
明らかですか~!。
露骨ですか。
今回は、露骨、率直、あからさま、明らか、に関わりそうな言葉を集めてみました。
最近はめっきり露骨になりました。
もっとスマートにやれんか~!。
どぞ。

露骨、率直、あからさま、明らか

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 露骨 | lùgǔ | 露骨だ。 |
2 | 露骨地说 | lùgǔ de shuō | あからさまに言う。 |
3 | 露骨的态度 | lùgǔ de tàidù | あからさまな態度。 |
4 | 这也太露骨了 | zhè yě tài lùgǔ le | これはあまりに露骨すぎる。 |
5 | 她说得太露骨 | tā shuō de tài lùgǔ | 彼女の話はひどく露骨だ。 |
6 | 露出 | lùchū | さらす。あらわす。 |
7 | 露出一脸的不高兴 | lùchū yī liǎn de bù gāoxìng | あからさまにいやな顔をする。 |
8 | 透露 | tòulù | 秘密、情報、考えなどを明らかにする。明らかになる。 |
9 | 透露出 | tòulù chū | 秘密、情報、考えなどがあらわになる。 |
10 | 脸上透露出一丝疲惫 | liǎn shàng tòulù chū yīsī píbèi | 一抹の疲労が顔に出る。 |
11 | 透露出实情 | tòulù chū shíqíng | 実情があらわになる。真相が明らかになる。 |
12 | 表露 | biǎolù | 表情や態度に出す。 |
13 | 表露感情 | biǎolù gǎnqíng | 感情をあらわにする。 |
14 | 流露 | liúlù | 考えや感情が外にあらわれる。 |
15 | 感情流露 | gǎnqíng liúlù | 感情があらわになる。 |
16 | 留情 | liúqíng | 相手の事情を思いやって手かげんする。 |
17 | 毫不留情 | háobù liúqíng | 少しも容赦しない。 |
18 | 毫不留情地说 | háobù liúqíng de shuō | 容赦なく言う。 |
19 | 顾忌 | gùjì | あれこれと心配する。 |
20 | 毫无顾忌 | háowú gùjì | まったくはばかることなく。 |
21 | 毫无顾忌地干坏事 | háowú gùjì de gàn huàishì | はばかることなく悪事をする。 |
22 | 客气 | kèqi | 遠慮する。気を遣う。礼儀正しい。控えめだ。 |
23 | 不客气地说 | bù kèqi de shuō | 遠慮せず言う。 |
24 | 毫不客气 | háobù kèqi | 少しも遠慮しない。 |
25 | 脸上毫不客气地露出嫌恶之色 | liǎn shàng háobù kèqi de lùchū xiánwù zhī sè | 露骨にいやな顔をする。 |
26 | 委婉 | wěiwǎn | ことばづかいが婉曲だ。 |
27 | 委宛 | wěiwǎn | ことばづかいが婉曲だ。 |
28 | 毫不委婉 | háobù wěiwǎn | 少しも婉曲でない。ことばづかいがストレートだ。 |
29 | 毫不委婉地自夸 | háobù wěiwǎn de zìkuā | 露骨に自慢する。 |
30 | 婉转 | wǎnzhuǎn | ことばが婉曲だ。穏やかだ。声の抑揚が美しい。 |
31 | 宛转 | wǎnzhuǎn | ことばが婉曲だ。穏やかだ。声の抑揚が美しい。転々とする。 |
32 | 毫不婉转 | háobù wǎnzhuǎn | 少しも婉曲でない。ことばづかいがストレートだ。 |
33 | 他毫不婉转地说 | tā háobù wǎnzhuǎn de shuō | 彼はストレートに言う。 |
34 | 直截了当 | zhí jié liǎo dàng | 単刀直入だ。 |
35 | 直截了当地说 | zhíjiéliǎodàng de shuō | あからさまに言う。 |
36 | 直截了当的说法 | zhíjiéliǎodàng de shuōfa | 単刀直入な言い方。 |
37 | 直率 | zhíshuài | 言い方が素直だ。はっきりしている。 |
38 | 直率地讲 | zhíshuài de jiǎng | 率直に語る。 |
39 | 直率的意见 | zhíshuài de yìjiàn | 率直な意見。 |
40 | 她说话很直率 | tā shuōhuà hěn zhíshuài | 彼女の話は率直だ。 |
41 | 率直 | shuàizhí | 率直だ。 |
