
偽りのない姿、事実の通りであることを、ありのままと言う。
前からある状態のとおりのこと、よく似ていることを、そのままと言う、
ありのままですか~!。
そのままですか。
今回は、ありのまま、そのまま、に関わりそうな言葉を集めてみましたよ。
現実を受け入れ、ありのままで生きる!。
ありのままどす。
うん、うん。

ありのまま、そのまま、生々しい、赤裸裸

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
| No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
| 1 | 如实 | rúshí | 実際のとおりに。ありのままに。 |
| 2 | 如实讲述 | rúshí jiǎngshù | ありのままに述べる。 |
| 3 | 向上级如实汇报 | xiàng shàngjí rúshí huìbào | 上位者にありのまま報告する。 |
| 4 | 据实 | jùshí | 事実に基づいて。 |
| 5 | 据实报告 | jùshí bàogào | 事実に基づいて報告する。 |
| 6 | 据实禀报 | jùshí bǐngbào | 事実に基づいて上申する。 |
| 7 | 照实 | zhàoshí | ありのままに。事実どおりに。 |
| 8 | 照实记载 | zhàoshí jìzǎi | ありのままに記載する。 |
| 9 | 照实说 | zhàoshí shuō | 事実通りに言う。ありのままに言う。 |
| 10 | 你要照实说 | nǐ yào zhàoshí shuō | ありのまま言え。 |
| 11 | 实在 | shízài | うそ偽りがない。本当だ。確かに。実際は。実は。 |
| 12 | 实在 | shízai | 手堅い。着実だ。手抜きがない。まじめだ。実直だ。 |
| 13 | 实实在在 | shíshízàizài | うそ偽りがない。本当だ。確かに。実際は。実は。 |
| 14 | 实实在在的事实 | shíshízàizài de shìshí | ありのままの事実。 |
| 15 | 他说话很实在 | tā shuōhuà hěn shízài | 彼の話にはうそ偽りがない。 |
| 16 | 实事 | shíshì | 実際にあったこと。具体的なこと。 |
| 17 | 实事上 | shíshìshang | 実際には。 |
| 18 | 事实上, 情况是这样的 | shíshìshang, qíngkuàng shì zhèyàng de | 実際には、状況はこのようだ。 |
| 19 | 实事求是 | shí shì qiú shì | 事実に基づいて真実を求める。実際に基づいて正しく行動する。 |
| 20 | 实事求是地说 | shíshìqiúshì de shuō | 実際に基づいて正しく話す。ありのまま話す。 |
| 21 | 真实 | zhēnshí | 真実だ。本当だ。 |
| 22 | 真实感 | zhēnshígǎn | 真実味。 |
| 23 | 富有真实感 | fùyǒu zhēnshígǎn | リアリティーに富む。 |
| 24 | 真实性 | zhēnshíxìng | 真実性。 |
| 25 | 真实情况 | zhēnshí qíngkuàng | 実情。 |
| 26 | 真实形象 | zhēnshí xíngxiàng | 本当の姿。ありのままの姿。 |
| 27 | 真实地报道 | zhēnshí de bàodào | 正しく報道する。 |
| 28 | 真实的写照 | zhēnshí de xiězhào | リアルな描写。 |
| 29 | 真相 | zhēnxiàng | 真相。 |
| 30 | 事实真相 | shíshì zhēnxiàng | 事実の真相。ありのままの事実。 |
| 31 | 事实的真相 | shíshì de zhēnxiàng | 事実の真相。ありのままの事実。 |
| 32 | 事情真相 | shìqíng zhēnxiàng | 事の真相。ありのままの事実。 |
