
何の而だ。
どの而だ。
而があればややこしい。
わかるかっ!。
という事で、集めてみました。
いろいろな而。
今日も、チェック・ら・ポン!。

而

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 而 | ér | 関連する語句をつなぎ、並列や追加をあらわす。 |
2 | 伟大而光辉 | wěidà ér guānghuī | 偉大で輝かしい。 |
3 | 壮丽而秀美 | zhuànglì ér xiùměi | 壮麗(そうれい)で秀美(しゅうび)。 |
4 | 而 | ér | ~により~。 |
5 | 因 ~而 ~ | yīn ~ ér ~ | ~により~。 |
6 | 因人而异 | yīn rén ér yì | 人によってそれぞれ違いがある。 |
7 | 因过度疲劳而病倒 | yīn guòdù píláo ér bìngdǎo | 過労により倒れる。 |
8 | 为~而~ | wèi ~ ér ~ | ~のために~。 |
9 | 为祖国而战 | wèi zǔguó ér zhàn | 祖国のために戦う。 |
10 | 为了~而~ | wèile ~ ér ~ | ~のために~。 |
11 | 为了人民而改革 | wèile rénmín ér gǎigé | 人民のために改革する。 |
12 | 由~而~ | yóu ~ ér ~ | 発展、変化、範囲が~から~。 |
13 | 由内而外 | yóu nèi ér wài | 内から外へ。 |
14 | 由春而夏 | yóu chūn ér xià | 春から夏まで。 |
15 | 由童年而少年 | yóu tóngnián ér shàonián | 幼年期から少年に至るまで。 |
16 | 由于~而 ~ | yóuyú ~ ér ~ | ~により~。 |
17 | 由于天气原因而误了工期 | yóuyú tiānqì yuányīn ér wù le gōngqī | 天気の原因により工期を遅らせる。 |
18 | 本次操作由于限制而被取消 | běncì cāozuò yóuyú xiànzhì ér bèi qǔxiāo | 本操作は制限により取り消されました。 |
19 | 而 | ér | 行為を重ね加える。 |
20 | 量力而行 | liàng lì ér xíng | 自己の力量に応じて行う。 |
21 | 归纳而言 | guīnà ér yán | 要約して言うと。 |
22 | 而 | ér | 反転あるいは補完をあらわす。 |
23 | 似是而非 | sì shì ér fēi | 正しいようで、実は誤りだ。 |
24 | 似非而是 | sì fēi ér shì | 常識に反するようで実は正しい。 |
25 | 似爱而非 | sì ài ér fēi | 愛のようでそうではない。 |
26 | 述而不作 | shù ér bù zuò | 述べて作らず。引用ばかりで自分の考えを述べない。 |
27 | 而~却~ | ér ~ què ~ | ~であるが~。ところがしかし。 |
28 | 天空是蓝色的, 而我的心情却是灰色 | tiānkōng shì lánsè de, ér wǒ de xīnqíng què shì huīsè | 空は青色だ、しかしながら私の気持ちは灰色だ。 |
29 | 而~则~ | ér ~ zé ~ | これに対して一方~の方は。 |
30 | 我爸爸是严厉的, 而妈妈则是很温柔的 | wǒ bàba shì yánlì de, ér māma zé shì hěn wēnróu de | 私の父親は厳しい人だ、一方、母親はやさしい人だ。 |
31 | 而 | ér | 状況をあらわす言葉と動詞をつなぐ。 |
32 | 源源而来 | yuán yuán ér lái | 続々とやって来る。ひっきりなしにやって来る。 |
33 | 扑面而来 | pūmiàn ér lái | 真正面から漂ってくる。全身で感じる。 |
34 | 半途而废 | bàn tú ér fèi | 途中でやめる。 |
35 | 而 | ér | 別の状況への展開をあらわす。~へ。~まで。 |
36 | 从 ~ 而 ~ | cóng ~ ér ~ | ~から~。 |
37 | 从下而上 | cóng xià ér shàng | 下から上へ。 |
38 | 从天而降 | cóng tiān ér jiàng | 天から降ってくる。予期せぬことがやって来る。 |
39 | 自 ~ 而 ~ | zì ~ ér ~ | ~から~へ。 |
40 | 自远而近 | zì yuǎn ér jìn | 遠くから近くへ。 |