42 | 说话率直 | shuōhuà shuàizhí | 話が率直だ。 |
43 | 朴直 | pǔzhí | ことばや性格が飾り気がない。実直だ。 |
44 | 语言朴直 | yǔyán pǔzhí | ことばが率直だ。 |
45 | 坦率 | tǎnshuài | 素直だ。 |
46 | 坦率地说 | tǎnshuài de shuō | ざっくばらんに言う。 |
47 | 坦率直言 | tǎnshuài zhíyán | 素直に直言する。ずばり言う。 |
48 | 坦白 | tǎnbái | 心にわだかまりがない。うそがない。自分の罪や過ちをありのままに話す。 |
49 | 坦白地说 | tǎnbái de shuō | 率直に言う。 |
50 | 坦白交代 | tǎnbái jiāodài | つつみ隠さず言う。 |
51 | 坦白真相 | tǎnbái zhēnxiàng | 真相を告白する。 |
52 | 襟怀坦白 | jīn huái tǎn bái | 気持ちが率直である。胸の内をさらけ出す。虚心坦懐(きょしんたんかい)。 |
53 | 坦诚 | tānchéng | うちとけていて誠実だ。 |
54 | 坦诚相见 | tānchéng xiāngjiàn | 互いに気持ちを打ち解け合って交流する。 |
55 | 坦诚地交换意见 | tǎnchéng de jiāohuàn yìjiàn | 率直に意見交換を行う。 |
56 | 直爽 | zhíshuǎng | 性格や言い方が素直だ。さっぱりしている。 |
57 | 他说话直爽 | tā shuōhuà zhíshuǎng | 彼の話は率直だ。 |
58 | 爽直 | shuǎngzhí | 素直だ。単刀直入だ。 |
59 | 他说话爽直 | tā shuōhuà shuǎngzhí | 彼の話は率直だ。 |
60 | 爽快 | shuǎngkuai | 性格や言動が素直だ。単刀直入だ。心身が爽快だ。気持ちがいい。 |
61 | 爽爽快快 | shuǎngshuǎngkuàikuài | 性格や言動が素直だ。単刀直入だ。心身が爽快だ。気持ちがいい。 |
62 | 她说话爽快 | tā shuōhuà shuǎngkuài | 彼女の話は率直だ。 |
63 | 爽气 | shuǎngqì | さわやかな空気。率直だ。端的だ。 |
64 | 说话爽气 | shuōhuà shuǎngqì | 話が率直だ。 |
65 | 明 | míng | 明らかだ。はっきりしている。あからさまな。明るい。 |
66 | 不明 | bùmíng | 不明である。明らかでない。はっきりしない。 |
67 | 明证 | míngzhèng | 明らかな証拠。 |
68 | 写明 | xiěmíng | 書いて明らかにする。書き表す。 |
69 | 注明 | zhùmíng | 明記する。 |
70 | 明效大验 | míng xiào dà yàn | はっきりと目に見える効果。 |
71 | 明辨是非 | míng biàn shì fēi | 是非をはっきりさせる。 |
72 | 明目张胆 | míng mù zhāng dǎn | おおっぴらに悪事をはたらく。 |
73 | 明目张胆地撒谎 | míngmùzhāngdǎn de sāhuǎng | あからさまに嘘をつく。 |
74 | 明若观火 | míng ruò guān huǒ | 火を見るより明らかである。 |
75 | 洞若观火 | dòng ruò guān huǒ | 火を見るより明らかである。 |
76 | 事情已经洞若观火 | shìqíng yǐjīng dòngruòguānhuǒ | 事はすでに火を見るより明らかである。 |
77 | 明明 | míngmíng | 明らかに。 |
78 | 他明明知道 | tā míngmíng zhīdào | 彼は明らかに知っている。 |
79 | 明明在说谎 | míngmíng zài shuōhuǎng | 明らかにでたらめを言っている。 |
80 | 明明是她自己贪心 | míngmíng shì tā zìjǐ tānxīn | 明らかに彼女自身の強欲です。 |
81 | 明摆着 | míngbǎizhe | 目に見えて明らかだ。分かりきっている。 |
82 | 明摆着的事 | míngbǎizhe de shì | 分かりきったこと。 |
83 | 事情明摆着有蹊跷 | shìqíng míngbǎizhe yǒu qīqiāo | 事は明らかにおかしい。 |
84 | 明说 | míngshuō | はっきり言う。 |
