
なんの当だ、どの当だ。
当があるとややこしい。
当の文字には意味ありすぎ。
ほんまにこまったもんじゃのう~。
ほうじゃのう~。
ほうじゃ、ほうじゃ。

当

※スマホ閲覧は横画面推奨。
スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。
指二本で画面をタッチし、指幅を広げるピンチアウト動作も有効です。
よりスマホ閲覧で見やすいPDF表リンクはこの下をクリック。
記事末にもPDF表へのリンクがございます。
No | 中国語 | ピンイン | 日本語 |
1 | 当 | dāng | ~の時に。~のその時。 |
2 | 当 ~ 时 | dāng ~ shí | ~の時に。 |
3 | 当 ~ 的时候 | dāng ~ de shíhòu | ~の時に。 |
4 | 当真相大白时 | dāng zhēnxiàng dàbái shí | 真相が明らかになるとき。 |
5 | 当我回到家的时候 | dāng wǒ huídào jiā de shíhòu | 家に帰り着いたとき。 |
6 | 正当 | zhèngdāng | ちょうど~の時期に当たる。ちょうど~の段階に当たる。 |
7 | 正当 | zhèngdàng | 正当だ。人柄が正直だ。 |
8 | 正正当当 | zhèngzhengdāngdāng | 正当だ。人柄が正直だ。 |
9 | 正当其时 | zhèngdāng qí shí | ちょうどその時。 |
10 | 正当这时候 | zhèngdān zhè shíhòu | ちょうどこの時。 |
11 | 三月正当春暖花开 | sān yuè zhèngdāng chūnnuǎnhuākāi | 三月は暖かい春になって花の咲き誇る時期に当たる。 |
12 | 她正当最美好的年华 | tā zhèngdāng zuì měihǎo de niánhuá | 彼女は最も美しい年の頃に当たる。彼女は女盛りだ。 |
13 | 正当时 | zhèngdāngshí | ちょうど適した時期だ。 |
14 | 冰雪运动正当时 | bīngxuě yùndòng zhèngdāngshí | ウィンタースポーツに適した時期。 |
15 | 正当年 | zhèngdāngnián | ちょうど盛りの年頃だ。 |
16 | 他正当年 | tā zhèngdàngnián | 彼は盛りの年頃だ。彼は働き盛りだ。 |
17 | 当时 | dāngshí | そのころ。当時。 |
18 | 当时 | dàngshí | ちょうどその時。すぐさま。 |
19 | 当时的情景 | dāngshí de qíngjǐng | 当時の情景。 |
20 | 当时我十五岁 | dāngshí wǒ shíwǔ suì | 当時私は15歳。 |
21 | 他当时就告诉皇帝 | tā dàngshí jiù gàosù huángdì | 彼はすぐさま皇帝に告げる。 |
22 | 当初 | dāngchū | 最初。当時。かつて。 |
23 | 当初的计划 | dāngchū de jìhuà | 当初の予定。 |
24 | 成立当初 | chénglì dāngchū | 発足当初。 |
25 | 我当初完全没想到会这么好吃 | wǒ dāngchū wánquán méi xiǎngdào huì zhème hǎochī | 私は当初、こんなにおいしいだろうとは全く思わなかった。 |
26 | 当 ~ 前 | dāng ~ qián | ~の前に。 |
27 | 当 ~ 之前 | dāng ~ zhīqián | ~の前に。 |
28 | 当 ~ 以前 | dāng ~ yǐqián | ~の前に。 |
29 | 当 ~ 后 | dāng ~ hòu | ~の後ろに。 |
30 | 当 ~ 之后 | dāng ~ zhīhòu | ~の後ろに。 |
31 | 当 ~ 以后 | dāng ~ yǐhòu | ~の後ろに。 |
32 | 当双方签署正式租约之前 | dāng shuāngfāng qiānshǔ zhèngshì zūyuē zhīqián | 双方が正式な賃貸借契約に署名する前に。 |
33 | 当音乐停止之后 | dāng yīnyuè tíngzhǐ zhīhòu | 音楽が止まった後に。 |
34 | 当着 | dāng zhe | ~を前に。~で。出来事が起きた時や場所を表す。 |
35 | 教官当着全校的人打我 | jiàoguān dāng zhe quánxiào de rén dǎ wǒ | 教官は全校の人の前で私を殴る。 |