41 | 自左而右 | zì zuǒ ér yòu | 左から右へ。 |
42 | 自上而下 | zì shàng ér xià | 上から下へ。 |
43 | 自下而上 | zì xià ér shàng | 下から上へ。 |
44 | 一 ~ 而 ~ | yī ~ zé ~ | 単音節動詞を当てはめて、動作がすぐに結果を出すことをあらわす。 |
45 | 一饮而尽 | yī yǐn ér jìn | ぐっと飲み干す。一気に飲み干す。 |
46 | 一蹴而就 | yī cù ér jiù | たやすく成功する。 |
47 | 一蹴而成 | yī cù ér chéng | たやすく成功する。 |
48 | 不 ~ 而 ~ | bù ~ ér ~ | ~しないのに~する。 |
49 | 不劳而获 | bù láo ér huò | 労せずして手に入れる。 |
50 | 不战而胜 | bù zhàn ér shèng | 戦わずして勝つ。 |
51 | 而 | ér | 主語と述語の間に置いて仮定をあらわす。 |
52 | 学生而不好好儿学习 | xuéshēng ér bù hǎohāor xuéxí | 学生がちゃんと勉強しないならば。 |
53 | 而何 | érhé | いかがか。どのようか。 |
54 | 此非奇才而何 | cǐ fēi qícái érhé | これが優れた才能でなくてなんぞや。 |
55 | 而是 | érshì | むしろ。つまりは。かわりに。 |
56 | 野化植物没有用, 而是杂草 | yěhuà zhíwù méi yǒuyòng, érshì zácǎo | 野生化した植物は使いものにならず、むしろ雑草である。 |
57 | 不是 ~ 而是 ~ | bùshì ~ érshì ~ | ~ではなく、~である。 |
58 | 不是有意, 而是偶然 | bùshì yǒuyì, érshì ǒurán | 故意ではなく、偶然である。 |
59 | 这本书不是我的, 而是她的 | zhè běn shū bùshì wǒ de, érshì tā de | この本は私のものではなく、彼女のものです。 |
60 | 从而 | cóng’ér | したがって。それによって。それゆえに。 |
61 | 机器人能感知环境, 从而做出决策 | jīqìrén néng gǎnzhī huánjìng, cóng’ér zuò chū juécè | ロボットは環境を感知できます、したがって策の決定ができます。 |
62 | 俄而 | é’ér | ほどなくして。まもなく。 |
63 | 俄而日出, 光照海上 | é’ér rìchū, guāngzhào hǎishàng | ほどなくして日が昇り、海上を照らす。 |
64 | 而后 | érhòu | その後。それから。 |
65 | 国治而后天下平 | guó zhì érhòu tiānxià píng | 国治まって後に天下平らなり。 |
66 | 置之死地而后快 | zhì zhī sǐdì ér hòu kuài | 死地に追い込まなければ気がすまない。ひどく憎む。 |
67 | 置之死地而后生 | zhì zhī sǐdì ér hòu shēng | 死地に置かれてこそ生きられる。決死の戦いをしてこそ生きられる。 |
68 | 而今 | érjīn | 現在。いま。目下。 |
69 | 而今天气很好 | érjīn tiānqì hěn hǎo | 目下天気が良い。 |
70 | 而今的社会竞争压力越来越大 | érjīn de shèhuì jìngzhēng yālì yuè lái yuè dà | 現在における社会競争のストレスはますます大きくなっています。 |
71 | 而况 | érkuàng | いわんや。ましてや。 |
72 | 山河大地已属微尘, 而况尘中之尘 | shānhé dàdì yǐ shǔ wéichén, chén zhōng zhī chén | 山河大地はすでに細かいちりに帰す、ましてやちりの中のちり。 |
73 | 而立 | érlì | 自分の足で立つことができる年齢。30歳。 |
74 | 而立之年 | érlì zhī nián | 30歳に近い年。 |
75 | 年届而立 | nián jiè érlì | 物がよくかつ値が安い。 |
76 | 而且 | érqiě | その上。且つ。さらに。 |
77 | 他聪明而且有政治悟性 | tā cōngmíng érqiě yǒu zhèngzhì wùxing | 彼は賢いうえに、政治的理解力がある。 |
