
ついに発覚!、明るみに出る!。
何が?。
今回は、発覚する、明らかになる、明らかにする、に関わりそうな言葉を集めてみた!。
今は、ばれていなくても。
いつかは発覚する。
そうですよね!。
おねえさん。

発覚する、明らかになる、明らかにする

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 暴露 | bàolù | 暴露する。明るみに出る。 |
2 | 暴露无遗 | bào lù wú yī | すべて明らかになる。残らず暴露する。 |
3 | 暴露出了 | bàolù chū le | 明るみに出た。 |
4 | 暴露出来了 | bàolù chulai le | 明るみに出てきた。明るみに出た。 |
5 | 暴露真相 | bàolù zhēnxiàng | 真相を暴露する。 |
6 | 暴露全貌 | bàolù quánmào | 全貌を暴く。 |
7 | 秘密暴露 | mìmì bàolù | 秘密が明るみに出る。 |
8 | 我的身份被暴露了 | wǒ de shēnfèn bèi bàolù le | 私の身分が暴露された。 |
9 | 害怕暴露 | hàipà bàolù | 露見を恐れる。 |
10 | 败露 | bàilù | 悪事が発覚する。露見する。 |
11 | 隐情败露 | yǐnqíng bàilù | 隠し事が発覚する。 |
12 | 私弊败露 | sībì bàilù | 不正が発覚する。 |
13 | 谎言败露 | huǎngyán bàilù | うそがばれる。 |
14 | 事情败露了 | shìqing bàilù le | 事が発覚した。 |
15 | 阴谋败露了 | yīnmóu bàilù le | 陰謀が発覚した。 |
16 | 发觉 | fājué | 気付く。発見する。 |
17 | 发觉怀孕了 | fājué huáiyùn le | 妊娠したことに気付く。妊娠が発覚する。 |
18 | 被人发觉 | bèi rén fājué | 人に気付かれる。 |
19 | 怕被发觉 | pà bèi fājué | 発覚を恐れる。 |
20 | 发现 | fāxiàn | 発見する。気付く。 |
21 | 发现异常 | fāxiàn yìcháng | 異常を発見する。異常が発覚する。 |
22 | 丑闻被发现 | chǒuwén bèi fāxiàn | スキャンダルが気付かれる。スキャンダルが発覚する。 |
23 | 浮出水面 | fúchū shuǐmiàn | 水面に浮かび上がる。表面化する。顕在化する。現象や概念が生じる。 |
24 | 内部管理问题逐渐浮出水面 | nèibù guǎnlǐ wèntí zhújiàn fúchū shuǐmiàn | 内部管理の問題が次第に表面化する。 |
25 | 水落 | shuǐluò | 水位が下がる。雨どい。 |
26 | 水落石出 | shuǐ luò shí chū | 水が引いて石が現われる。真相がすっかり明らかになる。 |
27 | 事情终会有个水落石出的 | shìqing zhōng huì yǒu gè shuǐluòshíchū de | 事は結局のところ、明るみに出ることであろう。 |
28 | 水清石现 | shuǐ qīng shí xiàn | 水が澄み、底の石が現れる。状況がはっきりする。 |
29 | 水清石见 | shuǐ qīng shí jiàn | 水が澄み、底の石が見える。状況がはっきりする。 |
30 | 水清石自见 | shuǐ qīng shí zì jiàn | 水が澄み、底の石が見える。状況がはっきりする。 |
31 | 终于水清石见 | zhōngyú shuǐqīngshíjiàn | ついに状況がはっきりする。 |
32 | 大白 | dàbái | 事のいきさつがすっかり明らかだ。壁を白く塗るための白亜。 |
33 | 大白菜 | dàbáicài | ハクサイ。 |
34 | 大白天 | dàbáitiān | まっ昼間。 |
35 | 真相大白 | zhēn xiàng dà bái | 真実がすっかり明らかになる。 |
36 | 真像大白 | zhēn xiàng dà bái | 実像がすっかり明らかになる。 |
