に投稿

【中国語】方向補語例 勘どころ一覧

わかるか~っ!!

ちゃぶ台返し!

ガラガラ、ガッチャン!

ハァハァ。

すいません、取り乱してしまいました。

取り乱してしまうくらいよくわからん!

それが方向補語ですよね。

そもそも方向にかかわりないことも含むような気がするんだよね~。

ここはいったん落ち着いて例文をあたって、覚えよう。

ということで集めてみました方向補語を含む例文。

ではでは、チェック・ら・ゴー!

方向補語例

※スマホ閲覧は横画面推奨。

 スマホ縦画面閲覧の場合は表をなぞり、横方向にスクロールしてください。

 記事末には、よりスマホ閲覧で見やすいPDF表へのリンクもございます。

No 中国語 ピンイン 日本語
1 lái 来る。
2 上来 shànglái 上がってくる。登ってくる。程度が上昇傾向にある。
3 月亮上来了 yuèliàng shànglái le 月が昇ぼった。
4 酒劲上来了 jiǔjìn shànglái le 酒が回ってきた。
5 下来 xiàlái 上から下に移動する。降りる。
6 他还是没下来 tā háishi méi xiàlái 彼はまだ降りてこない。
7 她乘电动扶梯下来了 tā chéng diàndòng fútī xiàlái le 彼女はエスカレーターで降りてきた。
8 出来 chūlái 内から外に出てくる。あらわれる。
9 太阳出来了 tàiyáng chūlái le お日様が出た。
10 女神终于出来了 nǚshén zhōngyú chūlái le 女神がついにあらわれた。
11 进来 jìnlái 入ってくる。
12 有人进来了 yǒurén jìnlái le 誰かが入ってきた。
13 欧美文化进来了 ōuměi wénhuà jìnlái le 欧米の文化が入ってきた。
14 回来 huílái 帰ってくる。戻ってくる。
15 他马上就回来 tā mǎshàng jiù huílái 彼はすぐに戻ってきます。
16 我从东京回来 wǒ cóng dōngjīng huílái 私は東京から戻ります。
17 过来 guòlái やって来る。
18 请你过来一下 qǐng nǐ guòlái yīxià ちょっとこちらに来てください。
19 你不要过来啊 nǐ bùyào guòlái a あなたは来なくていいよ。
20 起来 qǐlái 立ち上がる。起き上がる。動き出す。
21 他起来了 tā qǐlái le 彼は起きあがった。
22 你该起来了 nǐ gāi qǐlái le もう起きて。
23 开来 kāi lái 広げる。広がる。展開する。
24 丑闻转播开来 chǒuwén zhuǎnbō kāi lái スキャンダルが広がる。
25 把两者区别开来 bǎ liǎng zhě qūbié kāi lái 両者を区別する。
26 跑来 pǎo lái 駆けてくる。走ってくる。
27 猫咪跑来了 māomī pǎo lái le 猫が走ってくる。
28 狗狗跑来跑去 gǒugǒu pǎo lái pǎo qù 犬が走り回る。
29 寄来 jì lái 送ってくる。
30 妈妈给我寄来了包裹 māma gěi wǒ jì lái le bāoguǒ 母が小包を送ってくれた。
31 账单寄来了 zhàngdān jì lái le 請求書が送られてきた。
32 买来 mǎi lái 買ってくる。
33 今天买来了食物 jīntiān mǎi lái le shíwù 今日、食べ物を買ってきた。
34 散步顺便把杂志买来了 sànbù shùnbiàn bǎ zázhì mǎi lái le 散歩のついでに雑誌を買ってきた。
35 拿来 ná lái 持ってくる。
36 红包拿来 hóngbāo ná lái 祝儀もってこい。
37 请把啤酒拿来 qǐng bǎ píjiǔ ná lái ビールを持ってきてください。
38 行く。
39 上去 shàngqù 登っていく。上がっていく。離れていく。
40 乘坐电梯上去 chéngzuò diàntī shàngqù エレベーターで上に上がる。
41 猫蹿到树上去了 māo cuān dào shù shàngqù le 猫は木の上に跳び上がった。
42 下去 xiàqù 下りていく。
43 夕阳下去了 xīyáng xiàqù le 夕日は沈んだ。
44 下去十米 xiàqù shí mǐ 10メートル下がる。
45 出去 chūqù 出ていく。出かける。