| 33 | 事情的真相 | shìqíng de zhēnxiàng | 事の真相。ありのままの事実。 |
| 34 | 社会真相 | shèhuì zhēnxiàng | 社会の実相。 |
| 35 | 真相大白 | zhēn xiàng dà bái | 真実がすっかり明らかになる。 |
| 36 | 真事 | zhēnshì | 実際にあった出来事。 |
| 37 | 真人真事 | zhēnrén zhēnshì | 本物の人と実際の事柄。実在する人や事柄。 |
| 38 | 全部都是真人真事 | quánbù dōu shì zhēnrén zhēnshì | 全てがみな、実在する人や事柄です。 |
| 39 | 坦白 | tǎnbái | 心にわだかまりがない。うそがない。罪や過ちをありのままに話す。 |
| 40 | 坦白真相 | tǎnbái zhēnxiàng | 真相を告白する。 |
| 41 | 交代 | jiāodài | 間違いや罪を自白する。次の者に引き継ぐ。言い聞かせる。説明する。 |
| 42 | 交待 | jiāodài | 間違いや罪を自白する。次の者に引き継ぐ。言い聞かせる。説明する。 |
| 43 | 坦白交代 | tǎnbái jiāodài | ありのままに話す。 |
| 44 | 坦率 | tǎnshuài | 素直だ。 |
| 45 | 坦率地说 | tǎnshuài de shuō | ありのままに言う。 |
| 46 | 坦率直言 | tǎnshuài zhíyán | ありのまま遠慮なく言う。 |
| 47 | 老实 | lǎoshi | まじめだ。誠実だ。きちんとして行儀がいい。バカまじめだ。バカ正直だ。 |
| 48 | 老老实实 | lǎolǎoshíshí | まじめだ。誠実だ。きちんとして行儀がいい。 |
| 49 | 老实说 | lǎoshi shuō | 実を言えば。 |
| 50 | 老实坦白 | lǎoshi tǎnbái | 誠実にありのままに話す。 |
| 51 | 老实交代 | lǎoshi jiāodài | 誠実にありのままに話す。 |
| 52 | 实话 | shíhuà | 実際の話。本当の話。 |
| 53 | 说实话 | shuō shíhuà | 実際の話を話す。偽りなく言う。 |
| 54 | 实说 | shíshuō | ありのままに話す。 |
| 55 | 实话实说 | shíhuà shíshuō | ありのままに話す。 |
| 56 | 甚 | shèn | 何。どんな。非常に。~にまさる。 |
| 57 | 有甚说甚 | yǒu shèn shuō shèn | ありのままに何でも言う。 |
| 58 | 真话 | zhēnhuà | 実情。本当のこと。 |
| 59 | 说真话 | shuō zhēnhuà | 本当のことを言う。 |
| 60 | 讲真话 | jiǎng zhēnhuà | 本当のことを話す。 |
| 61 | 实情 | shíqíng | 実情。実態。 |
| 62 | 吐实情 | tǔ shíqíng | 実情を吐く。白状する。 |
| 63 | 吐露实情 | tǔlù shíqíng | 実情を吐露する。白状する。 |
| 64 | 掌握实情 | zhǎngwò shíqíng | 実態を把握する。 |
| 65 | 实际 | shíjì | 実際。実際の。具体的な。現実的だ。実情に合っている。 |
| 66 | 实际上 | shíjìshang | 実際には。 |
| 67 | 实际情况 | shíjì qíngkuàng | 実際状況。 |
| 68 | 实际是这样 | shíjì shì zhèyàng | 実際はこのようだ。 |
| 69 | 这计划订得很实际 | zhè jìhuà dìng de hěn shíjì | この計画の立て方はとても実際的です。 |
| 70 | 失实 | shīshí | 事実と合わない。事実に反する。ありのままではない。 |
| 71 | 报道失实 | bàodào shīshí | 報道が事実と異なる。 |
| 72 | 那样 | nàyàng | そんな。そんなふうに。あんな。あんなふうに。 |