36 | 当着 ~ 的面 | dāng zhe ~ de miàn | ~に向かって。~の目の前で。 |
37 | 当着本人的面说坏话 | dāng zhe běnrén de miàn shuō huàihuà | 本人を前にして悪口を言う。 |
38 | 当面 | dāngmiàn | 面と向かう。 |
39 | 当面儿 | dāngmiànr | 面と向かう。 |
40 | 当面锣对面鼓 | dāngmiàn luó duìmiàn gǔ | 面と向かって論争や商談をする。 |
41 | 当前 | dāngqián | 目の前にある。今のところ。目下。 |
42 | 大敌当前 | dà dí dāng qián | 大敵を前にする。 |
43 | 当前急务 | dāngqián jíwù | 当面の急務。 |
44 | 当务之急 | dāng wù zhī jí | 当面の急務。 |
45 | 当前的国际形势 | dāngqián de guójì xíngshì | 当面の国際情勢。 |
46 | 当 | dāng | ~で。事の起きた場所、位置を表す。 |
47 | 当头 | dāngtóu | 頭から。真正面から。直面する。第一におく。 |
48 | 当头 | dàngtou | 質草。 |
49 | 太阳当头照 | tàiyáng dāngtóu zhào | 太陽は頭の上から照り付ける。 |
50 | 国难当头 | guónàn dāngtóu | 国家の危機に直面する。 |
51 | 当头炮 | dāngtóupào | 真っ向からの攻撃。 |
52 | 当头棒喝 | dāng tóu bàng hè | 人に警告を与えて気づかせる。 |
53 | 当头一棒 | dāng tóu yī bàng | 人に警告を与えて気づかせる。突然攻撃する。単刀直入なこと。 |
54 | 当 | dāng | 役割、任務、職務などを担当する。務める。~になる。 |
55 | 当头儿 | dāng tóur | ボスになる。ボスをする。 |
56 | 当头子 | dāng tóuzi | ボスになる。ボスをする。 |
57 | 当保人 | dāng bǎoren | 保証人になる。 |
58 | 当导游 | dāng dǎoyóu | ガイドを務める。 |
59 | 请你给我当导游 | qǐng nǐ gěi wǒ dāng dǎoyóu | どうぞわたしのためにガイドをしてください。 |
60 | 他想当演员 | tā xiǎng dāng yǎnyuán | 彼は俳優になりたいと思う。 |
61 | 当 | dāng | 家事、権力などを取り仕切る。切り盛りする。 |
62 | 当家 | dāngjiā | 家を切り盛りする。家をとりしきる。 |
63 | 当家理财 | dāngjiā lǐcái | 家を切り盛りする。 |
64 | 当家主事 | dāngjiā zhǔshì | 家を取り仕切る。 |
65 | 当家做主 | dāngjiā zuòzhǔ | 家を取り仕切る。 |
66 | 母亲当家 | mǔqīn dāngjiā | 母親が家を切り盛りしている。 |
67 | 当家的 | dāngjiāde | 一家の主(あるじ)。寺の住職。 |
68 | 当家作主 | dāngjiā zuòzhǔ | 一家の主(あるじ)となる。国家や職場で中心人物となる。 |
69 | 当家做主 | dāngjiā zuòzhǔ | 一家の主(あるじ)となる。国家や職場で中心人物となる。 |
70 | 当权 | dāngquán | 権力を握る。 |
71 | 当权者 | dāngquánzhě | 権力者。 |
72 | 当权派 | dāngquánpài | 実権派。 |
73 | 他当权共五年 | tā dāngquán gòng wǔ nián | 彼はトータル5年、権力を握る。 |
74 | 当政 | dāngzhèng | 政権を握る。 |
75 | 军人当政 | jūnrén dāngzhèng | 軍人が政権を握る。 |
76 | 当 | dāng | 責任を引き受ける。資格に相当する。 |
77 | 敢作敢当 | gǎn zuò gǎn dāng | 思い切ってやり潔く責任を取る。やったことにはすべて責任を負う。 |
78 | 当之无愧 | dāng zhī wú kuì | 与えられた地位や栄誉に恥じない。その名に恥じない。 |
79 | 当 | dāng | 釣り合っている。ふさわしい。 |