46 他已经出去了 tā yǐjīng chūqù le 彼はすでに出かけました。
47 在房间里出不去了 zài fángjiān lǐ chū bù qù le 部屋から出られなくなりました。
48 进去 jìnqù 中へ入っていく。
49 进去隧道 jìnqù suìdào トンネルに入る。
50 我进去了河里 wǒ jìnqù le hé lǐ 私は川の中へ入って行きました。
51 回去 huíqù 帰って行く。
52 回大阪去 huí dàbǎn qù 大阪に帰る。
53 他已经回去了 tā yǐjīng huíqù le 彼は既に帰って行った。
54 过去 guòqù 他の地点に向かっていく。
55 公交刚过去 gōngjiāo gāng guòqù バスはさっきいきました。
56 我过去看看 wǒ guòqù kànkan 私が行って見てくる。
57 走去 zǒu qù 立ち去る。歩いていく。
58 向公园走去 xiàng gōngyuán zǒu qù 公園に向かっていく。
59 警察在这附近走来走去 jǐngchá zài zhè fùjìn zǒu lái zǒu qù 警察はこの辺りを行ったり来たりする。
60 跑去 pǎo qù 駆けて行く。走って行く。逃げ去る。
61 他跑去上厕所了 tā pǎo qù shàng cèsuǒ le 彼はトイレに走った。
62 总是朝新时代跑去 zǒng shì cháo xīn shídài pǎo qù いつも新しい時代に向かって走る。
63 拿去 náqù 持って行く。
64 把手机拿去修理 bǎ shǒujī náqù xiūlǐ 携帯電話を修理に持っていく。
65 把行李箱拿去就办理托运 bǎ xínglixiāng náqù jiù bànlǐ tuōyùn スーツケースを持って行って荷物預けする。
66 跑上 pǎo shàng 駆けあがる。
67 跑上坡 pǎo shàng pō 坂を駆けあがる。
68 跑上来 pǎo shanglai 駆けあがってくる。
69 从楼下跑上来 cóng lóuxià pǎo shanglai 階下から駆けあがってくる。
70 跑上楼来了 pǎo shàng lóu lái le 階を駆け上がってきた。
71 跑上去 pǎo shangqu 駆けあがって行く。
72 猫咪忽然跑上去 māomī hūrán pǎo shangqu 猫が突然駆け上がって行く。
73 他跑上二楼去了 tā pǎo shàng èr lóu qù le 彼は2階に駆け上がって行った。
74 跑下 pǎo xià 駆け下りる。
75 跑下坡 pǎo xià pō 坂を駆け下りる。
76 跑下来 pǎo xialai 駆け下りてくる。
77 孩子们跑下来了 háizimen pǎo xialai le 子供たちは駆け下りてきた。
78 跑下楼来了 pǎo xià lóu lái le 階を駆け下りてきた。
79 跑下去 pǎo xiaqu 駆け下りて行く。
80 从山上跑下去 cóng shānshàng pǎo xiaqu 山上から駆け下りて行く。
81 他跑下一楼去了 tā pǎo xià yī lóu qù le 彼は一階に駆け下りて行く。
82 走上 zǒu shàng 上る。進む。到達する。
83 走上坡路 zǒu shàng pōlù 坂道を上る。向上する。徐々によくなる。
84 走上来 zǒu shanglai 上ってくる。
85 从楼梯走上来 cóng lóutī zǒu shanglai 階段から上ってくる。
86 父亲走上楼来 fùqīn zǒu shàng lóu lái 父が階を上がってくる。
87 走上去 zǒu shangqu 上って行く。
88 从楼梯走上去 cóng lóutī zǒu shangqu 階段を上って行く。
89 姐姐走上楼去 jiějie zǒu shàng lóu qù 姉が階を上がって行く。
90 走下 zǒu xià 下りる。
91 走下坡路 zǒu xià pōlù 坂道を下りる。衰退、悪化への道を歩む。
92 走下来 zǒu xialai 下りてくる。
93 从山路上走下来 cóng shānlù shàng zǒu xialai 山道を下りてくる。
94 他们走下飞机来了 tāmen zǒu xià fēijī lái le 彼らは飛行機から降りて来た。
95 走下去 zǒu xiaqu 下りていく。歩む。
96 一起走下去 yīqǐ zǒu xiaqu 共に歩む。
97 走不下去 zǒu bu xiàqù 歩んで行けない。続かない。
