
同調とは調子をあわせること、受信機などで周波数を合わせること。
同調していますか~!。
他人に同調するのですか。
今回は、同調、付和雷同、日和見、風見鶏、に関わりそうな言葉を集めてみました。
だいたいは同調するのですが。
どうしても同調できないこともある。

同調、付和雷同、日和見、風見鶏

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 赞同 | zàntóng | 賛同する。賛成する。 |
2 | 赞同者 | zàntóngzhě | 賛同者。同調者。 |
3 | 赞同他人的看法 | zàntóng tārén de kànfǎ | 他の人の物の見方に賛同する。 |
4 | 赞成 | zànchéng | 賛成する。賛同する。成し遂げられるよう協力する。 |
5 | 赞成者 | zànchéngzhě | 賛成者。 |
6 | 赞成别人的观点 | zànchéng biérén de guāndiǎn | 他の人の物の見方に賛同する。 |
7 | 共鸣 | gòngmíng | 共鳴。共振。共感。 |
8 | 共鸣者 | gòngmíngzhě | 共鳴者。同調者。 |
9 | 引起共鸣 | yǐnqǐ gòngmíng | 共鳴を起こす。 |
10 | 产生共鸣 | chǎnshēng gòngmíng | 共鳴を生む。 |
11 | 社会的共鸣 | shèhuì de gòngmíng | 社会的共鳴。世間の共感。 |
12 | 同调 | tóngdiào | 同調者。志や主張が同じ人。 |
13 | 引为同调 | yǐn wéi tóngdiào | 同調者に引き入れる。 |
14 | 同路 | tónglù | 同行する。 |
15 | 同路人 | tónglùrén | 同行者。道連れ。革命の共鳴者。同調者。 |
16 | 同感 | tónggǎn | 同感。共鳴。 |
17 | 同感者 | tónggǎnzhě | 共鳴者。同調者。 |
18 | 有同感 | yǒu tónggǎn | 共感がある。 |
19 | 抱同感 | bào tónggǎn | 共感を抱く。 |
20 | 产生同感 | chǎnshēng tónggǎn | 共感を生む。 |
21 | 同情 | tóngqíng | 同情する。同調する。賛成する。共感する。 |
22 | 同情者 | tóngqíngzhě | 共鳴者。同調者。 |
23 | 同情心 | tóngqíngxīn | 同情心。 |
24 | 同情别人的遭遇 | tóngqíng biérén de zāoyù | 他人の境遇に同情する。 |
25 | 同意 | tóngyì | 意見や主張を認める。同意する。賛成する。 |
26 | 不同意 | bù tóngyì | 同意しない。同調しない。 |
27 | 同意书 | tóngyìshū | 同意書。承諾書。 |
28 | 点头同意 | diǎntóu tóngyì | うなずいて同意する。 |
29 | 同意他的建议 | tóngyì tā de jiànyì | 彼の提案に同意する。 |
30 | 喽罗 | lóuluó | 強盗の部下。悪人に追随する人。手下。共犯者。 |
31 | 喽啰 | lóuluó | 強盗の部下。悪人に追随する人。手下。共犯者。 |
32 | 喽罗 | lóuluó | 強盗の部下。悪人に追随する人。手下。共犯者。 |
33 | 帮腔 | bāngqiāng | 調子をあわせる。追随する。京劇の歌の演出の一種。 |
34 | 帮腔的人 | bāngqiāng de rén | 追随する人。 |
35 | 帮腔助势的人 | bāngqiāng zhùshì de rén | 調子を合わせて加勢する人。 |
36 | 虚与委蛇 | xū yǔ wēi yì | うわべだけで相手に合わせる。 |
37 | 与人虚与委蛇 | yǔ rén xūyǔwēiyí | 人をあしらう。 |
38 | 敷衍 | fūyǎn | いいかげんにあしらう。やりくりする。ことばをつけ加えて詳しく説明する。 |
39 | 敷演 | fūyǎn | ことばをつけ加えて詳しく説明する。 |
