
理解してふさわしい行動をとることをわきまえると言う。
わきまえていますか~!。
わきまえていませんか。
今回は、わきまえる、わきまえない、に関わりそうな言葉を集めてみましたよ。
最近、わきまえていない人が多いと思う今日この頃。
わきまえないのが流行りなのか!?。

わきまえる、わきまえない

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 懂 | dǒng | わかる。理解する。 |
| 2 | 不懂 | bù dǒng | わからない。理解しない。 |
| 3 | 懂礼貌 | dǒng lǐmào | 礼儀を理解する。マナーをわきまえる。 |
| 4 | 懂礼仪 | dǒng lǐyí | 儀礼を理解する。礼節をわきまえる。 |
| 5 | 不懂好坏 | bù dǒng hǎohuài | よしあしを理解しない。善悪をわきまえない。 |
| 6 | 不懂礼节 | bù dǒng lǐjié | 儀礼を理解しない。作法をわきまえない。 |
| 7 | 不懂礼数 | bù dǒng lǐshù | 礼儀作法を理解しない。作法をわきまえない。 |
| 8 | 不懂世路人情 | bù dǒng shìlù rénqíng | 世情がわからない。世情をわきまえない。 |
| 9 | 不懂礼貌的人 | bù dǒng lǐmào de rén | 礼儀を理解しない人。礼儀をわきまえない人。 |
| 10 | 懂事 | dǒngshì | 物事がよくわかっている。聞きわけがよい。 |
| 11 | 懂事儿 | dǒngshìr | 物事がよくわかっている。聞きわけがよい。 |
| 12 | 懂事明理 | dǒngshì mínglǐ | 分別があり、道理をわきまえる。 |
| 13 | 懂得 | dǒngde | 理解している。 |
| 14 | 懂得人情 | dǒngde rénqíng | 人情を理解している。人情をわきまえる。 |
| 15 | 懂得礼貌 | dǒngde lǐmào | マナーを理解している。礼儀をわきまえる。 |
| 16 | 不懂得礼节 | bù dǒngde lǐjié | 儀礼を理解していない。礼節をわきまえない。 |
| 17 | 懂得长幼之序 | dǒngde zhǎng yòu zhī xù | 長幼の序を理解している。年長と年少の間の秩序をわきまえる。 |
| 18 | 懂得自己的身份 | dǒngde zìjǐ de shēnfen | 自分の身分を理解している。自分の身分をわきまえる。 |
| 19 | 洞彻 | dòngchè | 知り抜いている。よくわかっている。 |
| 20 | 洞彻事理 | dòngchè shìlǐ | 物の道理をよくわかっている。道理をわきまえている。 |
| 21 | 知 | zhī | 知る。分かる。 |
| 22 | 不知 | bù zhī | 知らない。分からない。 |
| 23 | 不知好歹 | bù zhī hǎo dǎi | 善悪がわからない。道理をわきまえない。 |
| 24 | 不知高低 | bù zhī gāodī | 優劣がわからない。善悪のけじめがわからない。 |
| 25 | 不知进退 | bù zhī jìn tuì | 立ち居振る舞いがわからない。身の処し方をわきまえない。 |
| 26 | 不知轻重 | bù zhī qīng zhòng | 事の軽重がわからない。事の軽重をわきまえない。 |
| 27 | 不知事情的轻重 | bùzhī shìqíng de qīngzhòng | 事の軽重がわからない。事の軽重をわきまえない。 |
| 28 | 知道 | zhīdào | 知る。分かる。 |
| 29 | 知道知道 | zhīdàozhīdào | 知る。分かる。 |
| 30 | 知道自量 | zhīdào zìliàng | 自分の実力を知る。身のほどをわきまえる。 |
| 31 | 知趣 | zhīqù | 気が利く。物分かりのいい。 |
| 32 | 不知趣 | bù zhīqù | 気がきかない。野暮。 |
| 33 | 不知趣的人 | bù zhīqù de rén | 気がきかない人。野暮な人。わきまえのない人。 |
| 34 | 知情 | zhīqíng | 相手の善意に感謝する。犯罪事件の事情を知る。 |
| 35 | 知情达理 | zhī qíng dá lǐ | 人情に通じ道理をよくわきまえている。 |
| 36 | 自知之明 | zì zhī zhī míng | 己を知る賢さ。 |
| 37 | 有自知之明 | yǒu zìzhīzhīmíng | 己を知る賢さがある。己を知る。身の程をわきまえる。 |
| 38 | 无自知之明 | wú zìzhīzhīmíng | 己を知る賢さがない。己を知らない。身の程をわきまえない。 |
| 39 | 不自量 | bù zìliàng | 自分の能力をわきまえない。身の程を知らない。思い上がっている。 |