98 他走下楼去了 tā zǒu xià lóu qù le 彼は階下に下りていった。
99 爬上 pá shàng 登る。よじ登る。
100 爬上围墙 pá shàng wéiqiáng フェンスを登る。
101 寄回 jì huí 返送する。
102 寄回行李 jì huí xíngli 荷物を返送する。
103 飞过 fēi guò 飛んでいく。
104 飞机飞过天空 fēijī fēi guò tiānkōng 飛行機が空を飛んでいく。
105 飞过来 fēi guolai 飛んでくる。
106 虫子飞过来了 chóngzi fēi guolai le 虫が飛んできた。
107 飞上 fēi shàng 舞立つ。舞上る。
108 小鸟飞上蓝天了 xiǎoniǎo fēi shàng lántiān le 小鳥は大空に舞い立った。
109 收下 shōu xià 受け取って自分のものにする。
110 请收下吧 qǐng shōu xià ba お受け取りください。
111 收起来 shōu qilai しまう。片付ける。
112 把书收起来 bǎ shū shōu qilai 本を片付ける。
113 站起来 zhàn qilai 立ち上がる。
114 他站起来了 tā zhàn qilai le 彼は立ち上がった。
115 想起来 xiǎng qilai 考え出す。思い出す。
116 我想起来了 wǒ xiǎng qilai le 私は思い出した。
117 记起来 jì qilai 意識して記憶したことを思い出す。
118 我记起来了 wǒ jì qilai le 私は思い出した。
119 我记不起来了 wǒ jì bu qilai le 私は思い出さない。
120 算出来 suàn chulai 算出する。計算する。
121 把差旅费算出来 bǎ chāilǚfèi suàn chulai 出張旅費を算出する。
122 说起来 shuō qilai 話しだす。話し始める。
123 说起来容易, 做起来难 shuō qilai róngyì, zuò qilai nán 言うは易く行うは難し。
124 听出来 tīng chulai 聞いてわかる。
125 你听出来了? nǐ tīng chulai le あなた、聞いてわかった?
126 打出来 dǎ chulai 打ち出す。
127 把单据打出来 bǎ dānjù dǎ chulai 伝票を打ち出す。
128 追上来 zhuī shanglai 追いあげてくる。
129 从后面追上来了 cóng hòumiàn zhuī shanglai le 後ろから追い上げてきた。
130 追下去 zhuī xiaqu 追いかけて行く。
131 值得追下去的动画 zhídé zhuī xiaqu de dònghuà 継続フォローするに値するアニメ。
132 越过 yuèguò 越える。通り越す。
133 越过阻碍 yuèguò zǔ’ài 障害物を乗り越える。
134 拿出 ná chū 取り出す。
135 拿出钱包 ná chū qiánbāo 財布を取り出す。
136 拿出来 ná chulai 取り出してくる。
137 他从包里拿出来一本书 tā cóng bāo lǐ ná chulai yī běn shū 彼はかばんの中から一冊の本を取り出す。
138 拿出去 ná chuqu 持っていく。
139 把垃圾拿出去 bǎ lājī ná chuqu ごみを出す。
140 拿过来 ná guolai 持ってくる。
141 请把小碟子拿过来 qǐng bǎ xiǎo diézi ná guolai 小皿を持ってきてください。
142 拿过去 ná guoqu 持っていく。
143 稍后拿过去 shāo hòu ná guoqu 後で持っていきます。
144 拿起 ná qǐ 持ち上げる。
145 拿起筷子 ná qǐ kuàizi 箸を取る。
146 开过来 kāi guolai 運転してくる。
147 我把车开过来 wǒ bǎ chē kāi guolai 私は車でここに来ます。
148 唱起来 chàng qilai 歌い始める。
149 大家唱起来吧 dàjiā chàng qilai ba みんなで歌おう。
150 笑起来 xiào qilai 笑い出す。
151 她笑起来了 tā xiào qilai le 彼女は笑い出した。
152 笑出来 xiào chulai 笑いで吹き出す。
153 我笑出来了 wǒ xiào chulai le 私は笑ってしまいました。