78 | 物美而且价廉 | wù měi érqiě jià lián | 物がよくかつ値が安い。 |
79 | 物美价廉 | wù měi jià lián | 物がよくかつ値が安い。 |
80 | 价廉物美 | jià lián wù měi | 物がよくかつ値が安い。 |
81 | 不但 ~ 而且 ~ | bùdàn ~ érqiě ~ | ~だけでなく、そのうえ~。 |
82 | 不但好看而且好吃 | bùdàn hǎokàn érqiě hǎochī | 見た目がいいだけでなく、そのうえおいしい。 |
83 | 不仅 ~ 而且 ~ | bùjǐn ~ érqiě ~ | ~だけでなく、そのうえ~。 |
84 | 不仅简单而且美味 | bùjǐn jiǎndān érqiě měiwèi | 簡単なだけでなく、しかもおいしい。 |
85 | 而外 | érwài | ~のほかに。それ以外に。 |
86 | 除此而外 | chú cǐ ér wài | このほか。これ以外。 |
87 | 而已 | éryǐ | ~だけ。~ばかり。~にすぎない。 |
88 | 如此而已 | rú cǐ ér yǐ | それだけのことにすぎない。 |
89 | 我只是说说而已 | wǒ zhǐshì shuō shuō éryǐ | 私はただ言ってみただけ。 |
90 | 反而 | fǎn’ér | 反対に。かえって。むしろ逆に。 |
91 | 做好事反而变成坏事 | zuò hǎoshì fǎn’ér biàn chéng huàishì | 善い行いがかえって物事をだめにすることになる。 |
92 | 跑步减肥没有瘦反而还胖了 | pǎobù jiǎnféi méiyǒu shòu fǎn’ér hái pàng le | ジョギングダイエットは痩せずに、かえってさらに太った。 |
93 | 故而 | gù’ér | それゆえに。だから。 |
94 | 因为出席率不够, 故而取消了会议 | yīnwéi chūxílǜ bùgòu, gù’ér qǔxiāo le huìyì | 出席率が足りないので会議はキャンセルとしました。 |
95 | 忽而 | hū’ér | 急に。 |
96 | 忽而自失 | hū’ér zìshī | 突然、自失する。急に気が抜ける。 |
97 | 忽而喜, 忽而怒 | hū’ér xǐ, hū’ér nù | 喜んだかと思うとすぐ怒る。 |
98 | 既而 | jì’ér | やがて。 |
99 | 既而雨霁, 欣然登山 | jì’ér yǔ jì, xīnrán dēngshān | やがて雨が上がり、喜び勇んで山に登る。 |
100 | 继而 | jì’ér | 続いて。 |
101 | 大家先是一愣, 继而开怀大笑起来 | dàjiā xiānshi yī lèng, jì’ér kāihuái dàxiào qǐlai | みんな初めはあっけにとられ、続けて心から笑い出しました。 |
102 | 进而 | jìn’ér | さらに一歩進んで。そのうえで。 |
103 | 进而言之 | jìn’ér yán zhī | 一歩進めてさらに言及する。 |
104 | 进而进行分析 | jìn’ér jìnxíng fēnxī | さらに分析を進める。 |
105 | 然而 | rán’ér | しかし。しかしながら。 |
106 | 然而事实并非如此 | rán’ér shìshí bìngfēi rúcǐ | しかしながら事実は決してこのようではない。 |
107 | 甚而 | shèn’er | さらには。~さえも。 |
108 | 甚而至于 | shèn’ér zhìyú | 甚だしきにいたっては。 |
109 | 甚而超过了我们的想象 | shèn’er chāoguò le wǒmen de xiǎngxiàng | 私たちの想像さえも超えている。 |
110 | 时而 | shí’ér | 時として。時折。時には。 |
111 | 时而听到几声雄鸡的晨鸣 | shí’ér tīng dào jǐ shēng xióngjī de chénmíng | 時折、雄鶏の朝の鳴き声がいくらか聞こえてくる。 |
112 | 时而唱歌, 时而跳舞 | shí’ér chànggē, shí’ér tiàowǔ | 時には歌い、時には踊る。 |
113 | 始而 | shǐ’ér | 始めは。始めのうちは。 |
114 | 始而不解, 继而恍然 | shǐ’ér bùjiě, jì’ér huǎngrán | 始めはわからず、続けるとにわかにわかる。 |
115 | 幸而 | xìng’ér | 幸いにも。運よく。 |
