |
| 40 | 其理由如此 | qí lǐyóu rúcì | その理由は次のとおり。 |
| 41 | 如下 | rúxià | 以下のとおりだ。 |
| 42 | 详情如下 | xiángqíng rúxià | 詳しくは以下のとおり。 |
| 43 | 如上 | rúshàng | 以上のとおりだ。 |
| 44 | 如上所述 | rúshàng suǒ shù | 以上に述べたこと。 |
| 45 | 如斯 | rúsī | かくのごとし。 |
| 46 | 如斯而已 | rúsī éryǐ | かくのごときなるのみ。 |
| 47 | 如许 | rúxǔ | かくのごとくである。これほど多くの。これっぽちの。 |
| 48 | 泉水清如许 | quánshuǐ qīng rúxǔ | 泉の水はかくのごとく清い。 |
| 49 | 如今 | rújīn | 近ごろ。最近。 |
| 50 | 如今晚儿 | rújīnwǎnr | 当世。今どき。 |
| 51 | 现如今 | xiànrújīn | 近ごろ。いまどき。 |
| 52 | 事到如今 | shì dào rújīn | ことここに至っては。今さら。もはや。 |
| 53 | 如今的年轻人 | rújīn de niánqīngrén | 今どきの若者。 |
| 54 | 如旧 | rújiù | 元のままである。旧のまま。 |
| 55 | 一切如旧 | yīqiè rújiù | すべてが昔のままである。 |
| 56 | 如常 | rúcháng | いつもと同じだ。 |
| 57 | 生活如常 | shēnghuó rúcháng | 生活はいつもと同じだ。 |
| 58 | 如初 | rúchū | 元のとおりである。以前と同じである。 |
| 59 | 和好如初 | héhǎo rúchū | 元どおり仲良くする。 |
| 60 | 如何 | rúhé | どのように。どうやって。どうですか。 |
| 61 | 你的意见如何? | nǐ de yìjiàn rúhé | あなたの意見はいかがか。 |
| 62 | 无论如何 | wúlùn rúhé | なにがなんでも~だ。 |
| 63 | 无论如何也要赢 | wúlùn rúhé yě yào yíng | 何が何でも勝たねばならぬ。 |
| 64 | 如之何 | rú zhī hé | いかんせん。どうしたらよいだろうか。 |
| 65 | 人生实难, 死如之何 | rénshēng shí nán, sǐ rú zhī hé | 人生は険しいが、死んでどうなるのか。 |
| 66 | 如之奈何 | rú zhī nài hé | いかんせん。どうしたらよいだろうか。 |
| 67 | 杜鹃不鸣, 如之奈何 | dùjuān bù míng, rú zhī nàihé | ホトトギスは鳴かない、どうしたらよいだろうか。 |
| 68 | 无如 | wúrú | いかんせん。惜しいことに。 |
| 69 | 无如力量不足 | wúrú lìliàng bùzú | いかんせん力不足だ。 |
| 70 | 如 | rú | ~のごとくである。似ている。~と同じだ。 |
| 71 | 如画一般 | rú huà yībān | さながら絵のよう。 |
| 72 | 如我预料的那样 | rú wǒ yùliào de nàyàng | さながら私の思ったとおりだ。 |
| 73 | 肌如白雪 | jī rú báixuě | 肌は白雪のようだ。 |
| 74 | 爱财如命 | ài cái rú mìng | ひどくケチで金を惜しむ。 |
| 75 | 安如泰山 | ān rú tài shān | 確固としてゆるがない。 |
| 76 | 稳如泰山 | wěn rú tài shān | 確固としてゆるがない。 |
| 77 | 暴跳如雷 | bào tiào rú léi | 足を踏み鳴らし、どなり散らして怒る。 |
| 78 | 宾至如归 | bīn zhì rú guī | 客があたかも我が家に帰ったように感じる。アットホームだ。 |
| 79 | 不过如此 | bùguò rúcǐ | まあまあこんなものだ。 |
| 80 | 不绝如缕 | bù jué rú lǚ | 細い糸のように、今にも切れそうにつながっている。 |
| 81 | 齿如含贝 | chǐ rú hán bèi | 歯が真っ白である。 |
| 82 | 从善如流 | cóng shàn rú liú | 他人の意見や忠告などを素直に聞き入れる。 |