85 | 有话明说 | yǒu huà míngshuō | 話があれば率直に言う。 |
86 | 有话就明说 | yǒu huà jiù míngshuō | 話があれば率直に言う。 |
87 | 明示 | míngshì | 明示する。はっきりと指示する。 |
88 | 明示路线 | míngshì lùxiàn | 路線を明示する。ルートを明示する。 |
89 | 明志 | míngzhì | 意思や考えを明確に示す。 |
90 | 他通过这首诗来明志 | tā tōngguò zhè shǒu shī lái míngzhì | 彼はこの詩を通して自分の意思を明らかにする。 |
91 | 明知 | míngzhī | 明らかに知っている。 |
92 | 明知故犯 | míng zhī gù fàn | 悪いと知りつつ罪をおかす。 |
93 | 明知故问 | míng zhī gù wèn | 知っているのにわざと尋ねる。 |
94 | 明畅 | míngchàng | ことばや文章などが明瞭だ。 |
95 | 他的文体很明畅 | tā de wéntǐ hěn míngchàng | 彼の文体は明瞭だ。 |
96 | 明鉴 | míngjiàn | 明鏡。教訓となる明らかな前例。明察する。高察する。 |
97 | 老天爷明鉴 | lǎotiānyé míngjiàn | 神様はお見通しだ。 |
98 | 明白 | míngbai | はっきりしている。物分かりがよい。公然と。はっきりと。理解する。分かる。 |
99 | 明明白白 | míngmingbáibái | はっきりしている。 |
100 | 明白人 | míngbairén | 物分かりのよい人。利口な人。 |
101 | 明明白白的事实 | míngmíngbáibái de shìshí | あからさまな事実。 |
102 | 明白无疑 | míngbái wúyí | はっきりしていて疑いないさま。 明らかだ。 |
103 | 我明白无疑了 | wǒ míngbái wúyí le | 私は疑う余地がない。 |
104 | 明白无误 | míngbái wúwù | はっきりしていて間違いがないさま。 明らかだ。 |
105 | 明白无误的谎言 | míngbái wúwù de huǎngyán | 紛れもない嘘。 |
106 | 明显 | míngxiǎn | はっきりと見てとれる。 |
107 | 意图明显 | yìtú míngxiǎn | 意図が明らかである。 |
108 | 原因很明显 | yuányīn hěn míngxiǎn | 原因は明らかである。 |
109 | 明显的谎话 | míngxiǎn de huǎnghuà | あからさまな嘘。 |
110 | 明显的虚伪 | míngxiǎn de xūwèi | 明らかな虚偽。 |
111 | 明晰 | míngxī | はっきりしている。明晰(めいせき)だ。 |
112 | 明晰的图像 | míngxī de túxiàng | はっきりした画像。 |
113 | 明晰的头脑 | míngxī de tóunǎo | 明晰(めいせき)な頭脳。 |
114 | 明确 | míngquè | 明確だ。明確にする。 |
115 | 不明确 | bù míngquè | 不明確だ。 |
116 | 明确表白 | míngquè biǎobái | はっきり自分の意思を言う。 |
117 | 明确态度 | míngquè tàidù | 態度を明確にする。 |
118 | 宣明 | xuānmíng | はっきり示す。 |
119 | 宣明立场 | xuānmíng lìchǎng | 立場を明確にする。 |
120 | 世界宣明会 | shìjiè xuānmíng huì | 世界展望会。(キリスト教系の慈善活動。) |
121 | 指明 | zhǐmíng | はっきり指し示す。 |
122 | 指名 | zhǐmíng | 名前を挙げる。 |
123 | 指名儿 | zhǐmíngr | 名前を挙げる。 |
124 | 指明方向 | zhǐmíng fāngxiàng | 方向をはっきり示す。 |
125 | 表明 | biǎomíng | 明確に示す。はっきりと示す。 |
126 | 表明态度 | biǎomíng tàidù | 態度を明らかにする。 |
127 | 标明 | biāomíng | 記号や文字で表示する。 |
128 | 标明出处 | biāomíng chūchù | 出典を明らかにする。出処を明示する。 |
129 | 查明 | chámíng | 究明する。明らかにする。 |