| 73 | 那样儿 | nàyàngr | そんな。そんなふうに。あんな。あんなふうに。 |
| 74 | 就那样 | jiù nàyàng | まさにそのよう。そのまま。 |
| 75 | 就那样用 | jiù nàyàng yòng | まさにそのように用いる。そのまま使う。 |
| 76 | 就那样做 | jiù nàyàng zuò | その通りにする。そのままする。 |
| 77 | 桌上的水果就那样放着 | zhuō shàng de shuǐguǒ jiù nàyàng fàng zhe | 卓上の果物はそのまま置いている。 |
| 78 | 保持那样就好 | bǎochí nàyàng jiù hǎo | そのように保てばよい。そのままでよい。 |
| 79 | 就是那样 | jiùshì nàyàng | その通りです。 |
| 80 | 那个就是那样 | nàge jiùshì nàyàng | それはその通りです。 |
| 81 | 原样 | yuányàng | もとのようす。 |
| 82 | 原样儿 | yuányàngr | もとのようす。 |
| 83 | 照原样 | zhào yuányàng | もとのようすの通り。そのまま。 |
| 84 | 照原样做 | zhào yuányàng zuò | 元どおりに作る。 |
| 85 | 就照原样 | jiù zhào yuányàng | 元どおりである。 |
| 86 | 请保持原样 | qǐng bǎochí yuányàng | もとのようすを保ってください。そのままにしておいてください。 |
| 87 | 一样 | yīyàng | 同じだ。似ている。~のようだ。一種類。 |
| 88 | 完全一样 | wánquán yīyàng | まったく同じ。 |
| 89 | 跟原来一样 | gēn yuánlái yīyàng | 当初と同じ。 |
| 90 | 和以前一样 | hé yǐqián yīyàng | 以前と同じ。 |
| 91 | 一模一样 | yī mú yī yàng | よく似ている。ほとんど同じだ。 |
| 92 | 老样子 | lǎo yàngzi | これまでどおりの様子。 |
| 93 | 我还是老样子 | wǒ háishì lǎo yàngzi | 私は依然として相変わらずです。 |
| 94 | 照 | zhào | ~の通りに。照らす。映す。写真をとる。~に向かって。 |
| 95 | 照样子 | zhào yàngzi | ようす通りに。 |
| 96 | 照我的样子做 | zhào wǒ de yàngzi zuò | 私のようにしてください。 |
| 97 | 照样 | zhàoyàng | 見本通りにする。その通りにする。いつも通りに。相変わらず。 |
| 98 | 照样儿 | zhàoyàngr | 見本通りにする。その通りにする。いつも通りに。相変わらず。 |
| 99 | 照样画一画 | zhàoyàng huà yī huà | 見本通りにちょっと絵を書く。 |
| 100 | 照办 | zhàobàn | その通りに処理する。 |
| 101 | 一律照办 | yīlǜ zhàobàn | 一律にそのとおりにする。 |
| 102 | 要求各地一律照办 | yāoqiú gèdì yīlǜ zhàobàn | 各地一律にそのようにするよう要求する。 |
| 103 | 照搬 | zhàobān | 既存の物事をそのまま用いる。そっくり当てはめる。 |
| 104 | 全盘照搬 | quánpán zhàobān | 全体的にそのまま用いる。そのまま取り入れる。 |
| 105 | 全盘照搬别国的政治制度 | quánpán zhàobān biéguó de zhèngzhì zhìdù | 他の国の政治制度をそのまま取り入れる。 |
| 106 | 照抄 | zhàochāo | 原文通りに書き写す。引用する。そのまま用いる。 |
| 107 | 照搬照抄 | zhào bān zhào chāo | そっくりそのまま取り入れる。 |
| 108 | 照搬照抄其他地方的做法 | zhàobān zhàochāo qítā dìfāng de zuòfǎ | 他の地方のやり方をそっくりそのまま取り入れる。 |