37 | 冤情大白 | yuānqíng dàbái | 無実の罪を着せられた事情が明らかになる。 |
38 | 事情真相大白 | shìqíng zhēnxiàngdàbái | 事の真相がすっかり明らかになる。 |
39 | 真相得以大白 | zhēnxiàng déyǐ dàbái | 真相を明らかにすることができる。 |
40 | 大白于天下 | dàbái yú tiānxià | 天下に真相がすっかり知れ渡る。 |
41 | 拨云见日 | bō yún jiàn rì | 雲霧が晴れて青い空が見える。疑惑が晴れて真相が明らかになる。 |
42 | 拨云雾见青天 | bō yúnwù jiàn qīngiān | 雲霧が晴れて青い空が見える。疑惑が晴れて真相が明らかになる。 |
43 | 拨云雾而见青天 | bō yúnwù ér jiàn qīngtiān | 雲霧が晴れて青い空が見える。疑惑が晴れて真相が明らかになる。 |
44 | 拨开云雾见青天 | bōkāi yúnwù jiàn qīngtiān | 雲霧が晴れて青い空が見える。疑惑が晴れて真相が明らかになる。 |
45 | 终于拨云见日 | zhōngyú bōyúnjiànrì | ついに疑惑が晴れて真相が明らかになる。 |
46 | 光天化日 | guāng tiān huà rì | 明るい昼の空。白昼。白日。誰もが見ているところ。 |
47 | 光天化日之下 | guāngtiānhuàrì zhī xià | 白日のもと。 |
48 | 暴露在光天化日之下 | bàolù zài guāngtiānhuàrì zhī xià | 白日のもとにさらす。 |
49 | 被暴露在光天化日之下 | bèi bàolù zài guāngtiānhuàrì zhī xià | 白日のもとにさらされる。 |
50 | 口诛笔伐 | kǒu zhū bì fá | ことばや文章などで容赦なく暴露し、非難をあびせる。 |
51 | 对社会的不公进行口诛笔伐 | duì shèhuì de bùgōng jìnxíng kǒuzhūbǐfá | 社会の不公平に対し、ことばや文章で暴露し、批判する。 |
52 | 弄清 | nòngqīng | 明白にする。はっきりさせる。 |
53 | 弄清真相 | nòngqīng zhēnxiàng | 真相を明らかにする。 |
54 | 弄清真伪 | nòngqīng zhēnwěi | 真偽をはっきりさせる。 |
55 | 内情弄清了 | nèiqíng nòngqīng le | 内情が明白になった。 |
56 | 清楚 | qīngchu | はっきりしている。明白だ。明晰(めいせき)だ。理解する。 |
57 | 清清楚楚 | qīngqingchūchū | はっきりしている。 |
58 | 弄清楚 | nòng qīngchu | 明白にする。はっきりさせる。 |
59 | 情况搞清楚了 | qíngkuàng gǎo qīngchu le | 状況をはっきりさせた。 |
60 | 情况已经很清楚了 | qíngkuàng yǐjīng hěn qīngchu le | 状況はもはやはっきりしている。 |
61 | 搞清 | gǎoqīng | はっきりさせる。 |
62 | 事情的真相终于搞清了 | shìqing de zhēnxiàng zhōngyú gǎoqīng le | 事の真相をついにはっきりさせた。 |
63 | 清晰 | qīngxī | 声や形がはっきりしている。 |
64 | 清晰度 | qīngxīdù | テレビの解像度。音の明瞭度。 |
65 | 变得清晰 | biàn de qīngxī | はっきりと変わる。はっきりする。 |
66 | 看得清晰 | kàn de qīngxī | はっきり見てとれる。 |
67 | 老照片修复清晰 | lǎo zhàopiàn xiūfù qīngxī | 古い写真を修復しはっきりとする。 |
68 | 露 | lù | 露(つゆ)。覆いのない。屋外にある。あらわになる。 |
69 | 真相毕露 | zhēnxiàng bì lù | 真相がすっかり明らかになる。 |
