

天使みたいだ。日本人みたい。中国人みたい。
このような表現を中国語で何という?
今回は、そのような表現に用いる言葉を集めました。
掲載内容は、記事末にPDFリンクを設けています。
PDF一覧表は、保存、プリントアウト、はたまた、スマホ閲覧の場合は自分のPCへのメール送信にご利用ください。

まるで、ようだ、みたいだ、似ている
※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
記事末には、よりスマホ閲覧で見やすいPDF表へのリンクもございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 像 | xiàng | ~のようだ。~のように。~みたい。似ている。 |
| 2 | 好像 | hǎoxiàng | まるで~のようだ。~に似ている。~のような気がする。 |
| 3 | 似 | sì | 似る。~のようだ。 |
| 4 | 似的 | shìde | ~のようだ。~らしい。~みたいだ。 |
| 5 | 是的 | shìde | 似的と同じ。~のようだ。~らしい。~みたいだ。 |
| 6 | 相似 | xiāngsì | 似ている。 |
| 7 | 相像 | xiāngxiàng | 似ている。 |
| 8 | 近似 | jìnsì | よく似ている。 |
| 9 | 酷似 | kùsì | そっくりだ。酷似する。 |
| 10 | 似乎 | sìhū | ~らしい。~のようだ。どうやら~のようだ。 ※比喩に用いることはできない。 |
| 11 | 仿 | fǎng | 似ている。 |
| 12 | 相仿 | xiāngfǎng | ほぼ同じ。似通っている。 |
| 13 | 仿佛 | fǎngfú | ~のようだ。似ている。 |
| 14 | 仿若 | fǎngruò | まるで~のようだ。 |
| 15 | 看来 | kànlái | 見たところ~らしい。見たところ~のようだ。 |
| 16 | 看起来 | kànqilai | 見たところ~だ。 |
| 17 | 看上去 | kànshàngqu | 見た目から推測すると~だ。 |
| 18 | 简直 | jiǎnzhí | まるで~ほどである。まったく~だ。実に~だ。 |
| 19 | 活像 | huóxiàng | そっくりだ。まるで~のようだ。 |
| 20 | 如 | rú | ~のごとく。~と同じだ。似ている。 |
| 21 | 般 | bān | ~と同じ。~のような。 |
| 22 | 一般 | yībān | 同じだ。そっくりだ。一般の。 |
| 23 | 一样 | yīyàng | 同じだ。似ている。~のようだ。 |
| 24 | 同样 | tóngyàng | 同じだ。同様。 |
| 25 | 类 | lèi | 似ている。 |
| 26 | 类似 | lèisì | 似ている。同じようだ。 |
| 27 | 类乎 | lèihu | ~に類する。~に似ている。 |
| 28 | 类同 | lèitóng | だいたい同じ。 |
| 29 | 同类 | tónglèi | 同類。同じタイプの。 |
| 30 | 随 | suí | 似る。 |
| 31 | 肖 | xiào | 似ている。 |
| 32 | 逼肖 | bīxiào | 似ている。 |
| 33 | 酷肖 | kùxiāo | 酷似する。 |
| – | 像 | xiàng | ~のようだ。~のように。~みたい。似ている。 |
| 34 | 象中国人一样 | xiàng zhōngguó rén yīyàng | 中国人のようだ。 |
| 35 | 象日本人一样 | xiàng rìběn rén yīyàng | 日本人のようだ。 |
| 36 | 这⾥像⽇本⼀样 | zhèlǐ xiàng rìběn yīyàng | ここは日本みたい。 |
| 37 | 她们俩象亲姐妹一样 | tāmen liǎ xiàng qīn jiěmèi yīyàng | 彼女たち二人は実の姉妹のようだ。 |
| 38 | 他的脸象他哥哥 | tā de liǎn xiàng tā gēge | 彼の顔は彼の兄に似ている。 |
| 39 | 像大人似的女孩 | xiàng dàrén shìde nǚhái | おしゃまな女の子。 |
| 40 | 像是平常⼀样 | xiàng shì píngcháng yīyàng | いつもみたいにね。 |
| 41 | 象要下雨似的 | xiàng yào xià yǔ shìde | 雨が降るようだ。 |