| 109 | 原封不动 | yuán fēng bù dòng | もとのままで、少しも変えない。 |
| 110 | 原封未动 | yuán fēng wèi dòng | もとのままで、少しも変えない。 |
| 111 | 原封不动地保存下来 | yuánfēngbùdòng de bǎocún xiàlai | そのままで保存しておく。 |
| 112 | 从当时原封不动 | cóng dāngshí yuánfēngbùdòng | 当時からまったくそのまま。 |
| 113 | 原地 | yuándì | もとの場所。原点。 |
| 114 | 原地踏步 | yuándì tàbù | そのまま足踏み。 |
| 115 | 照旧 | zhàojiù | これまで通りだ。前と変わらない。 |
| 116 | 生活一切照旧 | shēnghuó yīqiè zhàojiù | 生活すべてがこれまで通りだ。 |
| 117 | 照常 | zhàocháng | いつも通りだ。 |
| 118 | 照常营业 | zhàocháng yíngyè | 平常通り営業。通常営業。 |
| 119 | 如常 | rùcháng | いつもと同じだ。 |
| 120 | 一切如常 | yīqiè rùcháng | すべてがいつもと同じだ。 |
| 121 | 依旧 | yījiù | もとのままだ。相変わらず。昔通りに。 |
| 122 | 山河依旧 | shānhé yījiù | 山河はもとのままだ。 |
| 123 | 仍旧 | réngjiù | もとのままだ。相変わらず。 |
| 124 | 我仍旧思念着他 | wǒ réngjiù sīniàn zhe tā | 私は変わらず彼を思い慕っている。 |
| 125 | 一仍旧贯 | yī réng jiù guàn | 旧態依然。古いしきたりを守る。 |
| 126 | 保持一仍旧贯的状态 | bǎochí yīréngjiùguàn de zhuàngtài | 旧態依然とした状態を保つ。 |
| 127 | 一如 | yīrú | 全く~のようだ。 |
| 128 | 一如既往 | yī rú jì wǎng | 以前とまったく同じだ。 |
| 129 | 一如往昔 | yīrú wǎngxī | 以前とまったく同じだ。 |
| 130 | 我们一如既往地团结 | wǒmen yīrújìwǎng de tuánjié | 私たちはこれまでと同じように団結する。 |
| 131 | 始终 | shǐzhōng | 始めから終わりまでの間。全過程。終始。 |
| 132 | 始终如一 | shǐ zhōng rú yī | 終始変わらない。 |
| 133 | 始终不渝 | shǐ zhōng bù yú | 終始変わらない。 |
| 134 | 始终不移 | shǐ zhōng bù yí | 終始変わらない。 |
| 135 | 始终不懈 | shǐ zhōng bù xiè | 終始怠らない。 |
| 136 | 始终如一的质量控制 | shǐzhōngrúyī de zhìliàng kòngzhì | 終始変わらない品質管理。 |
| 137 | 始终不渝坚持下去 | shǐzhōngbùyú jiānchí xiàqu | 変わらず堅持していく。 |
| 138 | 外甥打灯笼 | wàisheng dǎ dēnglong | おいがちょうちんをつける。従来通り。 |
| 139 | 还是外甥打灯笼 | háishi wàisheng dǎ dēnglong | 依然として従来通り。 |
| 140 | 自然 | zìrán | 自然。自然の。自然に。ひとりでに。 |
| 141 | 很自然 | hěn zìrán | とても自然です。 |
| 142 | 任其自然 | rèn qí zì rán | 自由にさせておく。自然の成り行きに任せる。 |
| 143 | 听其自然 | tīng qí zì rán | 自然の成り行きに任せる。 |