70 | 凶相毕露 | xiōng xiàng bì lù | 凶悪な本性をさらけだす。 |
71 | 露出 | lùchū | さらす。現れる。 |
72 | 露出马脚 | lùchū mǎjiǎo | 馬脚をあらわす。 |
73 | 露出本相 | lùchū běnxiàng | 本来の姿をあらわす。地が出る。 |
74 | 露出本性 | lùchū běnxìng | 本性をあらわす。 |
75 | 外露 | wàilù | 外にあらわれる。 |
76 | 感情外露 | gǎnqíng wàilù | 感情を外にあらわす。感情をあらわにする。 |
77 | 头角 | tóujiǎo | 頭角。 |
78 | 露头角 | lù tóujiǎo | 頭角をあらわす。 |
79 | 崭露头角 | zhǎn lù tóu jiǎo | 群を抜いて頭角をあらわす。 |
80 | 新露头角的作家 | xīn lù tóujiǎo de zuòjiā | 新たに頭角をあらわした作家。新進の作家。 |
81 | 露 | lòu | 外へ現れる。あらわになる。 |
82 | 露出 | lòuchū | 露出する。現れる。 |
83 | 露马脚 | lòu mǎjiǎo | 馬脚をあらわす。ぼろが出る。 |
84 | 伤口露了出来 | shāngkǒu lòu le chūlai | 傷口が露出している。 |
85 | 露馅 | lòuxiàn | 中身がでる。ぼろが出る。 |
86 | 露馅儿 | lòuxiànr | 中身がでる。ぼろが出る。 |
87 | 漏馅 | lòuxiàn | 中身がでる。ぼろが出る。 |
88 | 漏馅儿 | lòuxiànr | 中身がでる。ぼろが出る。 |
89 | 露馅了 | lòuxiàn le | 中身がでた。ばれた。 |
90 | 谎言露馅了 | huǎngyán lòuxiàn le | うそがばれた。 |
91 | 露怯 | lòuqiè | 知らないために失敗する。ぼろを出す。 |
92 | 害怕露怯 | hàipà lòuqiè | ぼろを出すのを恐れる。 |
93 | 露底 | lòudǐ | 内情や秘密が明らかになる。ばれる。 |
94 | 漏底 | lòudǐ | 内情や秘密が明らかになる。ばれる。 |
95 | 这个事早晚会露底 | zhège shì zǎowǎn huì lòudǐ | このことは遅かれ早かれ明らかになる。 |
96 | 露白 | lòubái | 自分の持っている金や物がすりや盗人に見つかる。 |
97 | 千万别露白 | qiānwàn bié lòubái | くれぐれも所持金や所持品を明かさないように。 |
98 | 露富 | lòufù | 金持ちであることを人に知られる。 |
99 | 不要露富 | bùyào lòufù | 金持ちであることを明かしてはならない。 |
100 | 露相 | lòuxiàng | 正体があらわれる。ぼろが出る。 |
101 | 露相儿 | lòuxiàngr | 正体があらわれる。ぼろが出る。 |
102 | 真人不露相, 露相不真人 | zhēn rén bù lòu xiàng , lòu xiàng bù zhēn rén | 実力者は正体をあらわさず、実力のない物がひけらかしをする。能ある鷹は爪を隠す。 |
103 | 露丑 | lòuchǒu | 醜態(しゅうたい)をさらす。 |
104 | 在众目睽睽下露了丑 | zài zhòngmùkuíkuí xià lòu le chǒu | 多くの人が注視する前で醜態(しゅうたい)をさらした。 |
105 | 丢丑 | diūchǒu | 人前で恥をさらす。 |
106 | 在众人面前丢丑 | zài zhòngrén miànqián diūchǒu | 大勢の前で恥をさらす。 |
107 | 出丑 | chūchǒu | 恥をさらす。 |
108 | 当众出丑 | dāngzhòng chūchǒu | みんなの前で恥をさらす。 |
109 | 洋相 | yángxiàng | ぶざまな行為。 |
110 | 出洋相 | chū yángxiàng | 醜態(しゅうたい)をさらす。 |
111 | 当众出了洋相 | dāngzhòng chū le yángxiàng | みんなの前で醜態(しゅうたい)をさらした。 |