116 | 幸而我赶上了最后一班公交车 | xìng’ér wǒ gǎnshàng le zuìhòu yī bān gōngjiāochē | 幸いにも私は最終バスに間に合いました。 |
117 | 已而 | yǐ’ér | 間もなく。~するだけだ。 |
118 | 已而夕阳在山 | yǐ’ér xīyáng zài shān | 間もなく夕日が山にかかる。 |
119 | 因而 | yīn’ér | だから。従って。それによって。 |
120 | 他学习用功, 因而成绩很好 | tā xuéxí yònggōng, yīn’ér chéngjī hěn hǎo | 彼は勉強熱心である、だから成績が良い。 |
121 | 小而全 | xiǎo ér quán | 規模が小さいくせにすべてがそろっている。 |
122 | 哀而不伤 | āi ér bù shāng | 悲しんでも心をいためない。何事も節度を失わない。 |
123 | 背道而驰 | bèi dào ér chí | 逆の方向に走る。目標などが相反するたとえ。 |
124 | 备而不用 | bèi ér bù yòng | 万一の時のために用意して使わないでおく。 |
125 | 并日而食 | bìng rì ér shí | 一日分の食物を二日に分けて食べる。 |
126 | 不得而知 | bù dé ér zhī | 知るよしもない。 |
127 | 不寒而栗 | bù hán ér lì | ぞっとする。身の毛がよだつ。 |
128 | 不欢而散 | bù huān ér sàn | 気まずい思いで別れる。けんか別れしてしまう。 |
129 | 不胫而走 | bù jìng ér zǒu | 足がないのに走っていく。物事が素早く広まる。 |
130 | 不谋而合 | bù móu ér hé | 意見や行動が偶然にも一致する。 |
131 | 不期而会 | bù qī ér huì | 偶然に出会う。 |
132 | 不期而然 | bù qī ér rán | 偶然そのようになる。 |
133 | 不期然而然 | bù qī rán ér rán | 期待していないことが現実になる。 |
134 | 不期而遇 | bù qī ér yù | 偶然に出会う。 |
135 | 不宣而战 | bù xuān ér zhàn | 宣戦布告せずに攻撃する。不意打ちをくらわす。 |
136 | 不言而喻 | bù yán ér yù | いわなくてもはっきりしている。いうまでもない。 |
137 | 不翼而飞 | bù yì ér fēi | 羽なしで飛んでいく。物がいつの間にかなくなる。あっという間に伝わる。 |
138 | 不一而足 | bù yī ér zú | 一つにとどまらない。いくらでもある。 |
139 | 不约而同 | bù yuē ér tóng | 意見や行動が偶然にも一致する。 |
140 | 称量而出 | chēng liáng ér chū | 話や文章を十分練って適切にする。 |
141 | 秤薪而爨 | chèng xīn ér cuàn | 火を起こして料理する。細かいことを詮索し全体を見ない。 |
142 | 冲口而出 | chōng kǒu ér chū | 口をついて出る。 |
143 | 充足而利 | chóng zú ér lì | 足がすくんで立ち止まる。ひどく恐れる。 |
144 | 从一而终 | cóng yī ér zhōng | 一度嫁いだら生涯再婚をしない。一生仕える。 |
145 | 存而不论 | cún ér bù lùn | 保留して討議をしない。棚上げにする。 |
146 | 大而无当 | dà ér wú dàng | 大きいだけで使い物にならない。うどの大木。 |
147 | 待价而沽 | dài jià ér gū | 高値がつくのを待って売る。 |
148 | 待时而动 | dài shí ér dòng | 時機を待って行動を起こす。 |
149 | 淡而无味 | dàn ér wú wèi | 味が薄くてまずい。内容が平板でおもしろくない。 |
150 | 倒屣而迎 | dào xǐ ér yíng | 靴を横倒しにして迎える。熱烈歓迎する。 |
151 | 等而下之 | děng ér xià zhī | 基準より更に下の程度だ。 |
152 | 夺眶而出 | duó kuàng ér chū | 涙が溢れ出る。 |
153 | 夺门而出 | duó mén ér chū | ドアから激しい勢いで出る。 |
154 | 夺门而入 | duó mén ér rù | ドアから激しい勢いで入る。 |