| 42 | 蓝天像大海⼀样 | lántiān xiàng dàhǎi yīyàng | 青空はまるで大海原のようだ。 |
| 43 | 他很忙像蚂蚁似的 | tā hěn máng xiàng mǎyǐ shìde | 彼はアリのように忙しい。 |
| 44 | 月亮就像明镜似的 | yuèliang jiù xiàng míngjìng shìde | 月は曇りのない鏡のよう。 |
| 45 | 像是假的 | xiàng shì jiǎ de | うそみたい。 |
| – | 好像 | hǎoxiàng | まるで~のようだ。~に似ている。~のような気がする。 |
| 46 | 她好像是上海人 | tā hǎoxiàng shì shànghǎi rén | 彼女は上海人のようだ。 |
| 47 | 好像明星⼀样 | hǎoxiàng míngxīng yīyàng | まるでスターのようだ。 |
| 48 | 好像做梦一样 | hǎoxiàng zuòmèng yīyàng | 夢でも見てるみたいだ。 |
| 49 | 他好像有点着急 | tā hǎoxiàng yǒudiǎn zháojí | 彼は少し焦っているようだ。 |
| 50 | 她好像有点不舒服 | tā hǎoxiàng yǒudiǎn bù shūfu | 彼女は少し具合が悪いようだ。 |
| 51 | 好像感冒了 | hǎoxiàng gǎnmào le | 風邪を引いたみたいだ。 |
| 52 | 好像是另一个人 | hǎoxiàng shì lìng yī ge rén | まるで別人のようだ。 |
| 53 | 我好像错了 | wǒ hǎoxiàng cuò le | 私が間違っていたようだ。 |
| 54 | 好像被他讨厌了 | hǎoxiàng bèi tā tǎoyàn le | どうやら彼に嫌われたようだ。 |
| 55 | 看样子好像要下雨 | kàn yàngzi hǎoxiàng yào xià yǔ | 見たかんじ、雨が降るようだ。 |
| 56 | 明天好像是好天气 | míngtiān hǎoxiàng shì hǎo tiānqì | 明日はいい天気になりそうだ。 |
| 57 | 我今天好像是很忙的一天 | wǒ jīntiān hǎoxiàng shì hěn máng de yītiān | 私は今日、忙しい一日になりそうです。 |
| 58 | 火灾的原因好像是抽烟 | huǒzāi de yuányīn hǎoxiàng shì chōuyān | 火事の原因はタバコらしい。 |
| 59 | 这个人好像是在哪儿见过 | zhège rén hǎoxiàng shì zài nǎr jiàn guò | この人はどこかで会ったことがあるようだ。 |
| 60 | 你好像又胖了 | nǐ hǎoxiàng yòu pàng le | あなた、また太ったみたいです。 |
| 61 | 感觉好像傻⽠⼀样 | gǎnjué hǎoxiàng shǎguā yīyàng | ばかみたいな気がする。 |
| – | 似 | sì | 似る。~のようだ。 |
| 62 | 霞似玫瑰 | xiá sì méigui | 赤く染まった空の色はバラのようだ。 |
| 63 | 光阴似箭 | guāngyīn sì jiàn | 光陰矢のごとし。 |
| 64 | 炎阳似火 | yányáng sì huǒ | 炎のような灼熱の太陽。 |
| 65 | 似红非红 | sì hóng fēi hóng | 赤いような赤くないような。 |
| 66 | 貌似父亲 | mào sì fùqin | お父さん似。 |
| 67 | 男孩子似装束 | nánháizi sì zhuāngshù | ボーイッシュなスタイル。 |
| – | 似的 | shìde | ~のようだ。~らしい。~みたいだ。 |
| – | 是的 | shìde | 似的と同じ。~のようだ。~らしい。~みたいだ。 |
| 68 | 真像做梦似的 | zhēn xiàng zuòmèng shìde | ほんと夢のよう。 |
| 69 | 好像没人似的 | hǎoxiàng méi rén shìde | まるで誰もいないよう。 |
| 70 | 在昨天似的 | zài zuótiān shìde | 昨日のよう。 |
| 71 | 脸上很高兴似的 | liǎn shàng hěn gāoxìng shìde | うれしそうな顔をしている。 |
| 72 | 好像有原因似的 | hǎoxiàng yǒu yuányīn shìde | わけがありそうだ。 |
