
ある状態がなかなか動かないこと、動かしづらいことを膠着(こうちゃく)と言う。
膠着(こうちゃく)していますか~!。
僕と一緒に膠着(こうちゃく)しませんか。
という事で、集めてみました。
膠着(こうちゃく)に関わりそうな言葉。
動かなくてもいいじゃないか。
幸せならば。
どぞ。

膠着(こうちゃく)

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 僵 | jiāng | 硬直している。膠着(こうちゃく)している。 |
| 2 | 僵化 | jiānghuà | 硬直する。膠着(こうちゃく)状態になる。 |
| 3 | 局势僵化 | júshì jiānghuà | 情勢が膠着(こうちゃく)化する。 |
| 4 | 僵局 | jiāngjú | 膠着(こうちゃく)した局面。 |
| 5 | 陷入僵局 | xiànrù jiāngjú | 膠着(こうちゃく)した局面に陥(おちい)る。にっちもさっちもいかなくなる。 |
| 6 | 交涉陷入了僵局 | jiāoshè xiànrù le jiāngjú | 交渉は手詰まり状態になる。 |
| 7 | 打破僵局 | dǎpò jiāngjú | 膠着(こうちゃく)した局面を打破する。行き詰まりを打開する。 |
| 8 | 僵持 | jiāngchí | 互いに譲らない。にらみ合う。 |
| 9 | 僵持局面 | jiāngchí júmiàn | 互いに譲らない局面。 |
| 10 | 打破当前的僵持局面 | dǎpò dāngqián de jiāngchí júmiàn | 目下の膠着(こうちゃく)した局面を打破する。 |
| 11 | 僵持不下 | jiāngchí buxià | 対峙して譲らない。平行線のままである。 |
| 12 | 双方僵持不下 | shuāngfāng jiāngchí buxià | 双方、対峙して譲らない。 |
| 13 | 吵架总是僵持不下 | chǎojià zǒngshì jiāngchí buxià | 口論はいつも平行線のままである。 |
| 14 | 闹僵 | nàojiāng | にらみ合いになる。 |
| 15 | 和周围人闹僵 | hé zhōuwéirén nàojiāng | 周囲の人とにらみ合いになる。 |
| 16 | 胶着 | jiāozhuó | 膠着(こうちゃく)している。 |
| 17 | 胶着状态 | jiāozhuó zhuàngtài | 膠着(こうちゃく)状態。 |
| 18 | 陷入胶着状态 | xiànrù jiāozhuó zhuàngtài | 膠着(こうちゃく)状態に陥(おちい)る。にっちもさっちもいかなくなる。 |
| 19 | 相持 | xiāngchí | 対立して互いに譲らない。 |
| 20 | 相持不下 | xiāng chí bù xià | 対立したまま互いに譲らない。 |
| 21 | 相持不下的局面 | xiāngchíbùxià de júmiàn | 互いに譲らない局面。 |
| 22 | 双方意见相持不下 | shuāngfāng yìjiàn xiāngchíbùxià | 双方の意見が対立して互いに譲らない。 |
| 23 | 互不相让 | hù bù xiāng ràng | 双方が互いに譲らない。譲歩しない。 |
| 24 | 双方各执一词互不相让 | shuāngfāng gèzhíyīcí hùbùxiāngràng | 双方とも自分の主張を曲げず譲らない。 |
| 25 | 两车互不相让 | liǎng chē hùbùxiāngràng | 二台の車が互いに譲らない。 |
| 26 | 冷战 | lěngzhàn | 冷戦。 |
| 27 | 冷战 | lěngzhan | 寒さや恐怖による身震い。 |
| 28 | 冷颤 | lěngzhan | 寒さや恐怖による身震い。 |
| 29 | 双方冷战状态 | shuāngfāng lěngzhàn zhuàngtài | 双方、冷戦状態。 |
| 30 | 均势 | jūnshì | 力がつり合った状態。 |
| 31 | 保持均势 | bǎochí jūnshì | 勢力の均衡(きんこう)を保つ。 |
| 32 | 打破均势 | dǎpò jūnshì | 勢力の均衡(きんこう)を打破する。 |
| 33 | 均衡 | jūnhéng | つり合っている。均衡(きんこう)している。 |
| 34 | 均衡状况 | jūnhéng zhuàngkuàng | 均衡(きんこう)している状況。 |
| 35 | 平衡 | pínghéng | つり合っている。バランスがとれている。つり合わせる。 |
| 36 | 平衡状态 | pínghéng zhuàngtài | 平衡(へいこう)状態。つり合いがいい状態。反応が停止しているように見える状態。 |