| 83 | 胆小如鼠 | dǎn xiǎo rú shǔ | ネズミのように臆病だ。 |
| 84 | 倒背如流 | dào bèi rú liú | 詩歌や文章などをよどみなく上手に暗唱できる。 |
| 85 | 度日如年 | dù rì rú nián | 1日が1年のように長く感じられる。生活が苦しい。 |
| 86 | 对答如流 | duì dá rú liú | すらすらと答える。立て板に水のごとし。 |
| 87 | 多如牛毛 | duō rú niú máo | たいへん多いたとえ。 |
| 88 | 恩重如山 | ēn zhòng rú shān | 恩恵がきわめて深い。 |
| 89 | 风雨如晦 | fēng yǔ rú huì | 先行きが厳しく、社会が不安定だ。 |
| 90 | 风雨如磐 | fēng yǔ rú pán | 先行きが厳しく、社会が不安定だ。 |
| 91 | 福如东海 | fú rú dōng hǎi | 幸運が東に広がる海のように無限だ。祝福のことば。 |
| 92 | 甘之如饴 | gān zhī rú yí | 苦労をいとわず、犠牲をおそれない。 |
| 93 | 骨瘦如柴 | gǔ shòu rú chái | 痩せて骨と皮だけになる。 |
| 94 | 观者如堵 | guān zhě rú dǔ | 多くの見物人が取り囲む。黒山の人だかりだ。 |
| 95 | 浩如烟海 | hào rú yān hǎi | 文献や資料が数えきれないほど多い。 |
| 96 | 恍如隔世 | huǎng rú gé shì | さながら隔世(かくせい)の感がある。 |
| 97 | 挥汗如雨 | huī hàn rú yǔ | 雨のように汗をかく。ひどく汗をかく。 |
| 98 | 挥金如土 | huī jīn rú tǔ | 湯水のように金を使う。 |
| 99 | 急如星火 | jí rú xīng huǒ | 非常に差し迫っている。 |
| 100 | 疾恶如仇 | jí è rú chóu | 悪人や悪事をかたきのように憎む。 |
| 101 | 嫉恶如仇 | jí è rú chóu | 悪人や悪事をかたきのように憎む。 |
| 102 | 家贫如洗 | jiā pín rú xǐ | 赤貧洗うがごとし。非常に貧しい。 |
| 103 | 坚如磐石 | jiān rú pán shí | 堅固で揺り動かすことができない。 |
| 104 | 健步如飞 | jiànbù rú fēi | 健脚で、飛ぶように歩く。 |
| 105 | 江山如画 | jiāngshān rú huà | 山河の景色が絵に描いたように美しい。 |
| 106 | 今不如昔 | jīn bù rú xī | 今は昔と違う。時代は変わった。 |
| 107 | 尽如人意 | jìn rú rén yì | すべてが自分の思いのままだ。 |
| 108 | 军令如山 | jūnlìng rú shān | 軍事命令は絶対で、動かすことができない。 |
| 109 | 空空如也 | kōng kōng rú yě | 空っぽだ。何もない。 |
| 110 | 泪如泉涌 | lèi rú quán yǒng | 涙が泉のように流れ出す。 |
| 111 | 泪如雨下 | lèi rú yǔ xià | 涙が雨のように流れ落ちる。 |
| 112 | 泪下如雨 | lèi xià rú yǔ | 涙が雨のように流れ落ちる。 |
| 113 | 谅必如次 | liàngbì rúcǐ | きっとそのようだ。 |
| 114 | 了如指掌 | liǎo rú zhǐ zhǎng | 自分の手のひらを指し示すように、事情をよく知っている。 |
| 115 | 料事如神 | liào shì rú shén | 予測が的確だ。 |
| 116 | 履险如夷 | lǚ xiǎn rú yí | 危険な所を平地を行くように通り過ぎる。無事に苦境を乗り切る。 |
| 117 | 面如土色 | miàn rú tǔ sè | 恐怖や驚きで顔に血の気がないようす。 |
| 118 | 面色如土 | miàn sè rú tǔ | 恐怖や驚きで顔に血の気がないようす。 |
| 119 | 妙语如珠 | miào yǔ rú zhū | 妙句(みょうく)を連発する。 |
| 120 | 妙语连珠 | miào yǔ lián zhū | 妙句(みょうく)を連発する。 |
| 121 | 目光如豆 | mù guāng rú dòu | 視野が狭い。見識が浅い。 |