| 144 | 任其自然放养 | rènqízìrán fàngyǎng | 自然の成り行きに任せて放し飼いをする。 |
| 145 | 自流 | zìliú | 自然に流れる。なるがままに任せる。 |
| 146 | 任其自流 | rèn qí zì liú | なるがままに任せる。 |
| 147 | 听其自流 | tīng qí zì liú | なるがままに任せる。 |
| 148 | 放任 | fàngrèn | 放任する。 |
| 149 | 放任自流 | fàng rèn zì liú | 放任して成り行きにまかせる。 |
| 150 | 随 | suí | 任せる。なるままにさせる。後に従う。~につき従って。似る。 |
| 151 | 随着音乐的节奏舞动 | suí zhe yīnyuè de jiézòu wǔdòng | 音楽のリズムに合わせて揺れ動く。 |
| 152 | 随便 | suíbiàn | 都合のよいようにする。 |
| 153 | 随他的便 | suí tā de biàn | 彼のやりように任せる。 |
| 154 | 放 | fàng | 自由にする。放し飼いにする。休みにする。放つ。ひろげる。花が咲く。置く。 |
| 155 | 管 | guǎn | 責任をもって仕事をあずかる。管。パイプ。口をはさむ。確実に保証する。 |
| 156 | 不管 | bù guǎn | 責任をもって仕事をあずからない。統制しない。 |
| 157 | 不管 | bùguǎn | ~にかかわらず。 |
| 158 | 放着不管 | fàng zhe bù guǎn | 放っていて顧みない。そのままにする。 |
| 159 | 不管不顾 | bùguǎn bùgù | 全く顧みない。挙動が荒々しく、人前をはばからない。 |
| 160 | 丢开不管 | diūkāi bù guǎn | ほっぽり出して顧みない。 |
| 161 | 发烧放着不管 | fāshāo fàng zhe bù guǎn | 熱が出てそのままにしておく。 |
| 162 | 他对家里的事不管不顾 | tā duì jiālǐ de shì bùguǎn bùgù | 彼は家の事は全く顧みない。 |
| 163 | 放下 | fàngxià | 握っていたものを下に置く。 |
| 164 | 放下不干 | fàngxià bù gàn | 下に置いて何もしない。ほったらかしにする。そのままにする。 |
| 165 | 我决定彻底放下不干了 | wǒ juédìng chèdǐ fàngxià bù gàn le | 私は徹底的にほったらかしにすることを決める。 |
| 166 | 放手 | fàngshǒu | 手を放す。思う存分に~する。自分の手から放す。任せる。 |
| 167 | 放手不管 | fàngshǒu bù guǎn | 放っていて顧みない。そのままにする。 |
| 168 | 父母放手不管孩子 | fùmǔ fàngshǒu bù guǎn háizi | 両親は子供を放っておいて顧みない。 |
| 169 | 撒手 | sāshǒu | 握っていた手を放す。手を引く。死ぬことの婉曲表現。 |
| 170 | 撒手不管 | sāshǒu bù guǎn | 手を引いて関わらない。 |
| 171 | 他对那事撒手不管了 | tā duì nà shì sāshǒu bù guǎn le | 彼はそのことに対しては手を引いて関わらない。 |
| 172 | 抛开 | pāokāi | 投げ捨てる。なげうつ。 |
| 173 | 抛开不管 | pāokāi bù guǎn | なげうって顧みない。 |
| 174 | 所有的喜怒哀乐都抛开不管 | suǒyǒu de xǐ’nù’āilè dōu pāokāi bù guǎn | あらゆる喜怒哀楽すべてなげうって顧みない。 |
| 175 | 弃 | qì | 捨てる。 |
| 176 | 弃之不顾 | qì zhī bùgù | 捨て置いて顧みない。 |
| 177 | 对人民群众的利益弃之不顾 | duì rénmín qúnzhòng de lìyì qì zhī bùgù | 一般大衆の利益を捨て置いて顧みない。 |