| 40 | 不自量力 | bù zìliànglì | 自分の能力をわきまえない。身の程を知らない。思い上がっている。 |
| 41 | 一点儿也不自量 | yīdiǎnr yě bù zìliàng | 少しも身の程をわきまえない。 |
| 42 | 不自量力的想法 | bù zìliànglì de xiǎngfa | 身の程を知らない考え方。思い上がった考え。 |
| 43 | 天高地厚 | tiān gāo dì hòu | 天の高さも地の厚さも知らない。身の程をわきまえない。恩情が深く厚い。 |
| 44 | 不知天高地厚 | bù zhī tiāngāodìhòu | 物事の難しさを知らない。身の程知らずである。 |
| 45 | 安分守己 | ān fèn shǒu jǐ | 自らの分をわきまえる。 |
| 46 | 她安分守己 | tā ānfènshǒujǐ | 彼女は自らの分をわきまえる。 |
| 47 | 安分守己的人 | ānfènshǒujǐ de rén | 自らの分をわきまえた人。 |
| 48 | 没大没小 | méidà méixiǎo | 年上に対して礼儀をわきまえない。 |
| 49 | 孩子没大没小没礼貌 | háizi méidà méixiǎo méi lǐmào | 子供は年上に対して礼儀をわきまえず、マナーがない。 |
| 50 | 讲话没大没小的人 | jiǎnghuà méidà méixiǎo de rén | 発言が年上への礼儀を欠く人。 |
| 51 | 无大无小 | wú dà wú xiǎo | 大小の区別がない。年齢や立場などの上下をわきまえない。 |
| 52 | 无小无大 | wú xiǎo wú dà | 大小の区別がない。 |
| 53 | 在长辈前面不能无大无小 | zài zhǎngbèi qiánmiàn bùnéng wúdàwúxiǎo | 年長者の前では上下をわきまえないわけにはいかない。 |
| 54 | 揣 | chuǎi | 推し量る。 |
| 55 | 不揣 | bùchuǎi | 推し量らない。わきまえない。 |
| 56 | 不揣浅陋 | bùchuǎi qiǎnlòu | 浅学の身をわきまえず。 |
| 57 | 冒昧 | màomèi | 言動が地位、能力、場所柄をわきまえない。 |
| 58 | 不揣冒昧 | bù chuǎi màomèi | 失礼を顧(かえり)みない。不躾(ぶしつけ)ながら。 |
| 59 | 恕我冒昧 | shù wǒ mào mèi | 不躾(ぶしつけ)ですが。僭越(せんえつ)ですが。 |
| 60 | 冒昧的请求 | màomèi de qǐngqiú | わきまえのない要望。 |
| 61 | 僭越 | jiànyuè | 本分を越える。地位の上の者の名義や器物を勝手に使う。 |
| 62 | 我僭越了 | wǒ jiànyuè le | 私は本分を越えてしまった。私はわきまえのないことをした。 |
| 63 | 识 | shí | 知っている。見分けることができる。 |
| 64 | 不识 | bù shí | 知らない。見分けることができない。 |
| 65 | 不识好歹 | bù shí hǎo dǎi | 善悪がわからない。道理をわきまえない。 |
| 66 | 不识大体 | bù shí dàtǐ | 大切な道理を知らない。道理をわきまえない。 |
| 67 | 不识时务 | bù shí shíwù | 目の前の重大事を知らない。情勢をわきまえない。 |
| 68 | 识别 | shíbié | 見分ける。識別する。 |
| 69 | 识别力 | shíbiélì | 識別力。 |
| 70 | 识别真伪 | shíbié zhēnwěi | 真偽(しんぎ)を識別する。 |
| 71 | 识别事情的好坏 | shíbié shìqíng de hǎohuài | 事のよしあしを見分ける。事のよしあしをわきまえる。 |
| 72 | 识相 | shíxiàng | 察しがきく。分別がつく。 |
| 73 | 不识相 | bù shíxiàng | 身のほどをわきまえない。いい気になる。空気が読めない。 |
| 74 | 真不识相 | zhēn bù shí xiāng | 実に察しが悪い。実にわきまえがない。本当に気が利かない。 |
| 75 | 通 | tōng | 通る。通じる。伝える。理解している。 |
| 76 | 不通 | bùtōng | 通じない。筋が通らない。理解していない。 |
| 77 | 不通事理 | bùtōng shìlǐ | 物事の道理に通じていない。物事の道理をわきまえない。 |
| 78 | 不通人情 | bùtōng rénqíng | 人情に通じていない。人情をわきまえない。 |
| 79 | 通达 | tōngdá | 人情や道理に通じている。 |
| 80 | 通达情理 | tōngdá qínglǐ | 人情や道理に通じている。 |