| 122 | 目光如炬 | mù guāng rú jù | 視野が広い。見識が深い。 |
| 123 | 囊空如洗 | náng kōng rú xǐ | お金がまったくない。財布がすっからかんだ。 |
| 124 | 巧舌如簧 | qiǎo shé rú huáng | 口がうまく、舌がよく回る。 |
| 125 | 如簧之舌 | rú huáng zhī shé | 口がうまく、舌がよく回る。 |
| 126 | 亲如手足 | qīn rú shǒu zú | 身内のように親密だ。 |
| 127 | 亲如兄弟 | qīn rú xiōng dì | 身内のように親密だ。 |
| 128 | 亲如一家 | qīn rú yī jiā | 家族のようにいとおしい。 |
| 129 | 如臂使指 | rú bì shǐ zhǐ | 自由自在に指揮する。思いのままに人を使う。 |
| 130 | 如出一辙 | rú chū yī zhé | 事柄や言動が非常によく似ている。 |
| 131 | 如堕烟海 | rú duò yān hǎi | 霧の中に迷い込んだよう。まったく見当がつかない。 |
| 132 | 如堕烟雾 | rú duò yān wù | 霧の中に迷い込んだよう。まったく見当がつかない。 |
| 133 | 如虎添翼 | rú hǔ tiān yì | 強大なものが助けを得て、より強大になる。 |
| 134 | 如虎生翼 | rú hǔ shéng yì | 強大なものが助けを得て、より強大になる。 |
| 135 | 如花似锦 | rú huā sì jǐn | 風景や将来の見通しがすばらしい。 |
| 136 | 如花似玉 | rú huā sì yù | 女性がとても美しい。 |
| 137 | 如火如荼 | rú huǒ rú tú | 軍容の盛んなようす。物事の勢いが激しい。 |
| 138 | 如获至宝 | rú huò zhì bǎo | 秘宝でも得たかのように大喜びする。 |
| 139 | 如饥似渴 | rú jī sì kě | 非常に強く望む。 |
| 140 | 如饥如渴 | rú jī rú kě | 非常に強く望む。 |
| 141 | 如箭在弦 | rú jiàn zài xián | いまさらやめるわけにはいかない。後戻りできない。 |
| 142 | 如胶似漆 | rú jiāo sì qī | 思いが深く、離れがたい。 |
| 143 | 如狼似虎 | rú láng sì hǔ | オオカミやトラのように、非常に凶暴だ。 |
| 144 | 如雷贯耳 | rú léi guàn ěr | 名声が高い。 |
| 145 | 如临大敌 | rú lín dà dí | 強大な敵に臨むかのようである。ものものしい。 |
| 146 | 如临深渊, 如履薄冰 | rú lín shēn yuān, rú lǚ bó bīng | 深淵に臨むがごとく薄氷を踏むがごとし。おっかなびっくり。 |
| 147 | 如芒在背 | rú máng zài bèi | 背中にとげが刺さっているかのようだ。居ても立ってもいられない。 |
| 148 | 芒刺在背 | máng cì zài bèi | 背中にとげが刺さっているかのようだ。居ても立ってもいられない。 |
| 149 | 如梦初醒 | rú mèng chū xǐng | はっと事実を悟る。目が覚める。 |
| 150 | 如梦初觉 | rú mèng chū jué | はっと事実を悟る。目が覚める。 |
| 151 | 如鸟兽散 | rú niǎo shòu sàn | 驚いた鳥や獣のように散り散りになって逃げる。 |
| 152 | 如泣如诉 | rú qì rú sù | 演奏や歌が泣いたり訴えたりしているように物悲しい。 |
| 153 | 如日中天 | rú rì zhōng tiān | 真っ盛りだ。 |
| 154 | 如日方中 | rú rì fāng zhōng | 真っ盛りだ。 |
| 155 | 如入无人之境 | rú rù wúrén zhī jìng | 無人の境を行くがごとし。破竹の勢いであるさま。 |
| 156 | 如丧考妣 | rú sàng kǎo bǐ | 親に死なれたかのように取り乱す。 |
| 157 | 如释重负 | rú shì zhòng fù | 重荷を下ろしてほっとする。 |
| 158 | 如数家珍 | rú shǔ jiā zhēn | 取り上げる内容について、非常に詳しい。 |
| 159 | 如汤沃雪 | rú tāng wò xuě | 雪に熱湯をかけるかのようだ。容易だ。 |