| – | 相似 | xiāngsì | 似ている。 |
| 73 | 身材相似 | shēncái xiāngsì | 体つきが似ている。 |
| 74 | 内容相似 | nèiróng xiāngsì | 内容が似ている。 |
| 75 | 想法很相似 | xiǎngfa hěn xiāngsì | 考え方が似ている。 |
| – | 相像 | xiāngxiàng | 似ている。 |
| 76 | 他跟父亲很相像 | tā gēn fùqin hěn xiāngxiàng | 彼は父親に似ている。 |
| 77 | 两者非常相像 | liǎng zhě fēicháng xiāngxiàng | 両者は似ている。 |
| – | 近似 | jìnsì | よく似ている。 |
| 78 | 近似红色 | jìnsì hóngsè | 赤に近い。 |
| 79 | 近似中国人了 | jìnsì zhōngguó rén le | 中国人に似てきた。 |
| – | 酷似 | kùsì | そっくりだ。酷似する。 |
| 80 | 她长得酷似母亲 | tā zhǎng de kùsì mǔqin | 彼女の容姿は母親そっくりだ。 |
| 81 | 他酷似猴子 | tā kùsì hóuzi | 彼は猿そっくり。 |
| – | 似乎 | sìhū | ~らしい。~のようだ。どうやら~のようだ。 ※比喩に用いることはできない。 |
| 82 | 他似乎知道这件事 | tā sìhū zhīdao zhè jiàn shì | 彼はこの件を知ってるようだ。 |
| 83 | 他似乎想见你 | tā sìhū xiǎng jiàn nǐ | 彼はあなたに会いたいらしい。 |
| 84 | 这话似乎不应该说 | zhè huà sìhū bù yīnggāi shuō | これは言うべきではないようだ。 |
| 85 | 明天的会我似乎不⽤参加 | míngtiān de huì wǒ sìhū bùyòng cānjiā | 明⽇の会は参加しなくてもいいようだ。 |
| 86 | 似乎要下雨了 | sìhū yào xià yǔ le | どうやら雨になるようだ。 |
| 87 | 似乎见过一次 | sìhū jiàn guò yī cì | 一度、会ったことがあるようだ。 |
| – | 仿 | fǎng | 似ている。 |
| 88 | 仿造品 | fǎngzào pǐn | 模造品。レプリカ。 |
| – | 相仿 | xiāngfǎng | ほぼ同じ。似通っている。 |
| 89 | 他长得跟父亲相仿 | tā zhǎng de gēn fùqin xiāngfǎng | 彼の容貌は父親に似ている。 |
| 90 | 年纪相仿 | niánjì xiāngfǎng | 年が同じくらい。 |
| – | 仿佛 | fǎngfú | ~のようだ。似ている。 |
| 91 | 这事他仿佛已经知道了 | zhè shì tā fǎngfú yǐjing zhīdao le | この事は彼はすでに知っているようだ。 |
| 92 | 我仿佛在那里见过他 | wǒ fǎngfú zài nàlǐ jiàn guò tā | どこかで彼と会ったような気がする。 |
| 93 | 他仿佛有个好办法 | tā fǎngfú yǒu ge hǎo bànfǎ | 彼にいいアイデアがあるようだ。 |
| – | 仿若 | fǎngruò | まるで~のようだ。 |
| 94 | 你仿若天使 | nǐ fǎngruò tiānshǐ | あなたはまるで天使のようだ。 |
| 95 | 他仿若来自火星 | tā fǎngruò láizì huǒxīng | 彼は火星から来たようだ。 |
| – | 看来 | kànlái | 見たところ~らしい。見たところ~のようだ。 |
| 96 | 看来没希望 | kànlái méi xīwàng | 望みどおりに行かないようだ。 |
| 97 | 看来可能是事实 | kànlái kěnéng shì shìshí | どうやら事実のようだ。 |
| 98 | 看来一切都很顺利 | kànlái yīqiè dōu hěn shùnlì | 全て順調に行きそうだ。 |
| 99 | 看来明天会下雨 | kànlái míngtiān huì xià yǔ | 明日は雨になるようだ。 |
| – | 看起来 | kànqilai | 見たところ~だ。 |
| 100 | 看起来是在加油 | kànqilai shì zài jiāyóu | 頑張ってるみたい。 |