| 81 | 通达人情 | tōngdá rénqíng | 人情に通じている。人情をわきまえている。 |
| 82 | 通达世路人情 | tōngdá shìlù rénqíng | 世情に通じている。 |
| 83 | 通晓 | tōngxiǎo | 精通する。通暁(つうぎょう)する。 |
| 84 | 通晓事理 | tōngxiǎo shìlǐ | 物の道理に精通する。物の道理をわきまえる。 |
| 85 | 通晓法理 | tōngxiǎo fǎlǐ | 法理に精通する。 |
| 86 | 通情达理 | tōng qíng dá lǐ | 道理をわきまえ、言動が理にかなっている。 |
| 87 | 辨 | biàn | 見分ける。識別する。 |
| 88 | 明辨 | míng biàn | 物の道理をはっきりとわきまえる。 |
| 89 | 明辨事理 | míng biàn shìlǐ | 物の道理をはっきりとわきまえる。 |
| 90 | 明辨是非 | míng biàn shì fēi | 事の是非をはっきり区別する。 |
| 91 | 辨别 | biànbié | 弁別(べんべつ)する。見分ける。識別する。 |
| 92 | 辨别善恶 | biànbié shàn’è | 善悪を見分ける。善悪の別をわきまえる。 |
| 93 | 辨别正邪 | biànbié zhèngxié | 正邪(せいじゃ)を見分ける。正邪(せいじゃ)の別をわきまえる。 |
| 94 | 辨明 | biànmíng | 明確に識別する。はっきりと見分ける。 |
| 95 | 辨明善恶 | biànmíng shàn’è | 善悪を見分ける。善悪の別をわきまえる。 |
| 96 | 明 | míng | 明るい。明らかだ。理解する。 |
| 97 | 不明 | bùmíng | 不明だ。明白でない。わからない。理解できない。 |
| 98 | 明事理 | míng shìlǐ | 物事の道理をわきまえる。 |
| 99 | 不明事理 | bùmíng shìlǐ | 物事の道理をわきまえない。 |
| 100 | 深明大义 | shēn míng dà yì | 道理をよくわきまえている。大局を知り尽くしている。 |
| 101 | 明白 | míngbai | はっきりしている。道理をわきまえている。公然と。理解する。 |
| 102 | 明白事理 | míngbai shìlǐ | 物事の道理をわきまえる。 |
| 103 | 明白学生的本分 | míngbai xuésheng de běnfèn | 学生の本分をわきまえている。 |
| 104 | 明达 | míngdá | 道理をしっかりとわきまえる。人情や道理に通じている。 |
| 105 | 明达事理 | míngdá shìlǐ | 物事の道理をわきまえる。 |
| 106 | 明理 | mínglǐ | 道理をわきまえる。明白な道理。 |
| 107 | 明理儿 | mínglǐr | 明白な道理。 |
| 108 | 明理的人 | mínglǐ de rén | 道理をわきまえた人。 |
| 109 | 理解 | lǐjiě | 理解する。 |
| 110 | 理解力 | lǐjiělì | 理解力。 |
| 111 | 理解对方的情绪 | lǐjiě duìfāng de qíngxù | 相手の気持ちを理解する。 |
| 112 | 领会 | lǐnghuì | 意味を把握する。理解する。 |
| 113 | 领会对方的意图 | lǐnghuì duìfāng de yìtú | 相手の意図を理解する。 |
| 114 | 讲 | jiǎng | 話す。説明する。話し合う。重んじる。~について言えば。 |
| 115 | 讲理 | jiǎnglǐ | 事の是非を論ずる。道理をわきまえる。 |
| 116 | 不讲理 | bù jiǎnglǐ | 事の是非を論じない。道理をわきまえない。 |
| 117 | 讲道理 | jiǎng dàolǐ | 道理を説く。道理を重んじる。 |
| 118 | 讲文明 | jiǎng wénmíng | 文明的であることを重んじる。公衆道徳をわきまえる。 |
| 119 | 蛮不讲理 | mán bù jiǎng lǐ | 強引で道理をわきまえない。 |
| 120 | 不讲礼貌 | bù jiǎng lǐmào | 礼儀を重んじない。マナーをわきまえない。 |
| 121 | 不讲道理 | bù jiǎng dào lǐ | 道理を重んじない。道理をわきまえない。 |
| 122 | 很讲理的人 | hěn jiǎnglǐ de rén | 道理をわきまえた人。 |
| 123 | 他们不讲道理 | tāmen bù jiǎng dàolǐ | 彼らは道理をわきまえない。 |
| 124 | 注意 | zhùyì | 注意する。気をつける。 |
| 125 | 注意分寸 | zhùyì fēncun | 節度に注意する。加減をわきまえる。 |