| 178 | 弃置 | qìzhì | 捨てておく。放置する。 |
| 179 | 弃置不顾 | qìzhì bùgù | 捨て置いて顧みない。 |
| 180 | 弃置不用 | qìzhì bùyòng | 捨て置いて使わない。 |
| 181 | 把它弃置不顾 | bǎ tā qìzhì bùgù | それを捨て置いて顧みない。 |
| 182 | 置 | zhì | 置く。ほうっておく。買う。 |
| 183 | 置之不顾 | zhì zhī bùgù | 無視して取り合わない。 |
| 184 | 置之不理 | zhì zhī bùlǐ | 無視して取り合わない。 |
| 185 | 置之不问 | zhì zhī bù wèn | 無視して取り合わない。 |
| 186 | 置之不论 | zhì zhī bùlùn | 無視して論じない。 |
| 187 | 置之度外 | zhì zhī dùwài | 度外視する。気にかけない。 |
| 188 | 置之脑后 | zhì zhī nǎo hòu | すっかり忘れる。全く気にかけない。 |
| 189 | 对人民的利益置之不顾 | duì rénmín de lìyì zhì zhī bùgù | 人民の利益を無視して取り合わない。 |
| 190 | 把写作业的事置之脑后 | bǎ xiě zuòyè de shì zhì zhī nǎo hòu | 宿題をすることをすっかり忘れる。 |
| 191 | 把金钱置之度外 | bǎ jīnqián zhì zhī dùwài | 金銭を度外視する。 |
| 192 | 漠然 | mòrán | 冷淡だ。 |
| 193 | 漠然置之 | mò rán zhì zhī | 知らぬ顔をして放っておく。 |
| 194 | 不要对民众的利益漠然置之 | bùyào duì mínzhòng de lìyì mòránzhìzhī | 民衆の利益に無関心ではいけません。 |
| 195 | 束之高阁 | shù zhī gāo gé | 手をつけずに放っておく。棚上げにする。 |
| 196 | 把发现的问题束之高阁 | bǎ fāxiàn de wèntí shùzhīgāogé | 見つけた問題を棚上げにする。 |
| 197 | 不了了之 | bù liǎo liǎo zhī | うやむやのうちに終わらせる。 |
| 198 | 我们不能对此事不了了之 | wǒmen bùnéng duì cǐ shì bùliǎoliǎozhī | 私たちは、このことについてうやむやのうちに終わらせられない。 |
| 199 | 不知不觉 | bùzhī bùjué | 知らず知らずのうちに。 |
| 200 | 不知不觉四年过去了 | bùzhī bùjué sì nián guòqù le | いつの間にか四年が過ぎた。 |
| 201 | 直接 | zhíjiē | 直接の。 |
| 202 | 直接告诉患者 | zhíjiē gàosù huànzhě | 直接患者に告げる。 |
| 203 | 就 | jiù | ~するとすぐ。すぐに。~について。成し遂げる。 |
| 204 | 放学后立刻就回家 | fàngxué hòu lìkè jiù huíjiā | 学校が終わったらすぐに家に帰る。 |
| 205 | 一 ~ 就 ~ | yī ~ jiù ~ | ~するとすぐ~する。 |
| 206 | 一躺床上就犯困 | yī tǎng chuángshàng jiù fànkùn | ベッドに横になるとすぐに眠くなる。 |
| 207 | 活生生 | huóshēngshēng | 生き生きとした。生きながらにしてひどい目にあう。むざむざ。 |
| 208 | 活生生的事实 | huóshēngshēng de shìshí | 生々しい事実。 |
| 209 | 生动 | shēngdòng | 生き生きとしている。 |
| 210 | 他的画很生动 | tā de huà hěn shēngdòng | 彼の絵は生き生きとしている。 |
| 211 | 活泼 | huópo | 生き生きとしている。反応性が高い。 |