130 | 查明原因 | chámíng yuányīn | 原因を明らかにする。 |
131 | 大白 | dàbái | ことのいきさつがすっかり明らかだ。白亜。 |
132 | 大白菜 | dàbáicài | ハクサイ。 |
133 | 大白天 | dàbáitiān | 真っ昼間。 |
134 | 真相大白 | zhēnxiàng dàbái | 真相が明らかになる。隠していた悪事が露見する。 |
135 | 大白于天下 | dàbái yú tiānxià | 天下に真相が知れ渡る。 |
136 | 一目了然 | yī mù liǎo rán | 一目瞭然。 |
137 | 好不好吃一目了然 | hǎo bu hǎochī yīmùliǎorán | おいしいか、おいしくないかは一目瞭然。 |
138 | 一目了然的风格特点 | yīmùliǎorán de fēnggé tèdiǎn | 一目瞭然のスタイル特性。 |
139 | 显然 | xiǎnrán | 明白だ。明らかだ。 |
140 | 目的很显然 | mùdì hěn xiǎnrán | 目的は明らかである。 |
141 | 显然是你错了 | xiǎnrán shì nǐ cuò le | 明らかにあなたは間違っている。 |
142 | 显而易见 | xiǎn ér yì jiàn | 容易に明らかだとわかる。火を見るより明らか。 |
143 | 这是显而易见的事 | zhè shì xiǎn’éryìjiàn de shì | これは火を見るより明らかなことです。 |
144 | 他们的野心已经显而易见 | tāmen de yěxīn yǐjīng xiǎn’éryìjiàn | 彼らの野心はすでに明白です。 |
145 | 显著 | xiǎnzhù | きわめてはっきりしている。顕著な。 |
146 | 显著性 | xiǎnzhùxìng | 有意性。 |
147 | 进步显著 | jìnbù xiǎnzhù | 進境著しい。 |
148 | 显著差异 | xiǎnzhù chāyì | きわめてはっきりした差異。 |
149 | 经济实力显著提高 | jīngjì shílì xiǎnzhù tígāo | 経済力を著しく高める。 |
150 | 昭然 | zhāorán | 明らかだ。 |
151 | 昭然若揭 | zhāo rán ruò jiē | 真相がすっかり明らかになる。 |
152 | 他的恶行昭然若揭 | tā de èxíng zhāoránruòjiē | 彼の悪行はすっかり明らかだ。 |
153 | 昭彰 | zhāozhāng | 明らかだ。明白だ。 |
154 | 众目昭彰 | zhòng mù zhāo zhāng | 悪事や悪人が誰の目にも明らかだ。 |
155 | 罪恶昭彰 | zuì’è zhāozhāng | 悪行が誰の目にも明らかである。 |
156 | 昭著 | zhāozhù | 明らかだ。顕著だ。 |
157 | 成就昭著 | chéngjiù zhāozhù | 成果が顕著である。 |
158 | 臭名昭著 | chòumíng zhāozhù | 悪名が高い。 |
159 | 昭示 | zhāoshì | 内外にはっきりと示す。 |
160 | 昭示天下 | zhāoshì tiānxià | 天下に公示する。 |
161 | 昭告 | zhāogào | はっきりと知らせる。 |
162 | 昭告天下 | zhāogào tiānxià | 天下に公示する。 |
163 | 昭昭 | zhāozhāo | きらきらと明るい。はっきりしている。明白だ。 |
164 | 使人昭昭 | shǐ rén zhāozhāo | 他人にはっきりわからせる。 |
165 | 分明 | fēnmíng | はっきりしている。明らかに。 |
166 | 是非分明 | shìfēi fēnmíng | 是非がはっきりしている。 |
167 | 脉络分明 | màiluò fēnmíng | 脈絡がはっきりしている。 |
168 | 清楚 | qīngchu | はっきりしている。明らかに。明白だ。明晰(めいせき)だ。理解する。飲み込む。 |
169 | 清清楚楚 | qīngqingchǔchǔ | はっきりしている。明らかに。明白だ。 |
170 | 不清楚 | bù qīngchu | はっきりしない。 |
171 | 清楚无疑 | qīngchu wúyí | はっきりして疑いようがない。 |
172 | 结论清楚无疑 | jiélùn qīngchu wúyí | 結論ははっきりして疑いようがない。 |