| 101 | 他看起来很高兴 | tā kànqilai hěn gāoxìng | 彼はうれしそうだ。 |
| 102 | 看起来年轻 | kànqilai niánqīng | 若く見える。 |
| 103 | 看起来要下雨 | kànqilai yào xià yǔ | 雨になるようだ。 |
| – | 看上去 | kànshàngqu | 見た目から推測すると~だ。 |
| 104 | 看上去有五十岁 | kànshàngqu yǒu wǔshí suì | みたところ50歳のよう。 |
| 105 | 看上去很好吃 | kànshàngqu hěn hǎochī | みたところおいしそうだ。 |
| 106 | 看上去很健康 | kànshàngqu hěn jiànkāng | みるからに健康そうだ。 |
| 107 | 他看上去很困倦 | tā kànshàngqu hěn kùnjuàn | 彼は眠いようだ。 |
| – | 简直 | jiǎnzhí | まるで~ほどである。まったく~だ。実に~だ。 |
| 108 | 简直象春天一样 | jiǎnzhí xiàng chūntiān yīyàng | まるで春のようだ。 |
| 109 | 简直是活受罪 | jiǎnzhí shì huóshòuzuì | まったく災難だ。 |
| 110 | 简直是放屁 | jiǎnzhí shì fàngpì | まるででたらめだ。 |
| 111 | 简直就像我妈 | jiǎnzhí jiù xiàng wǒ mā | まるで私の母親のようだ。 |
| 112 | 他简直是个活宝 | tā jiǎnzhí shì ge huóbǎo | 彼は全くお調子物だ。 |
| 113 | 她简直是个小孩子 | tā jiǎnzhí shì ge xiǎoháizi | 彼女はまったく子供のようだ。 |
| – | 活像 | huóxiàng | そっくりだ。まるで~のようだ。 |
| 114 | 他的脸活像他父亲 | tā de liǎn huóxiàng tā fùqin | 彼の顔は父親そっくりだ。 |
| 115 | 这孩子说话活像个大人 | zhè háizi shuōhuà huóxiàng ge dàrén | この子の話ぶりはまるで大人だ。 |
| – | 如 | rú | ~のごとく。~と同じだ。似ている。 |
| 116 | 肌如白雪 | jī rú báixuě | 肌が白雪のようだ。 |
| 117 | 坚强如钢 | jiānqiáng rú gāng | はがねのように強い。 |
| 118 | 亲如一家 | qīn rú yī jiā | 家族のように親しい。 |
| 119 | 汗如雨下 | hàn rú yǔ xià | 雨のごとく汗が流れる。 |
| 120 | 头如蓬葆 | tóu rú péng bǎo | 頭は草木が生い茂るようだ。頭がぼさぼさだ。 |
| 121 | 风景如画 | fēngjǐng rú huà | 風景が絵のように美しい。 |
| 122 | 人生如梦 | rénshēng rú mèng | 人生は夢のごとし。 |
| – | 般 | bān | ~と同じ。~のような。 |
| 123 | 这般大小 | zhè bān dàxiǎo | このような大きさ。 |
| 124 | 米粒般大小 | mǐlì bān dàxiǎo | 米粒ほどの大きさ。 |
| 125 | 手指般粗细 | shǒuzhǐ bān cūxì | 手の指と同じ太さ。 |
| 126 | 孩子般地活泼 | háizi bān de huópo | 子供のように活発だ。 |
| 127 | 兄弟般的友谊 | xiōngdì bān de yǒuyì | 兄弟のような友情。 |
| – | 一般 | yībān | 同じだ。そっくりだ。~のような。一般の。 |
| 128 | 如画一般 | rú huà yībān | さながら絵のよう。 |
| 129 | 像小羊一般温顺 | xiàng xiǎo yáng yībān wēnshùn | 子ヒツジのようにおとなしい。 |
| 130 | 暴风雨一般的掌声 | bàofēngyǔ yībān de zhǎngshēng | 嵐のような拍手。暴風雨のような拍手の音。 |
| 131 | 火一般的热情 | huǒ yībān de rèqíng | 燃えるような思い。 |
| 132 | 仙女一般的美丽 | xiānnǚ yībān de měilì | 仙女のような美しさ。 |
| 133 | 和石头一般硬 | hé shítou yībān yìng | 岩のように硬い。 |