112 | 显露 | xiǎnlù | あらわれる。 |
113 | 事物显露出来 | shìwù xiǎnlù chulai | 事物が現れ出てくる。 |
114 | 事情的真相完全显露出来 | shìqing de zhēnxiàng wánquán xiǎnlù chulai | 事の真相が完全にあらわになる。 |
115 | 显露才华 | xiǎnlù cáihuá | 才能をあらわす。 |
116 | 逐渐显露头角 | zhújiàn xiǎnlù tóujiǎo | しだいに頭角をあらわす。 |
117 | 显现 | xiǎnxiàn | あらわれる。示す。 |
118 | 恶兆显现 | èzhào xiǎnxiàn | 不吉な兆しがあらわれる。 |
119 | 劳动人口老龄化问题显现 | láodòng rénkǒu lǎolínghuà wèntí xiǎnxiàn | 労働人口の高齢化問題があらわれる。 |
120 | 经济显现韧性 | jīngjì xiǎnxiàn rènxìng | 経済は強じんさを示す。 |
121 | 呈现 | chéngxiàn | ある状態があらわれる。 |
122 | 呈现全貌 | chéngxiàn quánmào | 全貌があらわれる。 |
123 | 呈现新局面 | chéngxiàn xīn júmiàn | 新たな局面があらわれる。 |
124 | 展现 | zhǎnxiàn | 目の前に現れる。展開する。 |
125 | 展现在眼前 | zhǎnxiàn zài yǎnqián | 目の前に現れる。目の前に展開する。 |
126 | 展现真实形象 | zhǎnxiàn zhēnshí xíngxiàng | 本当の姿を見せる。 |
127 | 凸现 | tūxiàn | はっきりと現れる。 |
128 | 凸现明显效应 | tūxiàn míngxiǎn xiàoyìng | 明らかな効果が現れる。 |
129 | 凸现法律空白 | tūxiàn fǎlǜ kòngbái | 法律の空白がはっきりする。 |
130 | 出现 | chūxiàn | 出現する。姿を見せる。 |
131 | 出现征候 | chūxiàn zhēnghòu | 徴候が現れる。 |
132 | 出现症状 | chūxiàn zhèngzhuàng | 症状が現れる。 |
133 | 显出 | xiǎnchū | あらわす。見せる。 |
134 | 显出征兆 | xiǎnchū zhēngzhào | 徴候が現れる。 |
135 | 显出毛病 | xiǎnchū máobìng | 欠点が現れる。悪い癖が現れる。ぼろが出る。 |
136 | 显示 | xiǎnshì | はっきり示す。 |
137 | 显示才干 | xiǎnshì cáigàn | 処理能力をはっきり示す。 |
138 | 显示力量 | xiǎnshì lìliang | 力量をはっきり示す。 |
139 | 明显 | míngxiǎn | はっきりと見てとれる。 |
140 | 原因很明显 | yuányīn hěn míngxiǎn | 原因はとてもはっきりしている。 |
141 | 明显的事实 | míngxiǎn de shìshí | 明らかな事実。 |
142 | 显然 | xiǎnrán | 明白だ。明らかだ。 |
143 | 事情很显然 | shìqing hěn xiǎnrán | 事は明白だ。 |
144 | 她显然衰老了 | tā xiǎnrán shuāilǎo le | 彼女は明らかに老け込んだ。 |
145 | 显著 | xiǎnzhù | きわめてはっきりしている。顕著な。 |
146 | 进步显著 | jìnbù xiǎnzhù | 進歩がはっきりしている。進境著しい。 |
147 | 显著增加 | xiǎnzhù zēngjiā | 明らかに増加する。 |
148 | 显而易见 | xiǎn ér yì jiàn | はっきり見てとれる。誰の目にも明らかだ。 |
149 | 那家伙的企图显而易见 | nà jiāhuo de qìtú xiǎn’éryìjiàn | あいつのもくろみは見え見えだ。 |