40 | 敷衍应酬 | fūyǎn yìngchou | うわべだけで相手に合わせる。 |
41 | 统一 | tǒngyī | 統一する。統合する。統一的な。一致した。 |
42 | 统一步调 | tǒngyī bùdiào | 足並みをそろえる。 |
43 | 统一口径 | tǒngyī kǒujìng | 口裏を合わせる。 |
44 | 调子 | diàozi | 調子。メロディー。口ぶり。文章の論調。トーン。 |
45 | 同样的调子 | tóngyàng de diàozi | 同様の調子。同じ調子。 |
46 | 同步 | tóngbù | シンクロナイズ。同時性の。協調的に。 |
47 | 同步进行 | tóngbù jìnxíng | 同調して進める。並行して進める。 |
48 | 同步口译 | tóngbù kǒuyì | 同時通訳。 |
49 | 同声传译 | tóngshēng chuányì | 同時通訳。 |
50 | 同声翻译 | tóngshēng fānyì | 同時通訳。 |
51 | 同传 | tóngchuán | 同時通訳。 |
52 | 配合 | pèihé | 協力して達成する。機械の部品などがかみ合う。 |
53 | 配合 | pèihe | 似合っている。つり合っている。 |
54 | 密切配合 | mìqiè pèihé | しっかりとかみ合う。息を合わせる。 |
55 | 配合默契 | pèihé mòqì | 暗黙の了解がある。 |
56 | 配合节拍 | pèihé jiépāi | リズムに合わせる。 |
57 | 随着 | suízhe | ~に従って~する。~に伴って~する。 |
58 | 随着音乐跳舞 | suízhe yínyuè tiàowǔ | 音楽に合わせて踊る。 |
59 | 调协 | tiáoxié | 協調させる。 |
60 | 调协工商两家关系 | tiáoxié gōngshāng liǎng jiā guānxi | 商工業両者の関係を協調させる。 |
61 | 协调 | xiétiáo | 調和がとれている。調整する。協調する。 |
62 | 协调性 | xiétiáoxìng | 協調性。 |
63 | 劳资协调 | láozī xiétiáo | 労使協調。 |
64 | 步调协调 | bùdiào xiétiáo | 歩調が合う。 |
65 | 一致 | yīzhì | 一致している。一緒に。共同で。 |
66 | 步调一致 | bùdiào yīzhì | 歩調が合う。 |
67 | 整齐 | zhěngqí | きちんと整っている。きれいにそろっている。大きさや長さがほぼ同じだ。整える。 |
68 | 步调整齐 | bùdiào zhěngqí | 歩調がそろっている。 |
69 | 整齐步调 | zhěngqí bùdiào | 歩調を整える。 |
70 | 整齐划一 | zhěngqí huàyī | 一様だ。画一的だ。 |
71 | 调谐 | tiáoxié | 調和がとれている。周波数を合わせる。同調する。 |
72 | 调谐频率 | tiáoxié pínlǜ | 周波数を合わせる。 |
73 | 调音 | tiáoyīn | 調子を合わせる。チューニングする。ピアノを調律する。 |
74 | 钢琴调音 | gāngqín tiáoyīn | ピアノ調律。 |
75 | 调准 | tiáozhǔn | 調整する。チューンナップする。 |
76 | 调准音调 | tiáozhǔn yīndiào | 音の調子を調整する。 |
77 | 调台 | tiáotái | ラジオなどの周波数を合わせる。同調する。 |
78 | 电视机调台 | diànshìjī tiáotái | テレビのチューニング。 |
79 | 选频 | xuǎnpín | 周波数を選択する。チャンネルを合わす。 |
80 | 选择频道 | xuǎnzé píndào | チャンネルを選択する。 |
81 | 附和 | fùhè | 人に迎合する。 |
82 | 附和别人 | fùhè biéren | 他人に同調する。 |
83 | 随声附和 | suí shēng fù hè | 人の話に調子を合わせる。付和雷同する。 |