173 | 弄清 | nòngqīng | 明白にする。はっきりさせる。 |
174 | 弄得清 | nòngdeqīng | はっきりわかる。 |
175 | 弄不清 | nòngbuqīng | はっきりしない。 |
176 | 弄清真相 | nòngqīng zhēnxiàng | 真相を明らかにする。 |
177 | 弄清楚 | nòng qīngchu | 明白にする。はっきりさせる。 |
178 | 弄得清楚 | nòng de qīngchu | はっきりさせることができる。 |
179 | 弄不清楚 | nòng bu qīngchu | はっきりさせることができない。 |
180 | 把事情弄清楚 | bǎ shìqíng nòng qīngchu | 事情をはっきりさせる。 |
181 | 搞清 | gǎoqīng | 明白にする。はっきりさせる。 |
182 | 搞得清 | gǎodeqīng | はっきりわかる。 |
183 | 搞不清 | gǎobuqīng | はっきりしない。 |
184 | 搞清楚 | gǎo qīngchu | 明白にする。はっきりさせる。 |
185 | 搞得清楚 | gǎo de qīngchu | はっきりさせることができる。 |
186 | 搞不清楚 | gǎo bu qīngchu | はっきりさせることができない。 |
187 | 把问题搞清楚 | bǎ wèntí gǎo qīngchu | 問題をはっきりさせる。 |
188 | 闹清 | nàoqīng | 明白にする。はっきりさせる。 |
189 | 闹得清 | nàodeqīng | はっきりわかる。 |
190 | 闹不清 | nàobuqīng | はっきりしない。 |
191 | 闹清楚 | nào qīngchu | 明白にする。はっきりさせる。 |
192 | 把事情闹清楚 | bǎ shìqíng nào qīngchu | 事情をはっきりさせる。 |
193 | 清晰 | qīngxī | 声や形がはっきりしている。 |
194 | 看得清晰 | kàn de qīngxī | はっきり見てとれる。 |
195 | 清晰可辨 | qīngxī kě biàn | はっきり見分けることができる。 |
196 | 发音清晰 | fāyīn qīngxī | 発音がはっきりしている。 |
197 | 头脑清晰 | tóunǎo qīngxī | 頭脳明晰。頭がはっきりしている。 |
198 | 赤裸裸 | chìluǒluǒ | 丸裸だ。包み隠すところがない。あからさまだ。 |
199 | 赤裸裸的事实 | chìluǒluǒ de shìshí | 赤裸々な事実。あからさまな事実。 |
200 | 赤裸裸的谎言 | chìluǒluǒ de huǎngyán | 真っ赤なうそ。 |
201 | 掏心 | tāoxīn | 心の底から出た。 |
202 | 说句掏心的话 | shuō jù tāoxīn de huà | 本心を言う。 |
203 | 直肠子 | zhíchángzi | 一本気な人。率直でさっぱりした人。 |
204 | 他是个直肠子 | tā shì ge zhíchángzi | 彼は一本気な人です。 |
205 | 痛快 | tòngkuài | きっぱりしている。率直だ。痛快だ。さっぱりしている。 |
206 | 痛痛快快 | tòngtongkuàikuài | きっぱりしている。率直だ。痛快だ。さっぱりしている。 |
207 | 说话佷痛快 | shuōhuà hěn tòngkuài | ざっくばらんにものを言う。はきはきとものを言う。 |
208 | 公开 | gōngkāi | 公開する。公にする。公然の。公開の。 |
209 | 公开化 | gōngkāihuà | 公にする。 |
210 | 公开信 | gōngkāixìn | 公開状。 |
211 | 公开课 | gōngkāikè | 公開授業。 |
212 | 公开情报 | gōngkāi qíngbào | 情報を開示する。情報開示。 |
213 | 公开活动 | gōngkāi huódòng | 公然と活動する。 |
214 | 公开的秘密 | gōngkāi de mìmì | 公然の秘密。 |
215 | 公然 | gōngrán | 公然と~する。 |
216 | 公然侮辱人 | gōngrán wǔrǔ rén | 公然と人を侮辱する。 |
217 | 公然违犯协定 | gōngrán wéifàn xiédìng | 公然と協定に違反する。 |
218 | 公之于众 | gōng zhī yú zhòng | 周知する。公示する。 |