150 | 显效 | xiǎnxiào | 効いてくる。効果をあらわす。はっきりした効き目。 |
151 | 措施已经显效 | cuòshī yǐjīng xiǎnxiào | 措置はすでに効果をあらわす。 |
152 | 见效 | jiànxiào | 効き目が現れる。 |
153 | 这项行动开始见效 | zhè xiàng xíngdòng kāishǐ jiànxiào | この取り組みは効き目が現れる始める。 |
154 | 奏效 | zòuxiào | 功を奏する。効果をあらわす。 |
155 | 措施已经奏效 | cuòshī yǐjīng zòuxiào | 措置はすでに効果をあらわす。 |
156 | 昭 | zhāo | 明らかである。明らかにする。 |
157 | 昭其愆尤 | zhāo qí qiānyóu | その過失を明らかにする。 |
158 | 表示 | biǎoshì | 考え、感情、態度などを示す。意味を示す。 |
159 | 表示意见 | biǎoshì yìjiàn | 意見を表明する。 |
160 | 表示决心 | biǎoshì juéxīn | 決心を示す。 |
161 | 表态 | biǎotài | 態度を表明する。立場をはっきりさせる。 |
162 | 我表个态 | wǒ biǎo ge tài | 私は態度を明らかにする。 |
163 | 破露 | pòlù | 明るみに出る。明らかになる。 |
164 | 破露国家机密 | pòlù guójiā jīmì | 国家機密を明らかにする。 |
165 | 透露 | tòulù | 秘密、情報、考えなどを明らかにする。明らかになる。 |
166 | 透露出实情 | tòulù chū shíqíng | 実情が明らかになる。 |
167 | 真相透露出来了 | zhēnxiàng tòulù chulai le | 真相が明るみに出てきた。 |
168 | 揭 | jiē | ふたを取る。おおいを取る。はがす。暴く。高く挙げる。 |
169 | 揭盖子 | jiē gàizi | ふたを取る。 |
170 | 揭老底 | jiē lǎodǐ | 内幕をあばく。ネタばらしする。 |
171 | 揭老底儿 | jiē lǎodǐr | 内幕をあばく。ネタばらしする。 |
172 | 揭内幕 | jiē nèimù | 内幕を暴く。暴き出す。すっぱ抜く。 |
173 | 揭露 | jiēlù | 隠されていた物を公開する。暴露する。 |
174 | 揭露腐败行为 | jiēlù fǔbài xíngwéi | 腐った行為を暴露する。不正を暴露する。 |
175 | 秘密被揭露 | mìmì bèi jiēlù | 秘密が明かされる。 |
176 | 揭发 | jiēfā | 悪人や悪事を暴き出す。 |
177 | 揭发坏事 | jiēfā huàishì | 悪事を暴き出す。 |
178 | 揭发贪污行为 | jiēfā tānwū xíngwéi | 汚職行為を暴き出す。 |
179 | 揭破 | jiēpò | 真相を明るみに出す。 |
180 | 揭破真相 | jiēpò zhēnxiàng | 真相を明るみに出す。 |
181 | 他的假面具被揭破 | tā de jiǎmiànjù bèi jiēpò | 彼の化けの皮ははがされた。 |
182 | 揭秘 | jiēmì | 秘密を明らかにする。 |
183 | 魔术揭秘 | móshù jiēmì | 手品の種を明かす。 |
184 | 揭批 | jiēpī | 悪行を暴き、批判する。 |
185 | 揭批坏人坏事 | jiēpī huàirén huàishì | 悪人や悪事を暴き出して批判する。 |
186 | 揭穿 | jiēchuān | 暴露する。 |
187 | 揭穿谎言 | jiēchuān huǎngyán | うそをばらす。 |
188 | 揭穿假面具 | jiēchuān jiǎmiànjù | 化けの皮をはぐ。 |
189 | 戳穿 | chuōchuān | 突き通す。暴く。 |
190 | 戳穿谎言 | chuōchuān huǎngyán | うそをあばく。 |
191 | 他把窗户纸戳穿了 | tā bǎ chuānghùzhǐ chuōchuān le | 彼は窓紙を突き破った。 |