155 | 废书而叹 | fèi shū ér tàn | 感じるところがあり、本を読むのをやめて感嘆する。 |
156 | 分而治之 | fēn ér zhì zhī | 分割統治する。 |
157 | 高枕而卧 | gāo zhěn ér wò | まくらを高くして寝る。油断をする。 |
158 | 公而忘私 | gōng ér wàng sī | 公事のために私事を忘れる。 |
159 | 广而告之 | guǎng ér gào zhī | 広く宣伝する。 |
160 | 广而言之 | guǎng ér yán zhī | 広い意味で言うと。概して言えば。 |
161 | 和而不同 | hé ér bù tóng | 和して同ぜず。 |
162 | 涸泽而渔 | hé zé ér yú | 池を干して魚を取る。目先の利益にとらわれる。徹底的に搾取(さくしゅ)する。 |
163 | 华而不实 | huá ér bù shí | 外見は立派だが、中身がない。 |
164 | 惠而不费 | huì ér bù fèi | 相手の利益になり、しかも費用がかからない。 |
165 | 及锋而试 | jí fēng ér shì | 機が熟せば直ちに行動する。 |
166 | 及瓜而代 | jí guā ér dài | 任期を終えれば交替させる。 |
167 | 揭竿而起 | jiē gān ér qǐ | 旗を掲げて立ち上がる。一揆を起こす。 |
168 | 竭泽而渔 | jié zé ér yú | 池を干して魚を取る。目先の利益にとらわれる。徹底的に搾取(さくしゅ)する。 |
169 | 尽力而为 | jìn lì ér wéi | 力を尽くす。精一杯やる。 |
170 | 敬而远之 | jìng ér yuǎn zhī | 敬して遠ざける。敬遠する。煙たがる。 |
171 | 久而久之 | jiǔ ér jiǔ zhī | 長い時間がたつと。月日のたつうちに。 |
172 | 具体而微 | jù tǐ ér wēi | 内容は大体備えているが規模や形が小さい。 |
173 | 可想而知 | kě xiǎng ér zhī | 想像して理解できる。推して知るべし。 |
174 | 劳而无功 | láo ér wú gōng | むだ骨をおる。苦労が報われない。 |
175 | 乐而不淫 | lè ér bù yín | 楽しいがみだらにならない。愛情描写が度を越さない。 |
176 | 略而不谈 | lüè ér bù tán | 省略して言及しない。 |
177 | 满载而归 | mǎn zài ér guī | 満載して帰ってくる。収穫が多い。 |
178 | 秘而不宣 | mì ér bù xuān | 秘して公にしない。 |
179 | 苗而不秀 | miáo ér bù xiù | 条件、資質に恵まれているがものになっていない。見かけ倒しだ。 |
180 | 沐猴而冠 | mù hòu ér guàn | サルが冠をかぶる。外見が立派でも、内実が伴わない。見かけ倒しの人。 |
181 | 平心而论 | píng xīn ér lùn | 冷静に論じる。公平に見る。 |
182 | 企足而待 | qǐ zú ér dài | つま先立って待つ。近い将来に実現する可能性がある。 |
183 | 锲而不舍 | qiè ér bù shě | 努力を怠らない。あきらめずに根気よく続ける。 |
184 | 轻而易举 | qīng ér yì jǔ | 簡単にできる。朝飯前だ。 |
185 | 穷而后工 | qióng ér hòu gōng | 文人は困窮するほど良い詩文が書ける。 |
186 | 取而代之 | qǔ ér dài zhī | 取って代わる。後釜に座る。 |
187 | 三思而行 | sān sī ér xíng | よく考えてから行動する。 |
188 | 三思而后行 | sān sī ér hòu xíng | よく考えてから行動する。 |
189 | 善刀而藏 | shàn dāo ér cáng | ナイフをきれいにして保管する。適当な所でやめる。 |
190 | 生而知之 | shēng ér zhī zhī | 生まれながらにして知る。しかるべき知識を備えている。 |
191 | 视而不见 | shì ér bù jiàn | 見ていても気付かない。見過ごす。 |
192 | 适可而止 | shì kě ér zhǐ | 適当な所でやめる。 |
193 | 食言而肥 | shí yán ér féi | おのれの都合でしばしば約束をほごにする。 |