219 | 隐瞒多年秘密被公之于众 | yǐnmán duōnián mìmì bèi gōngzhīyúzhòng | 長年隠されてきた秘密が周知される。 |
220 | 隐讳 | yǐnhuì | 人に知られないようにひた隠しにする。 |
221 | 毫无隐讳 | háowú yǐnhuì | 何も隠し立てしない。 |
222 | 毫无隐讳地说 | háowú yǐnhuì de shuō | 隠し立てなしに言う。 |
223 | 隐瞒 | yǐnmán | ごまかす。真相を隠す。 |
224 | 毫不隐瞒 | háobù yǐnmán | 少しもごまかしのない。 |
225 | 毫无隐瞒 | háowú yǐnmán | まったくごまかしのない。 |
226 | 毫不隐瞒地说出 | háobù yǐnmán de shuōchū | 少しもごまかしなしで言い出す。打ち明ける。 |
227 | 掩饰 | yǎnshì | 過ちなどを隠しごまかす。取りつくろう。 |
228 | 不加掩饰 | bù jiā yǎnshì | 繕(つくろ)いを加えず。包み隠さず。 |
229 | 毫不掩饰 | háobù yǎnshì | 少しも包み隠さず。 |
230 | 粉饰 | fěnshì | うわべを繕(つくろ)って汚点や欠点をかくす。 |
231 | 不加粉饰 | bù jiā fěnshì | 繕(つくろ)いを加えず。包み隠さず。 |
232 | 修饰 | xiūshì | 飾る。化粧をする。めかしこむ。ことばや文章を修飾する。 |
233 | 修饰修饰 | xiūshìxiūshì | ことばや文章を修飾する。 |
234 | 不加修饰 | bù jiā xiūshì | 飾らない。ありのまま。 |
235 | 伪装 | wèizhuāng | 偽装する。ふりをする。偽装。カムフラージュ。 |
236 | 不伪装 | bù wèizhuāng | 偽らない。 |
237 | 不伪装地说出真相 | bù wèizhuāng de shuōchū zhēnxiàng | 偽りなく真実を語り出す。 |
238 | 不讳 | bùhuì | 遠慮せずに何でも話す。はばからない。死の婉曲な言い方。 |
239 | 直言不讳 | zhíyán bùhuì | ざっくばらんに話す。 |
240 | 供认不讳 | gòng rèn bù huì | 包み隠さず自供する。 |
241 | 打开天窗说亮话 | dǎkāi tiānchuāng shuō liànghuà | 腹を割って話し合う。 |
242 | 打开天窗说亮话吧 | dǎkāi tiānchuāng shuō liànghuà ba | 腹を割って話し合いましょう。 |
243 | 实话 | shíhuà | 実際の話。本当の話。 |
244 | 实话实说 | shí huà shí shuō | 事実をありのままに話す。 |
245 | 真话 | zhēnhuà | 実情。本当のこと。 |
246 | 说真话 | shuō zhēnhuà | 本当のことを話す。 |
247 | 讲真话 | jiǎng zhēnhuà | 本当のことを語る。 |
248 | 开诚布公 | kāi chéng bù gōng | 私心をはさまず、誠心誠意を尽くす。 |
249 | 开诚布公地讲话 | kāichéngbùgōng de jiǎnghuà | 気持ちを隠さずに話す。 |
250 | 开诚相见 | kāi chéng xiāng jiàn | 誠意をもって人に接する。 |
251 | 开诚相见地谈出来 | kāichéngxiāngjiàn de tán chūlai | オープンかつ正直に話しだす。 |
252 | 确凿 | quèzáo | きわめて確かだ。 |
253 | 确凿无疑 | quèzáo wúyí | 確かで疑いようがない。 |
254 | 这一点确凿无疑 | zhè yīdiǎn quèzuò wúyí | この一点は確かで疑いようがない。 |
255 | 确切 | quèqiè | 確かだ。適切だ。 |
256 | 确切无疑 | quèqiè wúyí | 確かで疑いようがない。 |
257 | 这一点确切无疑 | zhè yīdiǎn quèqiè wúyí | この一点は確かで疑いようがない。 |
258 | 确定 | quèdìng | 確定する。はっきりさせる。確かだ。明確だ。 |
259 | 确定无疑 | quèdìng wúyí | 確かで疑いようがない。 |
260 | 确定无疑的结论 | quèdìng wúyí de jiélùn | 揺るぎようのない結論。 |