| 160 | 如蚁附膻 | rú yǐ fù shān | よからぬ人間が結託して悪事を働く。大勢の人間が金や権力にたかる。 |
| 161 | 如影随形 | rú yǐng suí xíng | 二人がいつも寄り添い、非常に親密だ。 |
| 162 | 如有所失 | rú yǒu suǒ shī | 何かを失ったかのようである。呆然自失。 |
| 163 | 如鱼得水 | rú yú dé shuǐ | 水を得た魚のようだ。よき人、よい環境を得る。 |
| 164 | 如醉如痴 | rú zuì rú chī | 驚きや恐怖でぼう然としているようす。陶酔しているようす。 |
| 165 | 如坐针毡 | rú zuò zhēn zhān | 針のむしろに座っているかのように、不安でいたたまれない。 |
| 166 | 杀人如麻 | shā rén rú má | 数えきれないほど人を殺している。 |
| 167 | 慎终如始 | shèn zhōng rú shǐ | 終始一貫して慎重に努力する。 |
| 168 | 慎终于始 | shèn zhōng yú shǐ | 終始一貫して慎重に努力する。 |
| 169 | 视如敝屣 | shì rú bì xǐ | 破れた靴のように扱う。価値のないもののように捨てる。 |
| 170 | 势如破竹 | shì rú pò zhú | 破竹の勢い。 |
| 171 | 视死如归 | shì sǐ rú guī | 死を少しも恐れない。 |
| 172 | 守口如瓶 | shǒu kǒu rú píng | 口が堅い。口を閉ざす。 |
| 173 | 守身如玉 | shǒu shēn rú yù | 節操を守ってけがれがない。 |
| 174 | 铁案如山 | tiě àn rú shān | 事件の証拠が確実で覆(くつがえ)すことができない。 |
| 175 | 突如其来 | tū rú qí lái | 突然発生する。突然やってくる。 |
| 176 | 危如累卵 | wēi rú lěi luǎn | 積み上げられた卵のように極めて危険である。 |
| 177 | 文如其人 | wén rú qí rén | 文は人なり。 |
| 178 | 惜墨如金 | xī mò rù jīn | 墨を金のごとく惜しむ。一筆もおろそかに書かない。 |
| 179 | 相敬如宾 | xiāng jìng rú bīn | 夫婦が互いに敬い合う。 |
| 180 | 心急如焚 | xīn jí rú fén | 火がついたようにひどく焦る。気が気でない。 |
| 181 | 心乱如麻 | xīn luàn rú má | 心が千々に乱れる。ひどく心を乱す。 |
| 182 | 心如刀割 | xīn rú dāo gē | 断腸の思い。 |
| 183 | 心如刀绞 | xīn rú dāo jiǎo | 断腸の思い。 |
| 184 | 心如死灰 | xīn rú sǐ huī | 意気消沈する。物事にまったく無感動だ。 |
| 185 | 心细如发 | xīn xì rú fà | 慎重かつ用意周到だ。 |
| 186 | 心细于发 | xīn xì yú fà | 慎重かつ用意周到だ。 |
| 187 | 栩栩如生 | xǔ xǔ rú shēng | 芸術が真に迫っていて、生きているかのようだ。 |
| 188 | 削铁如泥 | xuē tiě rú ní | 刀剣がよく切れること。 |
| 189 | 杳如黄鹤 | yǎo rú huáng hè | 人や物が行方不明だ。 |
| 190 | 一败如水 | yī bài rú shuǐ | 水を地面にぶちまけて収拾がつかない。こっぴどく失敗する。 |
| 191 | 一贫如洗 | yī pín rú xǐ | 貧しくて何もないようす。赤貧洗うがごとし。 |
| 192 | 依然如故 | yī rán rú gù | 昔のままだ。 |
| 193 | 易如反掌 | yì rú fǎn zhǎng | 手のひらをひっくり返すのと同じくらい簡単だ。 |
| 194 | 忧心如焚 | yōu xīn rú fén | 心配でいてもたってもいられない。 |
| 195 | 执法如山 | zhí fǎ rú shān | 断固として法律を執行する。 |
| 196 | 如一 | rúyī | 変わりがない。まったく同じである。 |
| 197 | 始终如一 | shǐ zhōng rú yī | 終始変わらない。 |
| 198 | 表里如一 | biǎo lǐ rú yī | 言動と考えが完全に一致している。表裏がない。 |