84 | 总是随声附和别人的意见 | zǒngshì suíshēngfùhè biérén de yìjiàn | いつも他人の意見に付和雷同する。 |
85 | 雷同 | léitóng | 調子よく人に合わせる。雷同する。文章などが他のものと同じになる。 |
86 | 雷同一律 | léitóng yīlǜ | 調子よく人に合わせる。雷同する。文章などが他のものと同じになる。 |
87 | 附和雷同 | fùhè léitóng | 付和雷同する。 |
88 | 应和 | yìnghè | 声、ことば、行動などが呼応する。 |
89 | 同声应和 | tóngshēng yìnghè | 声をそろえて唱和する。いっせいに声をそろえる。 |
90 | 迎合 | yínghé | 人におもねる。人の気に入るようにする。 |
91 | 迎合大众 | yínghé dàzhòng | 大衆に迎合する。 |
92 | 逢迎 | féngyíng | 迎合する。へつらいおもねる。 |
93 | 逢迎世俗 | féngyíng shìsú | 世俗にこびる。 |
94 | 阿世 | ēshì | 世俗にこびる。 |
95 | 曲学阿世之徒 | qūxué ēshì zhī tú | 曲学阿世(きょくがくあせい)の徒。真理をまげて、世間や権力者にこびる人。 |
96 | 奉承 | fèngcheng | 機嫌をとる。こびへつらう。 |
97 | 奉承话 | fèngchenghuà | お世辞。おべんちゃら。 |
98 | 奉承上级 | fèngcheng shàngjí | 上役におべっかを使う。 |
99 | 恭维 | gōngwei | ごきげんをとる。おべっかを使う。 |
100 | 恭惟 | gōngwei | ごきげんをとる。おべっかを使う。 |
101 | 恭维话 | gōngweihuà | お世辞。おべんちゃら。 |
102 | 说恭维话 | shuō gōngweihuà | お世辞を言う。 |
103 | 他会恭维人 | tā huì gōngwéi rén | 彼は人をおだてるのがうまい。 |
104 | 客套 | kètào | 挨拶(あいさつ)の常套句。社交辞令。常套句を言う。 |
105 | 客套话 | kètàohuà | 紋切り型の挨拶(あいさつ)。お愛想。 |
106 | 应酬 | yìngchou | もてなす。接待する。交際する。私的な宴会。付き合い。 |
107 | 应酬话 | yìngchouhuà | 社交辞令。お愛想。 |
108 | 取悦 | qǔyuè | 人の機嫌をとる。 |
109 | 取悦于人 | qǔyuè yú rén | 人の機嫌をとる。 |
110 | 取悦上级 | qǔyuè shàngjí | 上役の機嫌をとる。 |
111 | 谄媚 | chǎnmèi | こびへつらう。 |
112 | 谄媚取宠 | chǎnmèi qǔchǒng | こびを売って取り入る。 |
113 | 向经理谄媚 | xiàng jīnglǐ chǎnmèi | 役員にこびる。マネージャーにこびる。 |
114 | 巴结 | bājie | 権勢のある者におべっかを使う。勤勉だ。しんどい。 |
115 | 巴巴结结 | bābajiējiē | こつこつと、地道に努力するようす。たどたどしい。 |
116 | 谄媚巴结 | chǎnmèi bājié | こびをうり、おべっかをつかう。 |
117 | 巴结上司 | bājie shàngsi | 上司におべっかをつかう。 |
118 | 谄谀 | chǎnyú | こびへつらう。おもねる。 |
119 | 谄谀取容 | chǎn yú qǔ róng | 権勢のある者にこびて気に入られようとする。 |
120 | 谄谀之态 | chǎnyú zhī tài | へつらいの態度。おもねるさま。 |
121 | 阿谀 | ēyú | おもねる。お世辞をいう。 |
122 | 阿谀奉承 | ē yú fèng cheng | 他人にこびへつらう。 |
123 | 阿谀谄媚 | ē yú chǎn mèi | 他人に迎合する。 |
124 | 阿谀世俗 | ēyú shìsú | 世俗にこびる。 |