80 | 门当户对 | mén dāng hù duì | 縁談で家柄が釣り合う。 |
81 | 相当 | xiāngdāng | 相当する。ふさわしい。かなり。相当。 |
82 | 相当于 | xiāngdāngyú | ~に相当する。~とほぼ同じだ。 |
83 | 门户相当 | ménhù xiāngdāng | 家柄が釣り合っている。 |
84 | 实力相当 | shílì xiāngdāng | 実力が互角である。 |
85 | 相当多 | xiāngdāng duō | かなり多い。 |
86 | 相当于国内生产总值 | xiāngdāngyú guónèi shēngchǎn zǒngzhí | 国内総生産に相当する。 |
87 | 当 | dāng | 阻止する。阻む。 |
88 | 螳臂当车 | táng bì dāng chē | カマキリがかまをふるって車を止めようとする。身の程知らず。 |
89 | 螳臂挡车 | táng bì dǎng chē | カマキリがかまをふるって車を止めようとする。身の程知らず。 |
90 | 锐不可当 | ruì bù kě dāng | 勢いが盛んで阻むことができない。 |
91 | 当 | dāng | 当然~すべきだ。 |
92 | 理当 | lǐdāng | 当然~すべきだ。 |
93 | 理当如此 | lǐdāng rúcǐ | 当然このようであるべきだ。 |
94 | 理应 | lǐyīng | 当然~すべきだ。 |
95 | 理应如此 | lǐyīng rúcǐ | 当然このようであるべきだ。 |
96 | 理该 | lǐgāi | 当然~すべきだ。 |
97 | 理该如此 | lǐgāi rúcǐ | 当然このようであるべきだ。 |
98 | 应当 | yīngdāng | ~するのは当然だ。~すべきだ。 |
99 | 应当遵守法律 | yīngdāng zūnshǒu fǎlǜ | 法律を遵守するのは当然だ。法律を守るべきだ。 |
100 | 该当 | gāidāng | 当然~すべきだ。~せねばならない。 |
101 | 该当如此 | gāidāng rúcǐ | 当然このようであるべきだ。 |
102 | 应该 | yīnggāi | ~するのは当然だ。~すべきだ。~のはずだ。 |
103 | 应该改进 | yīnggāi gǎijìn | 改善すべきだ。 |
104 | 当然 | dāngrán | 当然だ。もちろん。当然。 |
105 | 理所当然 | lǐ suǒ dāng rán | 理の当然。道理から考えて当然だ。 |
106 | 当 | dāng | 端。頂。 |
107 | 瓦当 | wǎdāng | 瓦当(がとう)。瓦屋根の先端部分。 |
108 | 瓜当 | guādāng | ウリのへた。 |
109 | 当 | dāng | 金属をたたく音。 |
110 | 当当响 | dāng dāng xiǎng | かんかんと鳴る。 |
111 | 当 | dàng | 適当である。ちょうどよい。 |
112 | 正当 | zhèngdàng | 正当だ。人柄が正直だ。 |
113 | 正当 | zhèngdāng | ちょうど~の時期に当たる。ちょうど~の段階に当たる。 |
114 | 正正当当 | zhèngzhengdāngdāng | 正当だ。人柄が正直だ。 |
115 | 正当防卫 | zhèngdàng fángwèi | 正当防衛。 |
116 | 恰当 | qiàdàng | 適切だ。妥当だ。 |
117 | 用词恰当 | yòng cí qiàdàng | ことばの用い方が適切だ。 |
118 | 适当 | shìdàng | 適切だ。妥当だ。 |
119 | 适当处理 | shìdàng chǔlǐ | 適切に処理する。 |
120 | 适当的人物 | shìdàng de rénwù | 妥当な人物。然るべき人。 |
121 | 切当 | qièdàng | 適切だ。ちょうどよい。 |
122 | 用词切当 | yòng cí qièdàng | ことばの用い方が適切だ。 |
123 | 得当 | dédàng | 的を得た。ふさわしい。 |
124 | 措词得当 | cuò cí dédàng | ことばの用い方が適切だ。 |
125 | 妥当 | tuǒdang | 妥当だ。適切だ。 |
126 | 表达不妥当 | biǎodá bù tuǒdang | 表現が不適切だ。 |
127 | 失当 | shīdàng | 適切でない。 |