| 199 | 心口如一 | xīn kǒu rú yī | 考えていることと言っていることが一致している。裏表がない。 |
| 200 | 首尾如一 | shǒuwěi rúyī | 首尾一貫する。 |
| 201 | 如故 | rúgù | 以前と同じである。古くからの友人のようだ。 |
| 202 | 依然如故 | yī rán rú gù | 依然としてもとのままだ。 |
| 203 | 一见如故 | yī jiàn rú gù | 初対面で旧知のように意気投合する。 |
| 204 | 如梭 | rúsuō | 行き来が速い。頻繁である。 |
| 205 | 日月如梭 | rì yuè rú suō | 月日のたつのが非常に早い。 |
| 206 | 往来如梭 | wǎnlái rúsuō | 往来が頻繁である。 |
| 207 | 如兄 | rúxiōng | 義兄弟の契りを結んだ兄。 |
| 208 | 如弟 | rúdì | 義兄弟の契りを結んだ弟。 |
| 209 | 如夫人 | rúfūrén | 他人の妾(めかけ)に対する称。 |
| 210 | 如同 | rútóng | ~と同様だ。 |
| 211 | 如同亲兄弟 | rútóng qīn xiōngdì | 実の兄弟と同様だ。 |
| 212 | 犹如 | yóurú | ~のようだ。 |
| 213 | 这犹如做梦一样 | zhè yóurú zuòmèng yīyàng | これは夢を見ているかのようだ。 |
| 214 | 如像 | rúxiàng | まるで~のようだ。 |
| 215 | 如像亲姐妹一样 | rúxiàng qīn jiěmèi yīyàng | まるで実の姉妹のようだ。 |
| 216 | 浑如 | húnrú | ~にそっくりだ。 |
| 217 | 浑似 | húnsì | ~にそっくりだ。 |
| 218 | 浑如一个天真的孩子 | húnrú yī ge tiānzhēn de háizi | さながら無邪気な子供そっくりだ。 |
| 219 | 类如 | lèirú | ~のたぐいは。~のごときは。~のようなものは。 |
| 220 | 类如烟花爆竹等危险品 | lèirú yānhuā bàozhú děng wéixiǎnpǐn | 花火や爆竹などの危険品のたぐい。 |
| 221 | 恰如 | qiàrú | まるで~のようだ。 |
| 222 | 恰如一幅图画 | qiàrú yī fú túhuà | まるで一枚の絵のようである。 |
| 223 | 恰如其分 | qià rú qí fèn | ちょうどよい。適当だ。分相応だ。 |
| 224 | 恰如其分的评价 | qiàrúqífèn de píngjià | 適切な評価。 |
| 225 | 正如 | zhèngrú | まさに~のようだ。 |
| 226 | 正如预料的那样 | zhèngrú yùliào de nàyàng | まさに思ったとおりだ。 |
| 227 | 正如您所说的那样 | zèngrú nín suǒ shuō de nàyàng | まさにあなた様がおっしゃるとおりです。 |
| 228 | 宛如 | wǎnrú | まるで~のようだ。~に似ている。 |
| 229 | 宛如明镜一般 | wǎnrú míngjìng yībān | まるで曇りのない鏡のようだ。 |
| 230 | 俨如 | yǎnrú | まるで~のようだ。 |
| 231 | 俨如一个绿洲 | yǎnrú yī ge lǜzhōu | まるでオアシスのようだ。 |
| 232 | 有如 | yǒurú | 似ている。~のようである。 |
| 233 | 有如隔世 | yǒurú géshì | 時代を隔てたようだ。隔世の感がある。 |
| 234 | 一如 | yīrú | まったく~のようだ。 |
| 235 | 一如既往 | yī rú jì wǎng | 以前とまったく同じだ。 |
| 236 | 一如所闻 | yīrú suǒ wén | 聞いたとおりだ。 |
| 237 | 一如所见 | yīrú suǒ jiàn | 見たとおりだ。 |
| 238 | 至如 | zhìrú | ~のようなものは。~のごときに至っては。 |
| 239 | 至若 | zhìruò | ~のようなものは。~のごときに至っては。 |