194 | 数米而炊 | shǔ mǐ ér chuī | 米粒を数えながら飯を炊く。小事に気をかけて大きなところに目をかけない。 |
195 | 死而后已 | sǐ ér hòu yǐ | 死ぬ時まで。最後の最後まで。 |
196 | 随遇而安 | suí yù ér ān | いかなる境遇にも満足する。 |
197 | 堂而皇之 | táng ér huáng zhī | 態度などが堂々としている。 |
198 | 听而不闻 | tīng ér bù wén | 聞いても聞こえない。うわの空で聞く。 |
199 | 铤而走险 | tǐng ér zǒu xiǎn | 一か八かの行動に出る。敢えて危険を冒す。 |
200 | 挺而走险 | tǐng ér zǒu xiǎn | 一か八かの行動に出る。敢えて危険を冒す。 |
201 | 挺身而出 | tǐng shēn ér chū | 困難や危険に勇敢に立ち向かう。 |
202 | 同年而语 | tóng nián ér yǔ | 同時に論じる。一緒に論じる。 |
203 | 同日而语 | tóng rì ér yǔ | 同時に論じる。一緒に論じる。 |
204 | 不可同日而语 | bùkě tóng rì ér yǔ | 日を同じくして論ずべからず。一律に論じられない。 |
205 | 投袂而起 | tóu mèi ér qǐ | 奮い立ち行動を起こす様子。 |
206 | 推而广之 | tuī ér guǎng zhī | 広める。意味を押し広げれば。敷衍(ふえん)する。 |
207 | 脱口而出 | tuō kǒu ér chū | 口をついて出る。 |
208 | 脱颖而出 | tuō yǐng ér chū | きりの先端は袋を破って出る。能が自然と現われる。頭角を現わす。 |
209 | 望而却步 | wàng ér què bù | 見ただけでしりごみする。 |
210 | 望而生畏 | wàng ér shēng wèi | 見ただけで恐ろしくなる。 |
211 | 望风而逃 | wàng fēng ér táo | 相手の勢いを察して逃げ出す。 |
212 | 闻风而动 | wén fēng ér dòng | 知らせを聞いてすぐに行動をおこす。気配を感じて行動する。 |
213 | 无疾而终 | wú jí ér zhōng | 病気をせずに天寿をまっとうする。外部からの影響を受けることなく幕引きする。 |
214 | 显而易见 | xiǎn ér yì jiàn | はっきりしていてすぐわかる。誰の目にも明らかである。 |
215 | 相辅而行 | xiāng fǔ ér xíng | 相互補完して行なう。並行して進める。 |
216 | 向隅而泣 | xiàng yú ér qì | 隅に向かって泣く。孤独や機会に恵まれないことで望みをなくす。 |
217 | 信而有证 | xīn ér yǒu zhèng | 信用できる上に証拠がある。 |
218 | 信而有征 | xīn ér yǒu zhēng | 信用できる上に証拠がある。 |
219 | 秀而不实 | xiù ér bù shí | 花は咲くが実がならない。うわべだけで実力が伴わない。見かけ倒し。 |
220 | 悬而未决 | xuán ér wèi jué | 棚上げにしたままで未解決だ。 |
221 | 谑而不虐 | xuè ér bù nüè | 冗談を言うが激しくはない。ほどほどに冗談を言う。 |
222 | 学而不厌 | xué ér bù yàn | 学んで飽きない。飽きることなく学ぶ。 |
223 | 言而无信 | yán ér wú xìn | 言うだけで守らない。 |
224 | 言而有信 | yán ér yǒu xìn | 言うことが信用できる。有言実行である。 |
225 | 扬长而去 | yáng cháng ér qù | 大手を振って立ち去る。平然と立ち去る。 |
226 | 一表而过 | yī biǎo ér guò | 少し表してやり過ごす。詳しいことを言わない。 |
227 | 一概而论 | yī gài ér lùn | 一律に論じる。 |
228 | 一哄而集 | yī hòng ér jí | 多くの人がどっと集まる。 |
229 | 一哄而起 | yī hòng ér qǐ | 一斉に騒ぎながら動き出す。 |
230 | 一哄而散 | yī hòng ér sàn | 声をあげながら一斉に散っていく。 |
231 | 一哄而上 | yī hòng ér shàng | 一斉に騒ぎながら動き出す。 |
232 | 一挥而就 | yī huī ér jiù | 筆を振るうとたちまち出来上がる。 |