154 放下 fàngxià 置く。入れる。手放す。ほったらかしにする。
155 放下行李 fàngxià xíngli 荷物を置く。
156 放回 fàng huí もとの場所に戻す。
157 用后请放回原处 yòng hòu qǐng fàng huí yuánchù 使用後は元の位置に戻してください。
158 转过去 zhuǎn guoqu 向きを変えていく。
159 转过脸去 zhuǎn guò liǎn qù 顔をそむける。
160 回过 huíguò 振り向く。
161 回过神来 huíguò shén lái 我に返る。
162 睡过 shuì guò 寝過ごす。
163 睡过时间 shuì guò shíjiān 寝過ごす。
164 离开 líkāi 離れる。
165 离开故乡去大城市 líkāi gùxiāng qù dà chéngshì 故郷を離れて大都会へ行く。
166 分开 fēnkāi 別れる。分ける。
167 对等分开 duìděng fēnkāi 等分に分ける。
168 传开 chuán kāi 広く伝える。広く伝わる。
169 流言传开 liúyán chuán kāi 噂が広がる。
170 想开 xiǎng kāi こだわりなく考える。達観する。くよくよしない。
171 他想开了 tā xiǎng kāi le 彼は達観した。
172 我想不开 wǒ xiǎng bu kāi 私は達観できない。
173 接下来 jiē xialai これから。続きまして。
174 接下来是修改之处 jiē xialai shì xiūgǎi zhī chù 修正点は次のとおりです。
175 赶上 gǎnshàng 追いつく。出くわす。折よく。
176 赶上截止日期 gǎnshàng jiézhǐ rìqí 締切に間に合わせる。
177 赶得上 gǎn de shàng 追いつける。間に合う。
178 赶不上 gǎn bu shàng 追いつかない。間に合わない。
179 穿上 chuān shàng 着る。履く。
180 穿上衣服 chuān shàng yīfu 服を着る。
181 锁上 suǒ shàng 鍵やかんぬきをかける。
182 门锁上了 mén suǒ shàng le ドアをロックしました。
183 爱上 ài shàng 好きになる。気に入る。
184 爱上了 ài shàng le 惚れた。
185 留下 liúxià 残しておく。残る。手元に留める。
186 留下瘢痕 liúxià bānhén 傷跡が残る。
187 存下 cún xià 蓄える。ためておく。
188 存下一百万日元 cún xià yībǎi wàn rìyuán 100万円ためる。
189 看来 kànlái 見たところ。
190 看来明天会下雨 kànlái míngtiān huì xià yǔ 見たところ明日は雨です。
191 听来 tīng lái 聞くところ。小耳にはさむ。
192 听来像讽刺 tīng lái xiàng fèngcì 皮肉のように聞こえる。
193 说来 shuō lái 言ってみると。言わせると。
194 说来话长 shuō lái huà cháng 話せば長くなる。
195 想来 xiǎnglái 考えれば。思えば。
196 想来他是个坏人 xiǎnglái tā shì ge huàirén 思うに彼は悪人である。
197 想来想去 xiǎnglái xiǎng qù いろいろ考える。
198 猜出 cāi chū 推測する。
199 她猜出我的心意 tā cāi chū wǒ de xīnyì 彼女は私の気持ちを推し量った。
200 黑下来 hēi xialai 暗くなってくる。
201 天黑下来了 tiān hēi xialai le 空が暗くなってきた。
202 看起来 kàn qilai 見てみると。
203 他看起来很老实 tā kàn qilai hěn lǎoshi 彼は見たところまじめそう。
204 用起来 yòng qilai 使ってみると。
205 用起来好用 yòng qilai hǎo yòng 使ってみると使いやすい。
206 吃起来 chī qilai 食べてみると。
207 吃起来好吃 chī qilai hǎochī 食べてみるとおいしい。
208 背上来 bèi shanglai 暗記が進む。背中の上に来る。
209 背上来了 bèi shanglai le ちゃんと暗記できた。
210 背下来 bèi xialai 記憶が固定する。そら覚え。