| 240 | 这部小说情节复杂, 至如人物关系错综复杂 | zhè bù xiǎoshuō qíngjié fùzá, zhìrú rénwù guānxì cuòzōng fùzá | この小説のストーリーは複雑です、登場人物の関係に至ってはひどく入り込んでいる。 |
| 241 | 如云 | rúyún | おびただしい数だ。 |
| 242 | 宾客如云 | bīnkè rúyún | ゲストがいっぱいだ。 |
| 243 | 如 | rú | ~に匹敵する。~に及ぶ。 |
| 244 | 不如 | bùrú | ~に及ばない。~ほどではない。 |
| 245 | 自愧不如 | zì kuì bù rú | 自分が他人に及ばないことを恥じる。 |
| 246 | 百闻不如一见 | bǎi wén bù rú yī jiàn | 百聞は一見にしかず。 |
| 247 | 恭敬不如从命 | gōngjìng bùrú cóngmìng | 客は遠慮するよりも、主人の言う通りにしたほうがいい。お言葉に甘える。 |
| 248 | 请将不如激将 | qǐng jiàng bùrú jī jiàng | 頼むよりもけしかけるほうがよい。 |
| 249 | 现官不如现管 | xiànguān bùrú xiànguǎn | いくら偉くても実権をもつ者にはかなわない。 |
| 250 | 一代不如一代 | yī dài bùrú yī dài | 状況はだんだん悪くなっていく。 |
| 251 | 一个不如一个 | yī ge bùrú yī ge | 状況はだんだん悪くなっていく。 |
| 252 | 一蟹不如一蟹 | yī xiè bù rú yī xiè | 状況はだんだん悪くなっていく。 |
| 253 | 与其 ~ 不如 ~ | yǔqí ~ bùrú ~ | ~というよりは、むしろ、~。 |
| 254 | 与其你来, 不如我去方便 | yī xiè bù rú yī xiè | あなたが来るくらいなら、わたしが行ったほうがいい。 |
| 255 | 倒不如 | dào bùrú | むしろ~するほうがよい。 |
| 256 | 倒不如死 | dào bùrú sǐ | いっそ死にたい。 |
| 257 | 何如 | hérú | ~したらどうか。いかがか。どんな。~したほうがよい。 |
| 258 | 与其租房, 何如买房 | yǔqí zūfáng, hérú mǎifáng | 家を借りるよりもむしろ買ったほうがいい。 |
| 259 | 你先试验一下, 何如? | nǐ xiān shìyàn yīxià, hérú | あなたがまず試みたらどうか。 |
| 260 | 莫如 | mòrú | ~より~するほうがよい。~のほうがましだ。 |
| 261 | 讳莫如深 | huì mò rú shēn | 真相の重大さを恐れ、ひた隠しにする。 |
| 262 | 与其你去, 莫如他来 | yǔqí nǐ qù, mòrú tā lái | あなたが行くよりも彼が来る方が良い。 |
| 263 | 哪如 | nǎrú | どうして~に及ぼうか。~より~のほうがましだ。 |
| 264 | 派他去哪如你自己去呢 | pài tā qù nǎrú nǐ zìjǐ qù ne | 彼を差し向けるよりもあなた自身が行った方がよくないか。 |
| 265 | 如 | rú | ~を超える。~を上回る。 |
| 266 | 强如 | qiángrú | ~に勝る。~よりましである。 |
| 267 | 强似 | qiángsì | ~に勝る。~よりましである。 |
| 268 | 强于 | qiángyú | ~に勝る。~よりましである。 |
| 269 | 今年收成强如往年 | jīnnián shōucheng qiángrú wǎngnián | 今年の収穫はこれまでの年よりよい。 |
| 270 | 胜如 | shèngrú | ~に勝る。~よりすぐれる。 |
| 271 | 胜似 | shèngsì | ~に勝る。~よりすぐれる。 |
| 272 | 她的笑容胜如温暖的阳光 | tā de xiàoróng shèngrú wēnnuǎn de yángguāng | 彼女の笑顔は暖かい日差しにも勝る。 |
| 273 | 赛如 | sàirú | ~に勝る。~に比べることができる。 |
| 274 | 这道菜的味道赛如宫廷御膳 | zhè dào cài de wèidào sàirú gōngtíng yùshàn | この料理の味は宮廷の食事に勝る。 |
| 275 | 如 | rú | もしも~ならば。 |
| 276 | 如有变更 | rú yǒu biàngēng | もし変更があるなら。 |