192 | 拆穿 | chāichuān | 暴く。暴露する。 |
193 | 拆穿秘密 | chāichuān mìmì | 秘密を暴く。 |
194 | 拆穿骗局 | chāichuān piànjú | ペテンを暴く。 |
195 | 查明 | chāmíng | 究明する。 |
196 | 查明原因 | chāmíng yuányīn | 原因を究明する。原因を明らかにする。 |
197 | 死因被查明 | sǐyīn bèi chāmíng | 死因が究明される。死因が明らかにされる。 |
198 | 判明 | pànmíng | 明らかにする。 |
199 | 判明真相 | pànmíng zhēnxiàng | 真相を明らかにする。 |
200 | 判明犯人 | pànmíng fànrén | 犯人を明らかにする。 |
201 | 澄清 | chéngqīng | 澄んでいる。問題点や認識などをはっきりさせる。 |
202 | 澄清事实 | chéngqīng shìshí | 事実を明確にする。 |
203 | 明了 | míngliǎo | はっきりと分かる。ことばの意味が明瞭だ。 |
204 | 事实明了了 | shìshí míngliǎo le | 事実が明らかになった。 |
205 | 明白 | míngbai | はっきりしている。道理をわきまえている。公然と。理解する。 |
206 | 明明白白 | míngmingbáibái | はっきりしている。 |
207 | 明白人 | míngbairén | 物分かりのよい人。利口な人。 |
208 | 他终于开始明白了实情 | tā zhōngyú kāishǐ míngbái le shíqíng | 彼はようやく実情を理解し始めた。 |
209 | 明确 | míngquè | 明確だ。明確にする。 |
210 | 明确目标 | míngquè mùbiāo | 目標を明確にする。 |
211 | 目标明确 | mùbiāo míngquè | 目標がはっきりしている。 |
212 | 明确态度 | míngquè tàidù | 態度を明確にする。 |
213 | 阐明 | chǎnmíng | 道理を解き明かす。はっきり述べる。 |
214 | 阐明立场 | chǎnmíng lìchǎng | 立場をはっきり述べる。立場を明らかにする。 |
215 | 阐明立论 | chǎnmíng lìlùn | 見解を明らかにする。 |
216 | 辨明 | biànmíng | 明確に識別する。はっきりと見分ける。 |
217 | 辨明真伪 | biànmíng zhēnwěi | 真偽をはっきり識別する。 |
218 | 辨明是非 | biànmíng shìfēi | 是非を明らかにする。 |
219 | 分明 | fēnmíng | はっきりしている。明らかに。 |
220 | 皂白分明 | zàobái fēnmíng | 黒白がはっきりしている。是非がはっきりしている。 |
221 | 黑白分明 | hēibái fēnmíng | 黒白がはっきりしている。 |
222 | 是非分明 | shìfēi fēnmíng | 是非がはっきりしている。 |
223 | 曝光 | bàoguāng | 感光させる。露光する。秘密などがあらわになる。 |
224 | 曝光 | pùguāng | 感光する。露出する。 |
225 | 姓名被曝光 | xìngmíng bèi bàoguāng | 氏名が暴露される。 |
226 | 表面化 | biǎomiànhuà | 矛盾や不一致が表面化する。表にあらわれる。 |
227 | 矛盾表面化 | máodùn biǎomiànhuà | 矛盾が表面化する。 |
228 | 表明 | biǎomíng | 明確に示す。はっきりと示す。 |
229 | 表明态度 | biǎomíng tàidù | 態度を明らかにする。 |
230 | 表明立场 | biǎomíng lìchǎng | 立場を明らかにする。 |
231 | 表达 | biǎodá | 考えや気持ちを表現する。言いあらわす。 |