| 126 | 注意场合 | zhùyì chǎnghé | 場合、場面に注意する。場をわきまえる。 |
| 127 | 留意 | liúyì | 気をつける。 |
| 128 | 留意与他人的社交距离 | liúyì yǔ tārén de shèjiāo jùlí | 他人との社会的距離に気を配る。 |
| 129 | 分 | fēn | 分ける。分配する。見分ける。 |
| 130 | 分清 | fēnqīng | はっきり見分ける。 |
| 131 | 分清是非 | fēnqīng shìfēi | よしあしをはっきり見分ける。是非をわきまえる。 |
| 132 | 不分 | bù fēn | 分けない。見分けない。 |
| 133 | 公私不分 | gōngsī bù fēn | 公私を分けない。公私の別をわきまえない。 |
| 134 | 好歹不分 | hǎodǎi bù fēn | よしあしを分けない。善悪をわきまえない。 |
| 135 | 是非不分 | shìfēi bù fēn | よしあしを分けない。善悪をわきまえない。 |
| 136 | 不分皂白 | bù fēn zàobái | 是と非を分けない。是非をわきまえない。 |
| 137 | 不分场合 | bù fēn chǎnghé | 場合を見分けない。場面を見分けない。場をわきまえない。 |
| 138 | 不分大小 | bù fēn dàxiǎo | 大小を見分けない。年長と年少の間の秩序をわきまえない。 |
| 139 | 主次不分 | zhǔcì bù fēn | 主要なものと副次的なものを見分けない。軽重をわきまえない。 |
| 140 | 不分轻重缓急 | bù fēn qīngzhònghuǎnjí | 物事の軽重や緩急を見分けない。軽重をわきまえない。 |
| 141 | 无间 | wújiàn | 感情や見解がぴったり合っている。途中で途切れない。区別しない。 |
| 142 | 无间是非 | wújiàn shìfēi | よしあしを区別しない。是非をわきまえない。 |
| 143 | 是非 | shìfēi | よしあし。是非。口論。いさかい。 |
| 144 | 有是非观念 | yǒu shìfēi guānniàn | よしあしの観念がある。分別をわきまえる。 |
| 145 | 分寸 | fēncun | 節度。ほどよい加減。 |
| 146 | 分寸感 | fēncungǎn | 節度に対するバランス感覚。わきまえ。 |
| 147 | 有分寸 | yǒu fēncun | 節度がある。わきまえがある。 |
| 148 | 没分寸 | méi fēncun | 節度がない。わきまえがない。 |
| 149 | 没有分寸 | méiyǒu fēncun | 節度がない。わきまえがない。 |
| 150 | 不懂分寸 | bù dǒng fēncun | 節度がわからない。加減をわきまえない。 |
| 151 | 尺寸 | chǐcun | 長さ。寸法。節度。頃合い。 |
| 152 | 有尺寸 | yǒu chǐcun | サイズがある。節度がある。わきまえがある。 |
| 153 | 做事有尺寸 | zuòshì yǒu chǐcùn | することに節度がある。 |
| 154 | 边界 | biānjiè | biānjiè |
| 155 | 边界感 | biānjiègǎn | 対人関係における距離感。対人関係における節度。 |
| 156 | 有边界感 | yǒu biānjiègǎn | 対人関係における距離感がある。 |
| 157 | 本分 | běnfèn | 責務。本分。本分をわきまえている。 |
| 158 | 本分人 | běnfènrén | 分をわきまえている人。まじめな人。 |
| 159 | 懂本分 | dǒng běnfèn | 本分を理解する。分をわきまえる。 |
| 160 | 守本分 | shǒu běnfèn | 本分を守る。 |
| 161 | 他很本分 | tā hěn běnfèn | 彼は本分を守る。 |
| 162 | 超越本分行事 | chāoyuè běnfèn xíngshì | 本分を越えて事を行なう。 |
| 163 | 恰如 | qiàrú | まるで~のようだ。 |
| 164 | 恰如其分 | qià rú qí fèn | ちょうどよい。適当だ。分相応だ。 |
| 165 | 措辞恰如其分 | cuòcí qiàrúqífèn | 言葉遣いが適切である。 |
| 166 | 不合 | bùhé | 合致しない。~すべきではない。気が合わない。 |
| 167 | 不合时宜 | bùhé shíyí | 時宜(じぎ)にかなっていない。場違い。 |
| 168 | 不合时宜的玩笑 | bùhé shíyí de wánxiào | 場違いな冗談。時をわきまえない冗談。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