| 277 | 如果 | rúguǒ | もし~ならば。 |
| 278 | 如果世界末日即将来临 | rúguǒ shìjiè mòrì jíjiāng láilín | もしも世界の終わりがもうすぐやって来るなら。 |
| 279 | 假如 | jiǎrú | もし~ならば。 |
| 280 | 假如明天有时间 | jiǎrú míngtiān yǒu shíjiān | 明日時間があるならば。 |
| 281 | 倘如 | tǎngrú | もしも~ならば。かりに~したら。 |
| 282 | 倘若 | tǎnruò | もしも~ならば。かりに~したら。 |
| 283 | 倘如明天天气晴朗 | tǎngrú míngtiān tiānqì qínglǎng | 明日天気が晴れならば。 |
| 284 | 如其 | rúqí | もしも~ならば。 |
| 285 | 如其不然 | rúqí bùrán | もしそうでなければ。 |
| 286 | 你如其不信 | nǐ rúqí bùxìn | あなたがもし信じないなら。 |
| 287 | 如若 | rúruò | もしも。 |
| 288 | 如若不然 | rúruò bùrán | もしそうでなければ。 |
| 289 | 如若不然, 我们就得重新考虑我们的计划了 | rúruò bùrán, wǒmen jiù děi chóngxīn kǎolǜ wǒmen de jìhuà le | もしそうでなければ、私たちは我々の計画を再考しなければならない。 |
| 290 | 设如 | shèrú | もしも。万一。 |
| 291 | 设若 | shèruò | もしも。万一。 |
| 292 | 设如家人有五子十孙 | shèrú jiārén yǒu wǔ zǐ shí sūn | もしも家族に5人の子と10人の孫がいるならば。 |
| 293 | 如 | rú | 例をあげると。たとえば。 |
| 294 | 如偏头痛 | rú piāntóutòng | たとえば偏頭痛。 |
| 295 | 比如 | bǐrú | たとえば。 |
| 296 | 比如说 | bǐrú shuō | 例えて言えば。たとえば。 |
| 297 | 他有很多爱好, 比如读书, 旅行和摄影 | tā yǒu hěnduō àihào, bǐrú dúshū, lǚxíng hé shèyǐng | 彼には多くの趣味がある、例えば読書、旅行と撮影。 |
| 298 | 例如 | lìrú | たとえば。 |
| 299 | 例如跑步, 跳远, 打篮球等 | lìrú pǎobù, tiàoyuǎn, dǎ lánqiú děng | たとえばランニング、走り幅跳び、バスケットボールすることなど。 |
| 300 | 譬如 | pìrú | たとえば。 |
| 301 | 譬如夹竹桃, 水杉, 紫藤等等 | pìrú jiāzhútáo, shuǐshān, zǐténg děngděng | たとえば、キョウチクトウ、メタセコイア、フジなどなど。 |
| 302 | 诸如 | zhūrú | たとえば~のようにさまざまだ。 |
| 303 | 诸如此类 | zhū rú cǐ lèi | この類のもの。この手のもの。 |
| 304 | 诸如缝纫, 烹调这一类事情 | zhūrú féngrèn, pēngtiáo zhè yī lèi shìqíng | たとえば裁縫、調理、この類のこと。 |
| 305 | 如 | rú | 行く。赴く。 |
| 306 | 如厕 | rú cè | 便所に行く。 |
| 307 | 如 | rú | 状況やようすをあらわすことばにつく。~というありさま。 |
| 308 | 阙如 | quērú | 不足。欠員。空白。 |
| 309 | 裕如 | yùrú | 余裕がある。落ち着いている。豊かだ。満ち足りている。 |
| 310 | 如字 | rúzì | 一つの漢字が複数の読み方をもつ場合、最も一般的な読み方を用いること。 |
| 311 | 如来 | Rúlái | 如来(にょらい)。 |
| 312 | 如来佛 | Rúláifó | 如来(にょらい)。決定権を持つ人。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
★ 中国語で「もし/もしも/もしかしたら/だとすれば/ならば」
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