233 | 一扫而光 | yī sǎo ér guāng | 一掃する。 |
234 | 一扫而空 | yī sǎo ér kōng | 一掃する。 |
235 | 引而不发 | yǐn ér bù fā | 弓を引きそのまま構える。満を持す。指導が巧みである。 |
236 | 迎刃而解 | yíng rèn ér jiě | 竹に刃が入れば後は自然に割れる。主要問題が解決すれば、すんなり解決する。 |
237 | 载誉而归 | zài yù ér guī | 大きな成果をあげて凱旋(がいせん)する。 |
238 | 知难而进 | zhī nán ér jìn | 困難を承知で進む。 |
239 | 知难而退 | zhī nán ér tuì | 困難を察知して退却する。 |
240 | 终而复始 | zhōng ér fù shǐ | 一周してまた始まる。繰り返し巡る。 |
241 | 周而复始 | zhōu ér fù shǐ | 一周してまた始まる。繰り返し巡る。 |
242 | 自然而然 | zì rán ér rán | 自然と。自然に。ひとりでに。 |
243 | 总而言之 | zǒng ér yán zhī | 総じて言えば。結局のところ。 |
244 | 坐而论道 | zuò ér lùn dào | 座して空論にふける。 |
245 | 得意而忘言 | dé yì ér wàng yán | 意を得て言を忘る。以心伝心。 |
246 | 何乐而不为 | hé lè ér bù wéi | どうして喜んでしないことがあろう。喜んでする。 |
247 | 何乐不为 | hé lè bù wéi | どうして喜んでしないことがあろう。喜んでする。 |
248 | 不得已而为之 | bùdéyǐ ér wéi zhī | やむをえずする。そうせざるをえない。 |
249 | 不得已而求其次 | bùdéyǐ ér qiú qí cì | やむ得ない場合は次善の策をとる。 |
250 | 不可同日而语 | bù kě tóng rì ér yǔ | 同日の論ではない。両者を同じに扱うことはできない。 |
251 | 反其道而行之 | fǎn qí dào ér xíng zhī | 相手と反対の方法で行う。 |
252 | 敢怒而不敢言 | gǎn nù ér bù gǎn yán | 心中では怒っているが口に出して言う勇気がない。 |
253 | 过屠门而大爵 | guò túmén ér dàjué | 肉屋の前を通って肉をかむまねをする。空想で自己満足する。 |
254 | 一而再, 再而三 | yī ér zài, zài ér sān | 1回のみならず2回,2回のみならず3回。再三再四。 |
255 | 放之四海而截准 | fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn | 世界中どこにでも適用できる。普遍性をもつ。 |
256 | 来而不往非礼也 | lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | お返しをしないという事は失礼にあたる。お返しをするのは当然である。 |
257 | 牵一发而动全身 | qiān yī fà ér dòng quán shēn | 髪を引っ張っただけで全身が動く。些細なことが全局面に影響する。 |
258 | 树欲静而风不止 | shù yù jìng ér fēng bù zhǐ | 木は静まろうとしても風はやまない。人間の意志によって変えることができない。 |
259 | 树欲静而风不停 | shù yù jìng ér fēng bù tíng | 木は静まろうとしても風はやまない。人間の意志によって変えることができない。 |
260 | 心有余而力不足 | xīn yǒu yú ér lì bù zú | 心余りあれども力足らず。やる気はあるが実力が伴わない。 |
261 | 百足之虫, 死而不僵 | bǎi zú zhī chóng, sǐ ér bù jiāng | ムカデは死んでも倒れない。力のあるものは倒れてもその影響力が残る。 |
262 | 蓬生麻中, 不扶而直 | péng shēng má zhōng, bù fú ér zhí | よい環境に生活する人はおのずと品性がよくなる。 |
263 | 形而上学 | xíng’érshàngxué | 形而上学(けいじじょうがく)。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。