| 212 | 活泼泼 | huópōpō | 生き生きとしている。反応性が高い。 |
| 213 | 文章写得活泼 | wénzhāng xiě de huópō | 文章の書きようが生き生きとしている。 |
| 214 | 栩栩 | xǔxǔ | 生き生きとしている。反応性が高い。 |
| 215 | 栩栩如生 | xǔ xǔ rú shēng | 描写や芸術作品などが生き生きしている。生き生きして真に迫っている。 |
| 216 | 这些石刻栩栩如生 | zhèxiē shíkè xǔxǔrúshēng | これらの石の彫り物は生き生きして真に迫っている。 |
| 217 | 逼真 | bīzhēn | 本物そっくりだ。はっきりしている。 |
| 218 | 形象逼真 | xíngxiàng bīzhēn | イメージが真に迫る。生き生きとしている。 |
| 219 | 外观形象逼真 | wàiguān xíngxiàng bīzhēn | 外観は生き生きとして真に迫る。 |
| 220 | 形象 | xíngxiàng | 姿。形。イメージ。表現が具体的だ。生き生きしている。 |
| 221 | 描述很形象 | miáoshù hěn xíngxiàng | 言葉での説明がとても具体的だ。 |
| 222 | 犹 | yóu | なお。いまだ。~と同じだ。~のようだ。 |
| 223 | 记忆犹新 | jìyì yóu xīn | 記憶にいまだ新しい。 |
| 224 | 鲜明 | xiānmíng | 色が明るく鮮やかだ。はっきりしている。 |
| 225 | 鲜明的记忆 | xiānmíng de jìyì | 鮮明な記憶。 |
| 226 | 腥 | xīng | 生の肉や魚。生臭い。 |
| 227 | 臭腥 | chòuxīng | 生臭い。 |
| 228 | 生腥 | shēngxīng | 生臭いにおい。生臭い。 |
| 229 | 生腥味 | shēngxīngwèi | 生臭いにおい。生臭い。 |
| 230 | 腥味 | xīngwèi | 生臭いにおい。 |
| 231 | 腥味儿 | xīngwèir | 生臭いにおい。 |
| 232 | 魚腥味 | yúxīngwèi | 魚の生臭いにおい。魚くさい。 |
| 233 | 血腥 | xuèxīng | 血生臭い。 |
| 234 | 血腥味 | xuèxīngwèi | 血生臭い。 |
| 235 | 腥气 | xīngqi | 生臭いにおい。生臭い。 |
| 236 | 腥臭 | xīngchòu | 生臭い。 |
| 237 | 腥臭味 | xīngchòuwèi | 生臭いにおい。 |
| 238 | 腥膻 | xīngshān | 生臭い。魚介類や肉類。 |
| 239 | 腥膻味 | xīngshānwèi | 生臭いにおい。 |
| 240 | 腥臊 | xīngsāo | 生臭く小便臭い。嫌なにおいがする。 |
| 241 | 腥风血雨 | xīng fēng xuè yǔ | 残酷な殺戮(さつりく)の光景。 |
| 242 | 血雨腥风 | xuè yǔ xīng fēng | 残酷な殺戮(さつりく)の光景。 |
| 243 | 这种鱼很腥 | zhè zhǒng yú hěn xīng | この種の魚は生臭いです。 |
| 244 | 生腥的话题 | shēngxīng de huàtí | 生々しい話題。生臭い話。 |
| 245 | 去腥 | qùxīng | 肉や魚の臭みをとる。 |
| 246 | 膻 | shān | 羊肉特有のにおいがする。 |
| 247 | 膻气 | shānqì | 羊肉のにおい。くさみ。 |
| 248 | 膻味 | shānwèi | 羊肉のにおい。くさみ。 |
| 249 | 羊肉很膻 | yángròu hěn shān | 羊の肉はくさいです。 |
| 250 | 羊肉的膻味 | yángròu de shānwèi | 羊肉のくさみ。 |
| 251 | 生 | shēng | 食べ物が生の。煮えていない。まだ熟していない。生む。生える。生じる。 |
| 252 | 生的食物 | shēng de shíwù | 生の食べ物。生もの。 |