128 | 处理失当 | chǔlǐ shīdàng | 処理が適切でない。 |
129 | 失当的表现 | shīdàng de biǎoxiàn | 不適切な表現。 |
130 | 不当 | bùdàng | 適当でない。 |
131 | 措词不当 | cuò cí bùdàng | ことばの使い方が適当でない。 |
132 | 当 | dàng | ~に当たる。~に相当する。~に匹敵する。 |
133 | 他一个人当两个人 | tā yī ge rén dàng liǎng ge rén | 彼一人で二人に匹敵する。 |
134 | 当 | dàng | ~とする。~と見なす。 |
135 | 把别人的事当自己的事 | bǎ biérén de shì dàng zìjǐ de shì | 他人のことを自分のことと見なす。 |
136 | 把别人的父母当自己的父母 | bǎ biérén de fùmǔ dàng zìjǐ de fùmǔ | 他人の両親を自分の両親と見なす。 |
137 | 当做 | dàngzuò | ~と見なす。~とする。~と考える。 |
138 | 当做证据 | dàngzuò zhèngjù | 証拠と見なす。 |
139 | 当做小孩儿对待 | dàngzuò xiǎoháir duìdài | 子供と見なして応対する。子ども扱いする。 |
140 | 当 | dàng | 思い違いをして~と思う。~と考える。 |
141 | 我当她是姐姐 | wǒ dàng tā shì jiějie | 私は彼女を姉と思いこむ。 |
142 | 你当我不知道? | nǐ dàng wǒ bù zhīdào | 私が知らないとでも思っているの。 |
143 | 当成 | dàngchéng | ~と思い込む。 |
144 | 错把朋友当成敌人 | cuò bǎ péngyou dàngchéng dírén | 見方を敵と見誤る。 |
145 | 我把自己当成你的监护人 | wǒ bǎ zìjǐ dàngchéng nǐ de jiānhùrén | 私はあなたの後見人のつもりです。 |
146 | 当真 | dàngzhēn | 本気にする。確かだ。本当に。 |
147 | 把笑话当真了 | bǎ xiàohuà dàngzhēn le | 冗談を真に受ける。 |
148 | 你别当真 | nǐ bié dàngzhēn | 本気にしないで。 |
149 | 当 | dàng | 質入れする。質草。 |
150 | 当东西 | dàng dōngxi | 質入れする。 |
151 | 当的东西 | dàng de dōngxi | 質に入れる物。 |
152 | 当铺 | dàngpù | 質屋。 |
153 | 当当 | dàngdàng | 品物を質に入れる。 |
154 | 典当 | diǎndàng | 質に入れる。 |
155 | 典押 | diǎnyā | 質に入れる。 |
156 | 当 | dàng | 事が起きたその時に。 |
157 | 当年 | dàngnián | その年のうち。 |
158 | 当年 | dāngnián | 当時。壮年。 |
159 | 当月 | dàngyuè | その月のうち。 |
160 | 本月 | běnyuè | 当月。 |
161 | 当天 | dàngtiān | その日のうち。 |
162 | 当天 | dāngtiān | その日。 |
163 | 当日 | dàngrì | その日のうち。 |
164 | 当日 | dāngrì | 当時。そのとき。 |
165 | 当晚 | dàngwǎn | その日の夜。 |
166 | 当夜 | dàngyè | その日の夜。 |
以上の内容のPDFデータはこちら↓
スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

関連記事
おすすめ記事
こちらもチェックどうぞ↓
【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵
※本サイトは、簡体字及びピンイン打ち込みにChineseWriter11学習プレミアムを用いています。 ChineseWriter11学習プレミアム便利すぎ!。快適すぎ!。マイ単語帳作成、中国語表示物作成、繁体字の入力などにも活用できて、尚且つ、レッスン機能、辞書機能も付いた中国語統合ソフトの“決定版”。中国語にかかわるなら絶対に持つべし。商品スペックの確認は、中国語学習素材館 学習グッズショップにて。