232 | 表达心意 | biǎodá xīnyì | 意思表示をする。 |
233 | 表达辞意 | biǎodá cíyì | 辞意を表明する。 |
234 | 发表 | fābiǎo | 意見などを発表する。新聞や雑誌に掲載する。発令する。 |
235 | 发表声明 | fābiǎo shēngmíng | 声明を発表する。 |
236 | 发表考试的结果 | fābiǎo kǎoshì de jiéguǒ | 試験の結果を発表する。 |
237 | 公开 | gōngkāi | 公開する。公にする。公然の。公開の。 |
238 | 公开化 | gōngkāihuà | 公開化する。オープン化する。 |
239 | 公开真实姓名 | gōngkāi zhēnshí xìngmíng | 実名を公表する。 |
240 | 把事件公开出来 | bǎ shìjiàn gōngkāi chulai | 事件を明るみに出す。 |
241 | 揭示 | jiēshì | 文章などを公示する。明らかに示す。分かりやすく示す。 |
242 | 揭示牌 | jiēshìpái | 掲示板。 |
243 | 揭示真理 | jiēshì zhēnlǐ | 真理を明らかに示す。 |
244 | 揭晓 | jiēxiǎo | テストや選挙などの結果を発表する。 |
245 | 选举结果揭晓了 | xuǎnjǔ jiéguǒ jiēxiǎo le | 選挙の結果が発表となった。 |
246 | 察觉 | chájué | 察知する。気付く。 |
247 | 察觉到危险 | chájué dào wéixiǎn | 危険を察知するに至る。 |
248 | 觉察 | juéchá | 気付く。 |
249 | 觉察到危险 | juéchá dào wéixiǎn | 危険を察知するに至る。 |
250 | 认识 | rènshi | 知っている。認識する。認識。 |
251 | 认识到自己的错误 | rènshi dào zìjǐ de cuòwù | 自分の過ちを認識するに至る。 |
252 | 注意 | zhùyì | 注意する。気をつける。 |
253 | 注意到另外一个问题 | zhùyì dào lìngwài yī ge wèntí | ほかの一つの問題を気付くに至る。 |
254 | 理会 | lǐhuì | わかる。理解する。気がつく。注意する。かまう。相手にする。 |
255 | 理会到东方魅力 | lǐhuì dào dōngfāng mèilì | 東洋の魅力を気付くに至る。 |
256 | 洞若观火 | dòng ruò guān huǒ | よく理解している。把握している。 |
257 | 明若观火 | míng ruò guān huǒ | よく理解している。把握している。 |
258 | 他对复杂多变的国际形势洞若观火 | tā duì fùzá duōbiàn de guójì xíngshì dòngruòguānhuǒ | 彼は複雑で変化の多い国際情勢をよく理解している。 |
259 | 一目了然 | yī mù liǎo rán | 一目瞭然。 |
260 | 整个会场的情况一目了然 | zhěnggè huìchǎng de qíngkuàng yīmùliǎorán | 会場全体の状況が一目瞭然です。 |
261 | 粲然 | cànrán | 光り輝いている。明らかだ。歯を見せて笑うようす。 |
262 | 可见 | kějiàn | 見て~ということがわかる。~であることは明らかだ。 |
263 | 粲然可见 | cànrán kějiàn | 明白となる。 |
264 | 明 | míng | 明るい。明らかだ。はっきりしている。あからさまな。 |
265 | 败势已明 | bàishì yǐ míng | 負けの情勢がすでに明らかだ。敗色が濃い。 |
266 | 不明 | bùmíng | 不明だ。明白でない。わからない。理解できない。 |
267 | 不明不白 | bù míng bù bái | 不明だ。まったく分からない。 |
268 | 原因不明 | yuányīn bùmíng | 原因は明らかでない。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。