| 134 | 完全像真的一般 | wánquán xiàng zhēn de yībān | いかにも本当らしい。 |
| 135 | 跟恐吓一般 | gēn kǒnghè yībān | 脅迫に等しい。 |
| – | 一样 | yīyàng | 同じだ。似ている。~のようだ。 |
| 136 | 像天使一样 | xiàng tiānshǐ yīyàng | 天使のようだ。 |
| 137 | 和以前一样 | hé yǐqián yīyàng | 昔と同じよう。 |
| 138 | 和素常一样 | hé sùcháng yīyàng | 普段のとおり。 |
| 139 | 跟新货一样 | gēn xīnhuò yīyàng | 新品同様。 |
| 140 | 其实我跟你一样 | qíshí wǒ gēn nǐ yīyàng | 実はわたしもあなたと同じです。 |
| 141 | 和真的一样 | hé zhēn de yīyàng | 本物そっくり。 |
| 142 | 他像杂草一样坚韧 | tā xiàng zácǎo yīyàng jiānrèn | 彼は雑草のように強靭だ。 |
| 143 | 像马一样的长脸 | xiàng mǎ yīyàng de cháng liǎn | ウマのような長い顔だ。 |
| 144 | 他的中文说得跟中国人一样 | tā de zhōngwén shuō de gēn zhōngguó rén yīyàng | 彼の中国語は中国人並みだ。 |
| – | 同样 | tóngyàng | 同じだ。同様。 |
| 145 | 同样的经验 | tóngyàng de jīngyàn | 同じような経験。 |
| 146 | 同样的错误 | tóngyàng de cuòwù | 同じようなミス。 |
| 147 | 同样的案例 | tóngyàng de ànlì | 同様のケース。 |
| – | 类 | lèi | 似ている。 |
| 148 | 画虎类狗 | huà hǔ lèi gǒu | トラを書いてイヌに似る。能力以上のことをして結果が得られない。 |
| – | 类似 | lèisì | 似ている。同じようだ。 |
| 149 | 类似事故 | lèisì shìgù | 同じような事故。 |
| 150 | 类似的问题 | lèisì de wèntí | 似たような問題。 |
| 151 | 性格很类似 | xìnggé hěn lèisì | 性格が似ている。 |
| 152 | 类似盒子的东西 | lèisì hézi de dōngxi | ハコのようなモノ。 |
| – | 类乎 | lèihu | ~に類する。~に似ている。 |
| 153 | 类乎神话 | lèihu shénhuà | 神話に近い。 |
| – | 类同 | lèitóng | だいたい同じ。 |
| 154 | 与此类同的研究 | yǔ cǐ lèitóng de yánjiū | これに類する研究。 |
| – | 同类 | tónglèi | 同類。同じタイプの。 |
| 155 | 同类失误 | tónglèi shīwù | 同じようなミス。 |
| 156 | 同类事故 | tónglèi shìgù | 同じような事故。 |
| 157 | 同类商品 | tónglèi shāngpǐn | 同種の商品。 |
| – | 随 | suí | 似る。 |
| 158 | 她脾气随她爸 | tā píqi suí tā bà | 彼女の性格は彼女の父親似だ。 |
| – | 肖 | xiào | 似ている。 |
| 159 | 维妙维肖 | wéi miào wéi xiào | 非常に似ている。真に迫っている。 |
| 160 | 子肖其父 | zǐ xiào qí fù | 子供がその父に似る。 |
| – | 逼肖 | bīxiào | 似ている。 |
| 161 | 逼肖父母 | bīxiào fùmǔ | 父母に似る。 |
| – | 酷肖 | kùxiāo | 酷似する。 |
| 162 | 酷肖其父 | kùxiào qí fù | 父に酷似する。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメールしてご利用ください。
関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓。
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