125 | 趋奉 | qūfèng | へつらう。迎合する。 |
126 | 阿谀趋奉 | ēyú qūfèng | こびへつらう。 |
127 | 谄笑 | chǎnxiào | おもねり笑いをする。あいそ笑いをする。 |
128 | 胁肩谄笑 | xié jiān chǎn xiào | 肩をすくめて追従(ついしょう)笑いをする。こびへつらう。 |
129 | 露出谄笑 | lùchū chǎnxiào | おもねり笑いを浮かべる。 |
130 | 献媚 | xiànmèi | こびを売る。 |
131 | 献媚取宠 | xiànmèi qǔchǒng | こびを売って取り入る。 |
132 | 向人献媚 | xiàng rén xiànmèi | 人にこびを売る。 |
133 | 讨好 | tǎohǎo | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
134 | 讨好儿 | tǎohǎor | 人に取り入る。機嫌をとる。よい効果を得る。 |
135 | 讨好献媚 | tǎohǎo xiànmèi | 人に取り入り機嫌をとる。 |
136 | 向人讨好 | xiàng rén tǎohǎo | 人にこびを売る。 |
137 | 苟合 | gǒuhé | 迎合する。雷同する。男女が野合する。ひそかに結び交わる。 |
138 | 苟合取容 | gǒu hé qǔ róng | いいかげんな同調をして人から喜ばれようとする。 |
139 | 附庸 | fùyōng | 従属物。 |
140 | 附庸国 | fùyōngguó | 属国。 |
141 | 附庸风雅 | fù yōng fēng yǎ | 柄にもなく風流人ぶる。 |
142 | 附庸世俗 | fùyōng shìsú | 世俗にこびる。 |
143 | 拍马 | pāimǎ | おべっかを言う。ゴマをする。 |
144 | 拍马屁 | pāi mǎpì | おべっかを言う。ゴマをする。 |
145 | 拍马屁者 | pāimǎpìzhě | ゴマすりの人。取り巻きの人。 |
146 | 拍马钻营 | pāimǎ zuānyíng | こびへつらってうまく立ち回る。 |
147 | 戴高帽子 | dài gāomàozi | おだてる。持ちあげる。 |
148 | 戴高帽儿 | dài gāomàor | おだてる。持ちあげる。 |
149 | 给人家戴高帽子 | gěi rénjia dài gāomàozǐ | 人をおだてる。 |
150 | 唯唯诺诺 | wéi wéi nuò nuò | 唯々諾々(いいだくだく)。人のいいなりなるようす。 |
151 | 唯唯诺诺的人 | wěiwěinuònuò de rén | いいなりになる人。イエスマン。 |
152 | 好好先生 | hǎohǎo xiānshēng | 好人物。お人よし。イエスマン。 |
153 | 他是个好好先生 | tā shì ge hǎohǎo xiānshēng | 彼はお人よしです。 |
154 | 人云亦云 | rén yún yì yún | 定見がなく、人の意見をくり返す。 |
155 | 人云亦云的人 | rényúnyìyún de rén | 他人の意見を受け売りする人。イエスマン。 |
156 | 追随 | zhuīsuí | あとにつき従う。追随する。 |
157 | 追随别人 | zhuīsuí biéren | 他の人に追随する。 |
158 | 追随潮流 | zhuīsuí cháoliú | 流れに追随する。 |
159 | 跟随 | gēnsuí | 後につき従う。お供。 |
160 | 跟随师傅 | gēnsuí shīfu | 師匠につき従う。 |
161 | 跟随时代潮流 | gēnsuí shídài cháoliú | 時代の潮流につき従う。 |
162 | 主见 | zhǔjiàn | しっかりした考え。定見。 |
163 | 没主见 | méi zhǔjiàn | しっかりした考えがない。 |
164 | 没有主见 | méiyǒu zhǔjiàn | しっかりした考えがない。 |
165 | 主意 | zhǔyi | 意見。主張。アイデア。考え。 |