| 253 | 俗气 | súqì | 俗っぽい。下品だ。 |
| 254 | 俗里俗气 | súlisúqi | 俗っぽい。下品だ。 |
| 255 | 俗气的话 | súqì de huà | 俗っぽい話。 |
| 256 | 赤裸裸 | chìluǒluǒ | 丸裸だ。包み隠すところがない。あからさまだ。 |
| 257 | 赤条条 | chìtiáotiáo | 丸裸で。すっぽんぽんで。 |
| 258 | 赤条精光 | chìtiáojīngguāng | 丸裸。 |
| 259 | 一丝不挂 | yī sī bù guà | 一糸もまとわない。真っ裸である。 |
| 260 | 赤裸裸的事实 | chìluǒluǒ de shìshí | 赤裸々な事実。 |
| 261 | 隐瞒 | yǐnmán | ごまかす。真相を隠す。 |
| 262 | 毫不隐瞒 | háo bù yǐnmán | 少しもごまかさない。ありのまま。 |
| 263 | 毫无隐瞒 | háo wú yǐnmán | 少しもごまかさない。ありのまま。 |
| 264 | 遮掩 | zhēyǎn | 覆いかぶさる。さえぎる。ごまかす。 |
| 265 | 毫不遮掩 | háo bù zhēyǎn | 少しもごまかさない。ありのまま。 |
| 266 | 毫无遮掩 | háo wú zhēyǎn | 少しもごまかさない。ありのまま。 |
| 267 | 虚假 | xūjiǎ | うその。偽りの。 |
| 268 | 毫不虚假 | háo bù xūjiǎ | 少しもうそのない。ありのまま。 |
| 269 | 毫无虚假 | háo wú xūjiǎ | 少しもうそのない。ありのまま。 |
| 270 | 虚伪 | xūwěi | 誠実でない。見せかけの。にせの。 |
| 271 | 决无虚伪 | jué wú xūwèi | 決して見せかけではない。 |
| 272 | 私利 | sīlì | 個人の利益。私利。 |
| 273 | 决无私利 | jué wú sīlì | 決して私益のない。 |
| 274 | 不谋私利 | bù móu sīlì | 個人の利益を求めない。 |
| 275 | 掩饰 | yǎnshì | 隠しごまかす。取りつくろう。 |
| 276 | 毫不掩饰 | háo bù yǎnshì | 隠しごとのない。ありのまま。 |
| 277 | 我总是毫不掩饰自己的缺点 | wǒ zǒngshì háo bù yǎnshì zìjǐ de quēdiǎn | 私はいつも自分の欠点を隠さない。 |
| 278 | 假象 | jiǎxiàng | 見せかけ。 |
| 279 | 假相 | jiǎxiàng | 見せかけ。 |
| 280 | 没有假相 | méiyǒu jiǎxiàng | 見せかけがない。 |
| 281 | 踌躇 | chóuchú | ためらう。とどまる。得意だ。 |
| 282 | 毫不踌躇 | háo bù chóuchú | 全く躊躇(ちゅうちょ)しない。 |
| 283 | 毫不踌躇地跳下 | háo bù chóuchú de tiào xià | 躊躇(ちゅうちょ)せず飛び込む。そのまま飛び込む。 |
| 284 | 避讳 | bìhuì | 避諱(ひき)する。 |
| 285 | 避讳 | bìhui | 忌みきらう。 |
| 286 | 毫不避讳 | háo bù bìhuì | 少しもためらわない。 |
| 287 | 毫不避讳的剧情 | háo bù bìhuì de jùqíng | 少しもためらわない芝居の筋書き。生々しいストーリー。 |
| 288 | 自我 | zìwǒ | 自分。自我。 |
| 289 | 保持自我就好 | bǎochí zìwǒ jiù hǎo | 自我を保てばよい。ありのままでいい。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】これが現実だ|実際、実態、実情、現状、現場、現物、実物
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。