| 37 | 进退 | jìntuì | 進むことと退くこと。立ち居振る舞い。 |
| 38 | 进退不得 | jìntuìbude | 進むことと退くことができない。 |
| 39 | 进退维谷 | jìn tuì wéi gǔ | にっちもさっちもいかない。万事休す。 |
| 40 | 进退两难 | jìn tuì liǎng nán | にっちもさっちもいかない。万事休す。 |
| 41 | 进退失据 | jìn tuì shī jù | 行動のよりどころをなくす。 |
| 42 | 他们现在进退维谷 | tāmen xiànzài jìntuìwéigǔ | 彼らは現在にっちもさっちもいかない。 |
| 43 | 不能动 | bùnéng dòng | 動けない。 |
| 44 | 动都不能动 | dòng dōu bùnéng dòng | 身動きもできない。 |
| 45 | 不能动弹 | bùnéng dòngtan | 動けない。 |
| 46 | 动弹不得 | dòngtan bude | 動けない。 |
| 47 | 挤得我动弹不得 | jǐ de wǒ dòngtan bude | 混んでいて私は身動きできない。 |
| 48 | 动不了 | dòng buliǎo | 身動きしきれない。 |
| 49 | 身体动不了 | shēntǐ dòng buliǎo | 体が動かない。 |
| 50 | 沼泽 | zhǎozé | 沼地。沼沢(しょうたく)。 |
| 51 | 沼泽地 | zhǎozédì | 沼地。湿地帯。 |
| 52 | 无底的沼泽 | wú dǐ de zhǎozé | 底なし沼。 |
| 53 | 陷入沼泽 | xiànrù zhǎozé | 沼地に陥(おちい)る。泥沼にはまり込む。 |
| 54 | 泥潭 | niítán | ぬかるみ。泥沼。 |
| 55 | 泥坑 | níkēng | 泥だまり。ぬかるみ。泥沼。 |
| 56 | 泥塘 | nítáng | ぬかるみ。泥沼。 |
| 57 | 泥沼 | nízhǎo | ぬかるみ。泥沼。 |
| 58 | 泥淖 | nínào | ぬかるみ。泥沼。沼地。 |
| 59 | 泥泞 | nínìng | 泥でぬかるんでいる。 |
| 60 | 碰壁 | pèngbì | 壁にぶつかる。行き詰まる。 |
| 61 | 四处碰壁 | sìchù pèngbì | 至る所が壁である。八方ふさがりになる。 |
| 62 | 到处碰壁 | dàochù pèngbì | 至る所が壁である。八方ふさがりになる。 |
| 63 | 障碍物 | zhàng’àiwù | 障害物。 |
| 64 | 遇到障碍物 | yùdào zhàng’àiwù | 障害物に出くわす。 |
| 65 | 卡壳 | qiǎké | 薬莢(やっきょう)が詰まって出てこない。行き詰まる。頓挫(とんざ)する。 |
| 66 | 到关键时刻却卡了壳 | dào guānjiàn shíkè què qiǎ le ké | 肝心な時に至ったにもかかわらず行き詰まった。 |
| 67 | 停滞 | tíngzhì | 停滞する。滞(とどこお)る。 |
| 68 | 停滞状态 | tíngzhì zhuàngtài | 停滞状態。 |
| 69 | 陷于停滞状态 | xiànyú tíngzhì zhuàngtài | 停滞状態に陥(おちい)る。 |
| 70 | 停滞不前 | tíngzhì bù qián | 停滞して進まない。足踏みする。 |
| 71 | 合理化停滞不前 | hélǐhuà tíngzhì bù qián | 合理化が停滞して進まない。 |
| 72 | 停顿 | tíngdùn | 停頓(ていとん)する。中断する。話の間をとる。発音する際の休み。 |
| 73 | 停顿状态 | tíngdùn zhuàngtài | 停滞状態。 |
| 74 | 陷于停顿状态 | xiànyú tíngdùn zhuàngtài | 停滞状態に陥(おちい)る。 |
| 75 | 滞后 | zhìhòu | 停滞して後れをとる。 |
| 76 | 他的学习进步很滞后 | tā de xuéxí jìnbù hěn zhìhòu | 彼の学習の進歩は停滞して後れをとっている。 |
| 77 | 顺利 | shùnlì | 順調だ。快調だ。 |
| 78 | 不顺利 | bù shùnlì | 順調でない。快調でない。 |
| 79 | 事物进行得不顺利 | shìwù jìnxíng de bù shùnlì | 物事の進行がうまくいかない。事がうまくいかない。 |
| 80 | 事物进展得不顺利 | shìwù jìnzhǎn de bù shùnlì | 物事の進展がうまくいかない。事がうまくいかない。 |
| 81 | 困难 | kùnnan | 困難。困難だ。やっかいだ。生活が苦しい。 |
| 82 | 困难境况 | kùnnan jìngkuàng | 苦しい暮らし向き。困難な境遇。 |