211 把課文背下来 bǎ kèwén bèi xialai テキストを暗記する。
212 背出来 bèi chulai 暗唱する。
213 单词背不出来 dāncí bèi bu chūlái 単語が出てこない。
214 拧上去 níng shangqu ねじり上げる。
215 螺丝拧上去了 luósī níng shangqu le ネジを締め上げた。
216 拧下来 níng xialai ねじりゆるめる。
217 把螺丝拧下来 bǎ luósī níng xialai ネジを取り外す。
218 掉下来 diào xialai 落ちる。
219 果子掉下来 guǒzi diào xialai 木の実が落ちる。
220 定下来 dìng xialai 物事が確かなものになる。決まる。
221 还没有定下来 hái méiyǒu dìng xialai 未だ決まっていません。
222 写下来 xiě xialai 書きとめておく。
223 把听到的事写下来 bǎ tīng dào de shì xiě xialai 聞いたことを書きとめる。
224 停下来 tíng xialai 立ちどまる。
225 给我停下来 gěi wǒ tíng xialai ええかげんにせえよ。
226 跳下去 tiào xiaqu 飛び降りる。
227 他从楼上跳下去了 tā cóng lóu shàng tiào xiaqu le 彼は階上から飛び降りた。
228 瘦下来 shòu xiàlái 痩せてくる。
229 我最近瘦下来了 wǒ zuìjìn shòu xialai le 私は最近、痩せてきた。
230 瘦下去 shòu xiaqu 痩せていく。
231 他渐渐瘦下去了 tā jiànjiàn shòu xiaqu le 彼はだんだん痩せていく。
232 胖起来 pàng qilai 太りだす。
233 他胖了起来 tā pàng le qilai 彼は太ってきた。
234 说出去 shuō chuqu 広く言い触らす。
235 绝对不可说出去 juéduì bùkě shuō chuqu 絶対に口外してはならない。
236 叫回来 jiào huilai 呼び戻す。
237 把孩子们叫回来 bǎ háizimen jiào huilai 子供たちを呼び戻す。
238 退回去 tuì huiqu 受け取らずに返す。
239 他把礼品退回去了 tā bǎ lǐpǐn tuì huiqu le 彼は贈り物を受け取らずに返しました。
240 倒过来 dào guolai さかさまになる。逆向けにする。
241 把磁带倒过来 bǎ cídài dào guolai 記録テープを巻き戻す。
242 捡起来 jiǎn qilai 拾い上げる。
243 把球捡起来 bǎ qiú jiǎn qilai ボールを拾い上げる。
244 收起来 shōu qilai おさまりをつける。
245 把坏脾气收起来 bǎ huài píqì shōu qilai 不機嫌をおさめる。
246 带来 dài lái 持って来る。連れて来る。
247 带来感动 dài lái gǎndòng 感動をもたらす。
248 借来 jiè lái 借りてくる。借入する。
249 这件衣服是借来的 zhè jiàn yīfu shì jiè lái de この服は借り物です。
250 搬来 bān lái 移動してくる。引っ越してくる。
251 新搬来的邻居 xīn bān lái de línjū 新しく引っ越してきたご近所さん。
252 搬进 bān jìn 運び入れる。
253 搬进新居 bān jìn xīnjū 新居に入居する。

以上の内容のPDFデータはこちら↓


スマホ閲覧者はPDFデータを自分のPCにメール送信してご利用ください。

当ブログにお越しいただきありがとうございました。

KTV、按摩から、ブランド名の中国読み、中国語単語、中国語フレーズについて記事を書いております。

よかったら、画面上部のBLOGで、記事一覧をご覧ください。

またのお越しをお待ちしております。

おすすめ記事

【作戦会議】はじめての中国語学習 勉強法を考えてみる

【チェック】中国出張・旅行〈注意事項・持ち物・アクション〉

こちらもチェックどうぞ↓。

【無料PDF勉強】単語・会話の短フレーズなど|記事ショートカット⑵

中国語学習に興味がある方、中国語発音マスターしたい方は下記画像クリック。

中国語カタコト侍メールマガジン
メールアドレス(必須)
Powered by メール配信システム オレンジメール