261 | 疑问 | yíwèn | 疑問。 |
262 | 疑问句 | yíwènjù | 疑問文。 |
263 | 没有疑问 | méiyǒu yíwèn | 疑問なし。 |
264 | 没什么疑问 | méi shénme yíwèn | 何の疑問もない。 |
265 | 我对此没什么疑问 | wǒ duì cǐ méi shénme yíwèn | 私はこれに対して何の疑問もない。 |
266 | 置疑 | zhìyí | 疑いを抱く。 |
267 | 不容置疑 | bù róng zhì yí | 疑いを差し挟む余地がない。 |
268 | 无可置疑 | wú kě zhì yí | 疑いを差し挟む余地がない。 |
269 | 毋容置疑 | wú yōng zhì yí | 疑いを差し挟む余地がない。 |
270 | 这些法律是不容置疑的 | zhèxiē fǎlǜ shì bùróng zhìyí de | これらの法律は疑いを差し挟む余地がないものだ。 |
271 | 怀疑 | huáiyí | 疑う。疑い。推測する。想定する。 |
272 | 不容怀疑 | bùróng huáiyí | 疑いを抱く余地はない。 |
273 | 无可怀疑 | wúkě huáiyí | 疑いを抱く余地はない。 |
274 | 这是不容怀疑的 | zhè shì bùróng huáiyí de | これは疑いを差し挟む余地がないものだ。 |
275 | 讳言 | huìyán | 明言するのがはばかられる。 |
276 | 无可讳言 | wú kě huì yán | 隠し立てするものはない。はっきり言える。 |
277 | 事实俱在, 无可讳言 | shìshí jù zài, wú kě huìyán | 事実は事実で、隠し立てするものはない。 |
278 | 争辩 | zhēngbiàn | 論争する。 |
279 | 无可争辩 | wú kě zhēng biàn | 議論の余地がない。明白だ。 |
280 | 无可置辨 | wú kě zhì biàn | 議論の余地がない。明白だ。 |
281 | 无可争辩的主权 | wúkězhēngbiàn de zhǔquán | 議論の余地がない主権。明白な主権。 |
282 | 非议 | fēiyì | とがめる。 |
283 | 无可非议 | wú kě fēi yì | とがめる余地がない。非の打ち所がない。 |
284 | 动机是无可非议的 | dòngjī shì wúkěfēiyì de | 動機は申し分がない。 |
285 | 比拟 | bǐnǐ | なぞらえる。擬人法。擬態法。 |
286 | 无可比拟 | wú kě bǐ nǐ | 比べようもない。比べものにならない。 |
287 | 这家餐厅的口味无可比拟 | zhè jiā cāntīng de kǒuwèi wúkěbǐnǐ | このレストランの味は比類のないものだ。 |
288 | 弄错 | nòngcuò | 誤解する。思い違いをする。間違える。 |
289 | 不会弄错 | bùhuì nòngcuò | 間違うはずがない。 |
290 | 这类征兆是不会弄错的 | zhè lèi zhēngzhào shì bùhuì nòngcuò de | このたぐいの徴候は紛れもないものです。 |
291 | 眼见 | yǎnjiàn | 見る間に。すぐに。 |
292 | 眼见为实 | yǎn jiàn wéi shí | 自分の目で見たものは確かだ。 |
293 | 耳听为虚, 眼见为实 | ěr tīng wéi xū, yǎn jiàn wéi shí | 耳で聞いたものは当てにならない、自分の目で見たものは確かだ。 |
294 | 眼见得 | yǎnjiànde | はっきりと。明らかに。 |
295 | 孩子眼见得瘦了两圈 | háizi yǎnjiànde shòu le liǎng quān | 子供は明らかに二まわり痩せた。 |
296 | 淫秽 | yínhuì | わいせつだ。みだらだ。 |
297 | 淫秽的话 | yínhuì de huà | わいせつな話。露骨な話。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
【中国語】はっきり、すっきり、ぼんやり、あいまい、あやふや、うやむや、びみょう、適当
【中国語】いい人 VS 悪い人|悪意、わざと、意地悪、いじめ、正義、善
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。