| 83 | 动弹不得的困难境况 | dìngtan bude de kùnnan jìngkuàng | 身動きがとれない苦しい暮らし向き。 |
| 84 | 无计可施 | wú jì kě shī | なすすべがない。 |
| 85 | 因无计可施而慌乱 | yīn wújìkěshī ér huāngluàn | なすすべがないために慌てて取り乱す。 |
| 86 | 办法 | bànfǎ | 方法。 |
| 87 | 没办法 | méi bànfǎ | 方法がない。どうしようもない。 |
| 88 | 没有办法 | méiyou bànfǎ | 方法がない。どうしようもない。 |
| 89 | 毫无办法 | háowú bànfǎ | まったく方法がない。もうどうしようもない。 |
| 90 | 找不到解决办法 | zhǎobudào jiějué bànfǎ | 解決方法が見つからない。 |
| 91 | 对策 | duìcè | 対策。科挙試験の一科目。 |
| 92 | 没对策 | méi duìcè | 対策がない。どうしようもない。 |
| 93 | 手段 | shǒuduàn | 手段。小細工。策略。腕前。 |
| 94 | 找不到手段 | zhǎobudào shǒuduàn | 手段が見つからない。 |
| 95 | 方法 | fānfǎ | 手段。方法。やり方。 |
| 96 | 找不到方法 | zhǎobudào fānfǎ | 方法が見つからない。 |
| 97 | 无法 | wúfǎ | ~するすべがない。~する方法がない。法がない。 |
| 98 | 无法进行 | wúfǎ jìnxíng | 行うすべがない。 |
| 99 | 无法可想 | wúfǎ kě xiǎng | 考える方法がない。 |
| 100 | 无法无天 | wú fǎ wú tiān | 天をも恐れずに悪事をしつくす。 |
| 101 | 打圈子 | dǎ quānzi | ぐるぐる回る。もって回った言い方をする。堂々巡りをする。 |
| 102 | 在枝节问题上打圈子 | zài zhījié wèntí shàng dǎ quānzi | 枝葉末節のところで堂々巡りする。 |
| 103 | 兜圈子 | dōu quānzi | ぐるぐる回る。回りくどく言う。遠まわしに言う。 |
| 104 | 来回兜圈子 | láihuí dōu quānzi | 行きつもどりつぐるぐる回る。 |
| 105 | 空发 | kōngfā | 理由原因なく発生する。 |
| 106 | 空发议论 | kōngfā yìlùn | 議論が理由原因なく発生する。話が空転する。 |
| 107 | 不决 | bù jué | 決まらない。 |
| 108 | 议而不决 | yì ér bù jué | 議論しても決まらない。話が空転する。 |
| 109 | 空谈 | kōngtán | 言うだけで何もしない。空論。絵空事。 |
| 110 | 空谈家 | kōngtánjiā | 口だけの人。 |
| 111 | 空谈理论 | kōngtán lǐlùn | 理論を口にするばかりで実行しない。 |
| 112 | 纸上空谈 | zhǐ shàng kōngtán | 机上の空論。 |
| 113 | 纸上谈兵 | zhǐ shàng tán bīng | 紙の上で兵を論じる。机上の空論。 |
| 114 | 不过是纸上谈兵 | bùguò shì zhǐshàngtánbīng | 机上の空論に過ぎない。 |
| 115 | 空喊 | kōnghǎn | いたずらに叫ぶ。口先だけで実行しない。 |
| 116 | 空喊口号 | kōnghǎn kǒuhào | スローガンを叫ぶだけで実行しない。 |
| 117 | 呆立 | dāilì | ぼんやりと突っ立つ。 |
| 118 | 呆立不动 | dāilì bù dòng | 立ちすくむ。 |
| 119 | 停留 | tíngliú | しばらくとどまる。 |
| 120 | 停留在中途 | tíngliú zài zhōngtú | しばらく途中にとどまる。 |
| 121 | 返回 | fǎnhuí | 元の場所にもどる。 |
| 122 | 半路返回去 | bànlù fǎnhuí qù | 途中で引き返す。 |
| 123 | 抛锚 | pāomáo | 船が錨(いかり)を下ろす。車が故障して止まる。何かの理由で中止になる。 |
| 124 | 汽车抛锚了 | qìchē pāomáo le | 車が故障して止まった。 |
| 125 | 调动的事又抛锚了 | diàodòng de shì yòu pāomáo le | 異動の件がまた中断した。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