166 | 没主意 | méi zhǔyi | 考えがない。 |
167 | 没有主意 | méiyǒu zhǔyi | 考えがない。 |
168 | 主张 | zhǔzhāng | 主張する。主張。考え。 |
169 | 没有主张 | méiyǒu zhǔzhāng | 考えがない。 |
170 | 没有自我主张的人 | méiyǒu zìwǒ zhǔzhāng de rén | 自分の考えがない人。 |
171 | 随风 | suí fēng | 風になびく。 |
172 | 随风倒 | suí fēng dǎo | 風向きを見てなびく。考えなく、大勢(たいせい)に従う。 |
173 | 随风转向 | suí fēng zhuǎnxiàng | 風向きにより方向を変える。 |
174 | 随风转舵 | suí fēng zhuǎn duò | 形勢を見て態度を変えるたとえ。 |
175 | 顺风转舵 | shùn fēng zhuǎn duò | 形勢を見て態度を変えるたとえ。 |
176 | 风标鸡 | fēngbiāojī | 風見鶏。 |
177 | 风向标 | fēngxiàngbiāo | 風向計。 |
178 | 鸡形风向标 | jī xíng fēngxiàngbiāo | 風見鶏。 |
179 | 风向仪 | fēngxiànyí | 風向計。 |
180 | 鸡形风向仪 | jī xíng fēngxiànyí | 風見鶏。 |
181 | 风派 | fēngpài | 時流に巧みに合わせる人。風見鶏。 |
182 | 风派人物 | fēngpài rénwù | 風見鶏な人。 |
183 | 见风使舵 | jiàn fēng shǐ duò | 情勢を見て決める。日和見(ひよりみ)的だ。上手に立ち回る。 |
184 | 看风使舵 | kàn fēng shǐ duò | 情勢を見て決める。日和見(ひよりみ)的だ。上手に立ち回る。 |
185 | 见风转舵 | jiàn zhuǎn shǐ duò | 情勢を見て決める。日和見(ひよりみ)的だ。上手に立ち回る。 |
186 | 墙头 | qiángtóu | 壁や塀の最上部。背の低い小さな囲い。 |
187 | 墙头儿 | qiángtóur | 壁や塀の最上部。 |
188 | 墙头草 | qiángtóucǎo | 日和見(ひよりみ)主義者。 |
189 | 骑墙 | qíqiáng | 二股をかける。日和見(ひよりみ)をする。 |
190 | 骑墙派 | qíqiángpài | 二股派。日和見(ひよりみ)主義者。 |
191 | 机会 | jīhuì | ちょうどよい頃合い。チャンス。機会。 |
192 | 机会主义 | jīhuì zhǔyì | 日和見(ひよりみ)主義。 |
193 | 机会主义者 | jīhuì zhǔyìzhě | 日和見(ひよりみ)主義者。 |
194 | 观潮派 | guāncháopài | 傍観者。日和見(ひよりみ)主義者。 |
195 | 观望 | guānwàng | ながめる。見渡す。成り行きを見守る。静観する。 |
196 | 观望观望 | guānwàngguānwàng | ながめる。見渡す。成り行きを見守る。静観する。 |
197 | 意存观望 | yì cún guānwàng | 洞ケ峠を決め込む。日和見(ひよりみ)する。 |
198 | 徘徊观望 | páihuái guānwàng | 決心がつきかねず様子を見る。 |
199 | 观望犹豫 | guānwàng yóuyù | 様子を眺めて躊躇(ちゅうちょ)する。 |
200 | 观望态度 | guānwàng tàidù | 日和見(ひよりみ)の態度。 |
201 | 形势 | xíngshì | 地勢。形勢。情勢。 |
202 | 形式 | xíngshì | 形式。 |
203 | 行事 | xíngshì | 行い。処理する。事を行う。つきあいをする。 |
204 | 观望形势 | guānwàng xíngshì | 形勢をながめる。情勢を見守る。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。